1 00:00:54,097 --> 00:00:58,894 BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER 2 00:01:01,355 --> 00:01:03,065 DAG 1 3 00:01:03,232 --> 00:01:07,319 LØRDAG 23. JUNI 2018 4 00:01:27,464 --> 00:01:31,176 -Stopp ham, Chai. -Det klarer du. 5 00:01:47,276 --> 00:01:50,237 Vi går og spiser, Chai. 6 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 Hei, Prem. 7 00:02:09,756 --> 00:02:13,010 Mora di kjøpte Svampebob-kake til bursdagen din. 8 00:02:15,095 --> 00:02:17,639 Svampebob-kake til småen! 9 00:02:19,391 --> 00:02:20,934 Ikke plag meg! 10 00:02:23,145 --> 00:02:25,230 Gjett hvor vi skal! 11 00:02:27,649 --> 00:02:30,944 Vi drar i grotta før festen din. 12 00:02:33,113 --> 00:02:35,115 Ja, grotta for bursdagsbarnet! 13 00:02:37,242 --> 00:02:39,870 Førstemann til parken. 14 00:02:41,163 --> 00:02:42,289 Jeg blir med. 15 00:02:42,456 --> 00:02:44,499 Kjapt. Det blir mørkt snart. 16 00:02:46,793 --> 00:02:52,007 Far skal lage mat til festen. Jeg lovte å hjelpe til. 17 00:02:52,174 --> 00:02:54,885 Du er en flink sønn. Vi ses på festen. 18 00:02:55,928 --> 00:02:58,430 Ha det. Vi ses kl. 19. 19 00:03:54,653 --> 00:04:00,617 THAM LUANG-GROTTA THAM LUANG/KHUN NAM NANG NON-PARKEN 20 00:04:09,459 --> 00:04:10,460 Heng i. 21 00:04:12,170 --> 00:04:13,296 Arm! 22 00:04:16,383 --> 00:04:17,384 Kom! 23 00:04:22,931 --> 00:04:26,643 KL. 15.07 24 00:05:12,814 --> 00:05:18,320 KAMMER 3 800 METER FRA ÅPNINGEN 25 00:05:46,014 --> 00:05:47,891 Gå sakte. 26 00:05:50,477 --> 00:05:53,105 Dette er den beste delen. 27 00:06:23,093 --> 00:06:24,594 Gå videre! 28 00:06:36,439 --> 00:06:41,403 KL. 19.32 29 00:06:47,117 --> 00:06:50,662 Jeg ba Prem komme rett hjem etter treningen. 30 00:06:54,457 --> 00:06:59,337 Hvis de kommer innom, si at vi venter med feiringen. 31 00:07:06,344 --> 00:07:08,847 Beklager at jeg er sen. 32 00:07:09,014 --> 00:07:11,141 Det ble travelt i butikken. 33 00:07:11,725 --> 00:07:14,019 Du er Chais mor, ikke sant? 34 00:07:15,353 --> 00:07:16,605 Ja. 35 00:07:17,397 --> 00:07:21,401 Jeg vil se kampene, men jeg jobber bestandig. 36 00:07:23,945 --> 00:07:24,863 Ha det. 37 00:07:25,739 --> 00:07:27,532 De gikk til grotta. 38 00:07:28,658 --> 00:07:29,576 Alle? 39 00:07:30,368 --> 00:07:31,745 I regnet? 40 00:07:31,912 --> 00:07:33,872 Det regnet ikke da. 41 00:07:36,082 --> 00:07:37,959 Unnskyld. 42 00:07:38,335 --> 00:07:42,964 Burde vi ikke kjøre og hente dem? De blir søkkvåte på hjemturen. 43 00:07:43,256 --> 00:07:47,302 Hvordan kan de finne på å være i grotta så sent? 44 00:07:49,179 --> 00:07:55,852 Det meldes mye nedbør i Nord-Thailand siden regntiden starter tidlig. 45 00:07:56,811 --> 00:07:58,063 Regntiden? 46 00:07:58,271 --> 00:08:00,273 Den starter jo i juli. 47 00:08:00,607 --> 00:08:02,734 Det kan ikke være regntiden. 48 00:08:03,652 --> 00:08:05,862 Grotta blir oversvømt hvert år. 49 00:08:39,646 --> 00:08:40,522 Chais sykkel! 50 00:08:41,606 --> 00:08:44,067 Vi er foreldrene som ringte. 51 00:08:44,526 --> 00:08:47,654 -Har dere sett guttene? -Vi kom ikke langt. 52 00:08:47,862 --> 00:08:50,991 Grotta oversvømmes. Vi har ringt myndighetene. 53 00:08:52,284 --> 00:08:56,663 -Hvordan skal vi få dem ut? -Jeg har bedt om hjelp. 54 00:08:56,955 --> 00:09:00,250 -Vent her. -Vi går og henter dem. 55 00:09:00,625 --> 00:09:02,419 Vent på hjelp. 56 00:09:12,387 --> 00:09:14,389 Hører du meg? 57 00:09:20,812 --> 00:09:24,316 -Jeg spiste middag. -Beklager, guvernør. 58 00:09:26,234 --> 00:09:28,236 Har marinejegerne kommet? 59 00:09:28,820 --> 00:09:31,323 De er på plass. 60 00:09:32,699 --> 00:09:39,414 KL. 00.47 61 00:09:47,547 --> 00:09:49,007 -De der? -Ja. 62 00:09:53,136 --> 00:09:55,347 Dette er Vern Unsworth. 63 00:09:57,223 --> 00:10:00,810 Jeg er guvernør i provinsen. Hvem er du? 64 00:10:01,478 --> 00:10:03,730 Kaptein Arnont Sureewong. 65 00:10:04,356 --> 00:10:06,816 Marinejegerstyrken. 66 00:10:07,192 --> 00:10:08,610 Til teltet. 67 00:10:08,985 --> 00:10:11,196 Jeg må få rapport. 68 00:10:13,948 --> 00:10:16,534 Mine menn går inn med dykkerutstyr. 69 00:10:16,701 --> 00:10:17,952 Følg meg. 70 00:10:19,954 --> 00:10:23,166 Denne mannen bor i nærheten. Han er kjent i grotta. 71 00:10:23,750 --> 00:10:25,335 God dag. 72 00:10:25,502 --> 00:10:27,837 Jeg har kartlagt hele grotta. 73 00:10:28,004 --> 00:10:33,218 Jeg har ikke vært der under flom, det er ren galskap. 74 00:10:33,385 --> 00:10:37,639 Men det er noen trange partier. 75 00:10:37,806 --> 00:10:41,643 Skikkelig smalt, men også svære kammer. 76 00:10:41,810 --> 00:10:44,104 Vi viser det til mennene mine. 77 00:10:44,270 --> 00:10:45,146 Kom. 78 00:10:48,024 --> 00:10:53,196 -Skal jeg finne deg litt mat? -Det hadde vært snilt. 79 00:10:53,363 --> 00:10:55,990 Det kan bli ei lang natt. 80 00:11:31,276 --> 00:11:33,695 Legg ut guideline herfra. 81 00:11:47,542 --> 00:11:53,506 KAMMER 3 800 METER FRA ÅPNINGEN 82 00:11:54,048 --> 00:11:59,554 Grotta er dyp, flere kilometer lang med trange partier. 83 00:11:59,721 --> 00:12:01,973 Har guttene gått langt inn, 84 00:12:02,390 --> 00:12:06,853 kan dette ta flere timer. Jeg har tillit til marinejegerne. 85 00:12:08,813 --> 00:12:15,820 KL. 05.06 86 00:12:28,541 --> 00:12:30,251 God dag, guvernør. 87 00:12:33,796 --> 00:12:36,174 Marinejegerne kommer. 88 00:12:43,389 --> 00:12:46,226 Vi kunne ikke finne guttene. 89 00:12:47,477 --> 00:12:49,687 Det ble styrtflom. 90 00:12:59,489 --> 00:13:02,492 Det er null sikt og veldig trangt. 91 00:13:08,665 --> 00:13:10,500 Strømmen er for sterk. 92 00:13:41,072 --> 00:13:45,159 Det er to dager siden Wild Boars-laget ble innestengt i grotta. 93 00:13:45,326 --> 00:13:49,831 Thailandske myndigheter har satt inn over hundre statlige etater. 94 00:13:49,998 --> 00:13:53,293 Som del i en nasjonal innsats for å redde guttene 95 00:13:53,626 --> 00:13:57,171 har frivillige begynt å pumpe vann ut av grotta. 96 00:13:57,380 --> 00:14:02,176 Presset på myndighetene øker for å sette alt inn på å hjelpe guttene. 97 00:14:12,770 --> 00:14:13,896 Statsråd. 98 00:14:14,689 --> 00:14:15,565 Guvernør. 99 00:14:15,940 --> 00:14:19,444 -Få rapport. -Pumpingen er i gang. 100 00:14:19,819 --> 00:14:23,615 Det vet jeg. Med regionens største pumper. 101 00:14:24,532 --> 00:14:26,492 Jeg bestilte dem. 102 00:14:26,826 --> 00:14:30,371 Dykkerne har ikke kommet seg inn fordi vannet står høyt. 103 00:14:30,663 --> 00:14:34,834 Den oversvømte delen er svært trang. Strømmen er sterk. 104 00:14:35,126 --> 00:14:39,047 Har dere ikke funnet ut hvor guttene er? 105 00:14:39,422 --> 00:14:41,341 Eller om de er i live? 106 00:14:41,591 --> 00:14:44,010 Du skulle byttes ut, 107 00:14:44,344 --> 00:14:47,347 men du er guvernør her til dette er løst. 108 00:15:22,632 --> 00:15:26,094 -De sier at du kjenner fjellet best. -Ja visst. 109 00:15:26,469 --> 00:15:31,307 Du vet at grotta er oversvømt, og at de guttene er innestengt. 110 00:15:31,516 --> 00:15:32,850 Hvem er du? 111 00:15:33,351 --> 00:15:36,771 Thanet Natisri. Jeg er vanningeniør fra Bangkok. 112 00:15:37,522 --> 00:15:38,981 Ble du sendt? 113 00:15:39,315 --> 00:15:42,485 Nei, jeg kom av meg selv, som alle andre. 114 00:15:43,361 --> 00:15:46,531 Vi kan ikke vente på myndighetene. 115 00:15:47,448 --> 00:15:51,953 Regnvannet flommer inn i grotta. Ovenfra, ikke nedenfra. 116 00:15:52,203 --> 00:15:57,542 Vi må finne alt av synkehull så jeg kan lede vannet vekk. 117 00:16:22,567 --> 00:16:25,111 Jeg vet om mange slike. 118 00:16:36,497 --> 00:16:40,168 DAG 5 ONSDAG 27. JUNI 119 00:16:43,629 --> 00:16:44,630 John? 120 00:16:44,797 --> 00:16:47,175 Har du hørt om det i Thailand? 121 00:16:47,341 --> 00:16:50,011 Noen unger sitter fast i ei grotte. 122 00:16:50,178 --> 00:16:54,974 Nei, hvordan det? Hvordan havnet de der? 123 00:16:55,141 --> 00:16:56,517 Vet ikke. 124 00:16:56,684 --> 00:16:58,770 Gikk de inn, kan de gå ut. 125 00:16:58,936 --> 00:17:01,647 Thailand har en liste med redningsdykkere. 126 00:17:01,814 --> 00:17:03,065 Med oss på. 127 00:17:05,359 --> 00:17:07,570 -Hvilken grotte? -Tham Luang. 128 00:17:08,112 --> 00:17:09,530 Mora di. 129 00:17:11,699 --> 00:17:14,786 -Ok, da. -Vern kartla den for noen år siden. 130 00:17:14,952 --> 00:17:19,624 -Jeg fant den. Nordpå. -Den, ja. 131 00:17:19,791 --> 00:17:21,209 Ei turistgrotte. 132 00:17:21,375 --> 00:17:26,881 -Ser lett ut, men blir umulig under flom. -For Vern, ja. 133 00:17:27,340 --> 00:17:28,966 Hent sakene dine. 134 00:17:29,133 --> 00:17:31,886 De har folk oppå fjellet, 135 00:17:32,053 --> 00:17:33,387 borer hull... 136 00:17:33,554 --> 00:17:34,388 Hull? 137 00:17:34,514 --> 00:17:37,809 -Et øyeblikk, Rick. -Borer hull? De trenger ikke oss. 138 00:17:37,975 --> 00:17:41,729 -Hvor er det nå, pappa? -Thailand. Har du alt? 139 00:17:41,896 --> 00:17:43,564 -Ja. -Klem? 140 00:17:44,649 --> 00:17:47,151 -Kom, Matthew. -Da ses vi. 141 00:17:47,527 --> 00:17:50,780 Takk, Annabel. Jeg sier fra hvis jeg må dra. 142 00:17:51,656 --> 00:17:53,825 -Ha det, pappa. -Ha det, gutt. 143 00:17:58,496 --> 00:18:01,332 Hvis du ikke vil, ringer jeg Jason. 144 00:18:01,499 --> 00:18:03,876 Dra med Jason hvis du vil. 145 00:18:04,043 --> 00:18:08,172 -Nei, jeg drar heller med deg. -Altså. 146 00:18:08,339 --> 00:18:11,884 -Ingen har bedt oss? -Nei, Vern ga dem navnene våre. 147 00:18:12,051 --> 00:18:14,637 Men vi kan gjøre oss klare. 148 00:18:15,054 --> 00:18:17,890 Hvis du tror at du blir med. 149 00:18:19,725 --> 00:18:21,394 Liker ikke unger. 150 00:18:21,561 --> 00:18:23,479 Ok, Rick. 151 00:18:29,569 --> 00:18:35,074 Dette er en svær redningsaksjon med over tusen frivillige fra hele verden. 152 00:18:35,241 --> 00:18:39,370 Thailandske frivillige og frivillige fra Kina, 153 00:18:39,996 --> 00:18:44,041 Japan, USA, Storbritannia og Australia. 154 00:18:57,430 --> 00:19:00,433 For å senke vannstanden 155 00:19:00,683 --> 00:19:04,979 jobber soldater og frivillige døgnet rundt med å pumpe ut vann. 156 00:19:05,605 --> 00:19:07,857 Forholdene i grotta har blitt verre, 157 00:19:08,024 --> 00:19:11,110 så redningsdykkerne kan ikke dra inn. 158 00:19:13,988 --> 00:19:18,034 Jeg beklager, dere, men herfra må vi gå. 159 00:19:20,661 --> 00:19:22,955 Har du mer vaniljekjeks? 160 00:19:23,122 --> 00:19:25,207 -Bare én. -Ja da. 161 00:19:35,843 --> 00:19:37,428 Takk. 162 00:19:37,595 --> 00:19:38,971 Tok du to? 163 00:19:39,138 --> 00:19:40,264 Nei. 164 00:19:40,431 --> 00:19:44,352 -Jo. To i gangen, som en unge. -Er jeg? 165 00:19:44,518 --> 00:19:48,230 Det er bygningen til venstre, ved siden av vaskeriet. 166 00:19:48,397 --> 00:19:51,692 -Jeg tar flaskene og møter dere der. -Fint, takk. 167 00:19:54,278 --> 00:20:00,242 I VMs gruppe H har Polen slått Japan 1-0. 168 00:20:13,214 --> 00:20:15,383 Hva gjør vi nå? 169 00:20:16,676 --> 00:20:19,470 Det vi kom for å gjøre. 170 00:20:19,637 --> 00:20:21,722 Gå inn i grotta. 171 00:20:22,640 --> 00:20:25,601 Jeg bryr meg ikke om kjeksene. 172 00:20:25,768 --> 00:20:30,731 Som jeg sier til sønnen min, handler det om tillit, og nå skuffet du meg. 173 00:20:30,898 --> 00:20:32,817 Det går greit. 174 00:20:38,364 --> 00:20:39,615 Grotta er stengt. 175 00:20:39,782 --> 00:20:42,326 -Vi må gå inn. -Stengt. 176 00:20:43,035 --> 00:20:47,456 -Vi har fløyet hit fra England. -Kan jeg hjelpe? 177 00:20:47,790 --> 00:20:48,791 Hallo. 178 00:20:50,042 --> 00:20:54,505 Rick Stanton og John Volanthen. Thailands myndigheter fløy oss hit. 179 00:20:54,672 --> 00:20:58,884 -Fra den britiske hær? -Britisk grotteredningstjeneste. 180 00:20:59,051 --> 00:21:00,011 Frivillige. 181 00:21:00,177 --> 00:21:02,596 -Den er oversvømt. -John! 182 00:21:02,763 --> 00:21:05,433 Hei, Vern. Vi har et lite problem. 183 00:21:05,599 --> 00:21:10,229 -De sier at grotta er stengt. -Ja, de beordrer alle ut. 184 00:21:10,396 --> 00:21:13,315 Dette er folkene jeg ba guvernøren hente. 185 00:21:13,482 --> 00:21:14,817 Disse her? 186 00:21:15,401 --> 00:21:17,361 Se på dem. 187 00:21:17,737 --> 00:21:18,821 Amatører. 188 00:21:19,030 --> 00:21:20,865 De takler aldri strømmen. 189 00:21:21,032 --> 00:21:24,952 -De har reddet folk i hele verden. -Vi må stå på en liste. 190 00:21:25,119 --> 00:21:27,747 -Jeg ba guvernøren hente dem... -Hør her. 191 00:21:27,913 --> 00:21:31,250 -Barna er vel i grotta fremdeles? -Vent litt, John. 192 00:21:31,417 --> 00:21:35,212 De vil ikke at utlendinger skal dø i grotta. Det tar seg ikke ut. 193 00:21:35,379 --> 00:21:38,716 Vi skal ikke dø. Det har jeg null interesse for. 194 00:21:38,883 --> 00:21:40,885 -Enn du, John? -Samme her. 195 00:21:41,052 --> 00:21:44,889 Har guvernøren sendt bud på dem, kan de få dykke. 196 00:21:45,431 --> 00:21:46,432 Takk. 197 00:21:50,227 --> 00:21:53,230 Først er det flere små fosser. 198 00:21:53,397 --> 00:21:56,067 Så et dypt vadeparti før første dykk. 199 00:21:56,233 --> 00:21:59,153 Beste mulighet er ei hule etter to kilometer. 200 00:22:24,220 --> 00:22:30,726 KAMMER 3 800 METER FRA ÅPNINGEN 201 00:22:35,106 --> 00:22:36,941 Det går bra. 202 00:23:23,237 --> 00:23:26,490 Jeg kommer snart. Jeg må bare fikse pumpa først. 203 00:23:39,420 --> 00:23:42,965 -Vannstanden stiger. -Den starter snart. 204 00:24:35,559 --> 00:24:41,106 STALAKTITT-TUNNEL 800 METER FRA ÅPNINGEN 205 00:25:11,637 --> 00:25:15,182 T-KRYSS 1600 METER FRA ÅPNINGEN 206 00:25:15,349 --> 00:25:20,354 FORLØPT TID: 3 TIMER 50 MINUTTER 207 00:25:25,234 --> 00:25:26,986 Vi tar en titt. 208 00:26:01,437 --> 00:26:02,646 Faen! 209 00:26:02,813 --> 00:26:04,773 Vi drar tilbake. 210 00:26:32,343 --> 00:26:34,261 Kan du engelsk? 211 00:26:34,428 --> 00:26:36,722 Jeg fikset pumpa, men vannet kommer fort. 212 00:26:36,889 --> 00:26:38,098 Helsike. 213 00:26:39,183 --> 00:26:41,352 Vi må dykke ham ut. Kan du svømme? 214 00:26:41,518 --> 00:26:43,312 -Ja. -Få maska di. 215 00:26:43,479 --> 00:26:45,898 -Jeg får ham ut og kommer tilbake. -Ok. 216 00:26:46,273 --> 00:26:49,360 Greit. Du puster i denne. 217 00:26:50,194 --> 00:26:52,321 Pust. Ok? 218 00:26:52,488 --> 00:26:53,739 Maske. 219 00:26:56,533 --> 00:26:58,577 Ansiktet i vannet. Prøv. 220 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 Vi svømmer sammen. 221 00:27:02,831 --> 00:27:04,458 Da drar vi. 222 00:27:57,970 --> 00:28:00,597 Stopp! Hjelp! 223 00:28:02,516 --> 00:28:03,350 Her! 224 00:28:35,549 --> 00:28:39,511 Spennende greier. Ikke av den gode sorten. 225 00:28:39,678 --> 00:28:43,056 -Kom han seg trygt ut? -Ja. 226 00:28:59,239 --> 00:29:02,701 Hallo. Jeg er guvernør i provinsen. 227 00:29:03,035 --> 00:29:05,245 Takk for hjelpen. 228 00:29:06,497 --> 00:29:10,000 Vi dro så langt vi kunne. Vi fant ikke guttene. 229 00:29:10,167 --> 00:29:12,753 -Hvor langt? -T-krysset. 230 00:29:13,295 --> 00:29:16,590 T-krysset var dit laget mitt kom seg. 231 00:29:16,965 --> 00:29:19,510 De la guideline dit. 232 00:29:20,302 --> 00:29:22,804 Jeg ble rådet til å hente dem. 233 00:29:23,430 --> 00:29:25,933 Jeg benytter alle muligheter. 234 00:29:26,892 --> 00:29:28,227 Ja, guvernør. 235 00:29:28,393 --> 00:29:31,980 Jeg sier fra når vi kan fortsette redningsaksjonen. 236 00:29:37,194 --> 00:29:42,449 Jeg må be dere om ikke å gå inn igjen uten min tillatelse. 237 00:29:46,745 --> 00:29:48,914 Et øyeblikk, gutter. Sir? 238 00:29:56,880 --> 00:29:58,048 Hva var det? 239 00:29:58,382 --> 00:30:00,759 I teorien er guvernøren sjefen, 240 00:30:00,926 --> 00:30:04,972 men kaptein Arnont er øverste befal og adlyder ikke sivilister. 241 00:30:05,138 --> 00:30:07,432 Det ryktes at guvernøren er sparket. 242 00:30:07,599 --> 00:30:10,936 Dette var siste uka hans, men han måtte fortsette. 243 00:30:11,103 --> 00:30:14,022 I fall de trenger en syndebukk. 244 00:30:14,189 --> 00:30:16,441 Vern, hva er det der? 245 00:30:16,608 --> 00:30:21,029 En helligdom til ære for prinsesse Nang Non, den sovende prinsessen. 246 00:30:21,196 --> 00:30:24,866 Dette er hennes fjell: Nang Non-fjellet. 247 00:30:25,033 --> 00:30:29,037 På avstand ligner det på en sovende prinsesse. 248 00:30:29,997 --> 00:30:34,918 De sier at tårene stengte guttene inne. Den sovende prinsessen er sint. 249 00:30:35,085 --> 00:30:38,505 Sint? Hvorfor det? 250 00:30:38,672 --> 00:30:42,217 Vet ikke. Det er sånt lokale folk sier. 251 00:30:49,266 --> 00:30:52,894 DAG 7 FREDAG 29. JUNI 252 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 Det er fare for livstruende infeksjoner. 253 00:30:57,691 --> 00:31:04,615 Vi må huske at det blir mer karbondioksid for hvert åndedrag de tar. 254 00:31:04,906 --> 00:31:08,702 Jo mindre oksygen det blir, desto tyngre blir det å røre seg. 255 00:31:14,458 --> 00:31:16,835 Her er teltet deres. 256 00:31:23,508 --> 00:31:24,718 Hei, kaptein. 257 00:31:27,638 --> 00:31:30,641 -Er du ikke på jobb? -Jeg tok ferie. 258 00:31:31,933 --> 00:31:33,518 Du stakk av? 259 00:31:34,728 --> 00:31:39,107 Jeg ble lei av å se deg på nyhetene. Dette er Saman. 260 00:31:39,566 --> 00:31:41,985 Han var ti år i min avdeling. 261 00:31:42,486 --> 00:31:44,446 Vi jaktet på pirater sammen. 262 00:31:45,072 --> 00:31:48,200 Jeg tok med utstyret mitt. Jeg vil hjelpe til. 263 00:31:48,408 --> 00:31:49,493 Velkommen. 264 00:31:51,662 --> 00:31:52,829 Unnskyld! 265 00:31:54,915 --> 00:31:57,084 Får jeg snakke med deg? 266 00:31:59,044 --> 00:31:59,920 Sjef. 267 00:32:01,004 --> 00:32:03,131 Gutten min er i grotta. 268 00:32:03,298 --> 00:32:05,425 Nå er den oversvømt. 269 00:32:05,592 --> 00:32:08,679 Jeg vet ikke om han lever eller er død. 270 00:32:09,137 --> 00:32:10,972 Jeg ber om 271 00:32:12,307 --> 00:32:15,686 at du henter kroppen hans. 272 00:32:30,492 --> 00:32:33,829 Guvernør? Major Charlie Hodgens, USA Air Force på Okinawa. 273 00:32:33,995 --> 00:32:36,123 -Kaptein Olivia Taft. -Guvernør. 274 00:32:36,540 --> 00:32:40,544 Vi er nærmeste spesialstyrke. Vi har sanitet, samband og logistikk. 275 00:32:40,711 --> 00:32:43,213 -Vi kan hjelpe til. -Takk. 276 00:32:43,380 --> 00:32:45,173 -Takk. -Ingen årsak. 277 00:32:45,340 --> 00:32:49,010 Takk. Folkens, nå setter vi i gang. 278 00:32:49,177 --> 00:32:52,139 Vi tror at guttene skulle hit. 279 00:32:52,764 --> 00:32:54,141 Pattaya Beach. 280 00:32:55,976 --> 00:32:58,353 Høy vannstand, dårlig sikt, 281 00:32:59,271 --> 00:33:02,023 og utfordringene med selve grotta 282 00:33:02,941 --> 00:33:06,403 hindret dykkerne våre i å nå dem. 283 00:33:07,404 --> 00:33:09,573 Nå er spørsmålet: 284 00:33:10,490 --> 00:33:13,535 Når går vi inn igjen? 285 00:33:13,702 --> 00:33:15,829 Hvem går inn? 286 00:33:16,163 --> 00:33:19,916 Det må slutte å regne så pumpene får gjort sitt. 287 00:33:20,083 --> 00:33:21,918 Da kan vi gå inn. 288 00:33:23,044 --> 00:33:24,463 Vi kan gå nå. 289 00:33:24,629 --> 00:33:28,925 Dere kan dykke i åpent farvann, ikke i trange rom. 290 00:33:29,092 --> 00:33:33,054 Rick og jeg har dykket i grotter som dette i 30 år. 291 00:33:33,221 --> 00:33:36,558 Det er psykisk krevende å dykke i dype grotter. 292 00:33:36,725 --> 00:33:40,771 Pusteteknikken og bevegelsmåten er helt annerledes. 293 00:33:43,064 --> 00:33:46,860 Jeg har ansvar for folkene mine. Når det gjelder andre, 294 00:33:47,444 --> 00:33:50,363 er det guvernøren som bestemmer. 295 00:34:03,794 --> 00:34:06,588 Ingen går inn før regnet gir seg. 296 00:34:06,922 --> 00:34:07,798 Takk. 297 00:34:10,383 --> 00:34:15,514 DAG 8 LØRDAG 30. JUNI 298 00:34:20,143 --> 00:34:23,396 Vi må bygge demninger til alle synkehullene. 299 00:34:29,569 --> 00:34:32,197 Han kom av seg selv. 300 00:34:32,948 --> 00:34:35,575 Lokale folk hjelper ham. 301 00:34:37,118 --> 00:34:39,329 Vi har ikke hilst. 302 00:34:39,955 --> 00:34:41,998 Jeg er vannfyren. 303 00:34:42,165 --> 00:34:44,167 Er du amerikansk? 304 00:34:44,334 --> 00:34:48,713 Jeg bor i Illinois, men er fra Bangkok. Jeg var der da det skjedde. 305 00:34:49,047 --> 00:34:51,091 Jeg fikk med meg frivillige. 306 00:34:53,093 --> 00:34:57,055 Jeg er guvernør. Fortell hvordan jeg kan hjelpe. 307 00:34:58,682 --> 00:34:59,975 Ja visst. 308 00:35:01,351 --> 00:35:06,356 Et nettverk av fjellbekker fører vann gjennom sprekker og ned i grotta. 309 00:35:06,857 --> 00:35:08,692 Det gir sterke strømmer. 310 00:35:09,192 --> 00:35:13,363 Klarer vi å endre bekkeløpene, vil vannstanden gå ned. 311 00:35:13,780 --> 00:35:16,741 Jeg trodde pumpene skulle ta unna vannet. 312 00:35:16,908 --> 00:35:18,743 Pumpene er ubrukelige. 313 00:35:18,910 --> 00:35:21,788 Grotta er nederst. Vannet kommer ovenfra. 314 00:35:22,080 --> 00:35:23,999 Kan du stoppe det? 315 00:35:24,875 --> 00:35:26,710 Vi prøver. 316 00:35:27,752 --> 00:35:29,546 Men det har sin pris. 317 00:35:39,347 --> 00:35:41,933 Dere har alle vært i grotta. 318 00:35:42,100 --> 00:35:44,769 Dere vet at vannet strømmer nedi fra fjellet. 319 00:35:45,020 --> 00:35:47,397 Vi vil lede vannet 320 00:35:47,606 --> 00:35:49,065 ned fjellsiden, 321 00:35:49,941 --> 00:35:51,693 vekk fra grotta 322 00:35:52,110 --> 00:35:54,487 og ut på markene deres. 323 00:36:02,746 --> 00:36:03,997 Mister vi avlingen? 324 00:36:05,582 --> 00:36:06,625 Ja. 325 00:36:07,167 --> 00:36:09,586 Vil det redde guttene? 326 00:36:11,129 --> 00:36:14,257 Jeg kan ærlig talt ikke love noe. 327 00:36:15,800 --> 00:36:18,720 Men det vil i alle fall gi dem en sjanse. 328 00:36:38,865 --> 00:36:41,743 Det er greit. For guttenes skyld. 329 00:37:07,394 --> 00:37:11,815 Med det kjærkomne oppholdsværet er de frivillige enige om 330 00:37:11,982 --> 00:37:15,777 at letingen etter guttene og treneren kan tas opp igjen. 331 00:37:15,944 --> 00:37:19,739 Til foreldrenes frustrasjon vet ingen når det vil skje - 332 00:37:19,906 --> 00:37:22,200 eller hvordan det vil foregå. 333 00:37:22,367 --> 00:37:24,953 Ni dager etter at de gikk inn i grotta 334 00:37:25,120 --> 00:37:27,664 spør man seg om guttene kan bli reddet. 335 00:37:28,164 --> 00:37:32,836 Tenk om de er i live. Hvordan har de det? 336 00:37:34,754 --> 00:37:36,798 Hvorfor sier du det? 337 00:37:37,507 --> 00:37:39,175 Jeg lurte bare. 338 00:37:47,434 --> 00:37:49,978 Jeg kan se henne. 339 00:37:51,438 --> 00:37:53,565 Prinsesse Nang Non. 340 00:37:59,279 --> 00:38:03,783 Vi har fått melding om at vann blir ledet vekk. 341 00:38:03,950 --> 00:38:06,202 Frivillige lager demninger og rør 342 00:38:06,369 --> 00:38:10,373 for å lede vannet fra fjellet og ut på markene omkring. 343 00:38:10,915 --> 00:38:14,252 De håper å begrense vannføringen inn i grotta 344 00:38:14,419 --> 00:38:16,838 slik at pumpene kan senke vannstanden. 345 00:38:17,005 --> 00:38:20,592 Jeg ba Kruba komme, og han er her allerede. 346 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 Kan du ta disse til Kruba? 347 00:39:24,280 --> 00:39:25,532 Unnskyld. 348 00:39:26,407 --> 00:39:28,660 Kunne du velsigne disse? 349 00:39:43,967 --> 00:39:44,926 Takk. 350 00:39:49,973 --> 00:39:53,977 Pumpene går, og det har sluttet å regne. 351 00:39:54,477 --> 00:39:55,895 Når kan dere gå inn? 352 00:39:56,062 --> 00:39:58,773 Å senke vannstanden 353 00:39:58,940 --> 00:40:01,025 tar minst et døgn. 354 00:40:02,569 --> 00:40:05,363 Britene er klare til å gå inn. 355 00:40:05,697 --> 00:40:08,491 Våre folk forbereder seg. 356 00:40:09,367 --> 00:40:11,578 Det er risikabelt å slippe dem inn. 357 00:40:11,786 --> 00:40:15,790 De er blant de beste i verden til å dykke under sånne forhold. 358 00:40:15,999 --> 00:40:19,878 Vi kan bruke dem som speidere og se hva som skjer. 359 00:40:21,212 --> 00:40:22,338 Sjef? 360 00:40:22,630 --> 00:40:24,757 Statsråden ber om rapport. 361 00:40:33,683 --> 00:40:38,897 DAG 10 MANDAG 2. JULI 362 00:40:42,525 --> 00:40:43,484 Video. 363 00:40:43,651 --> 00:40:46,487 Hvis dere kommer dere forbi T-krysset. 364 00:40:49,240 --> 00:40:52,035 Dere må være forsiktige. 365 00:41:01,002 --> 00:41:04,672 T-KRYSSET 1600 METER FRA ÅPNINGEN 366 00:41:04,839 --> 00:41:08,259 FORLØPT TID: 3 TIMER 50 MINUTTER 367 00:42:01,479 --> 00:42:02,855 Pattaya Beach. 368 00:42:04,232 --> 00:42:05,066 Hallo! 369 00:42:07,068 --> 00:42:07,986 Hallo! 370 00:42:18,037 --> 00:42:21,082 Greit. Jeg holder til venstre. 371 00:42:21,749 --> 00:42:23,960 Søk etter lik. 372 00:43:38,785 --> 00:43:41,120 Kjenner du lukten? 373 00:43:44,040 --> 00:43:45,249 Ja. 374 00:43:55,760 --> 00:43:57,887 Snart slutt på linen. 375 00:44:06,729 --> 00:44:07,980 Du. 376 00:44:12,068 --> 00:44:14,112 Der er de. 377 00:44:14,695 --> 00:44:15,947 Hvor mange? 378 00:44:25,206 --> 00:44:26,457 Hallo? 379 00:44:27,125 --> 00:44:29,085 Hallo! 380 00:44:29,252 --> 00:44:30,711 Går det an? 381 00:44:33,089 --> 00:44:34,257 Takk. 382 00:44:34,424 --> 00:44:36,342 Engelsk. 383 00:44:36,509 --> 00:44:38,719 Engelsk? 384 00:44:38,886 --> 00:44:41,681 Takk. 385 00:44:41,848 --> 00:44:43,099 Hvor mange? 386 00:44:43,266 --> 00:44:45,101 -13. -13? 387 00:44:45,476 --> 00:44:46,644 Alle lever. 388 00:44:46,811 --> 00:44:48,938 -13? Flott! -Ja. 389 00:44:49,647 --> 00:44:50,690 Flott. 390 00:44:56,112 --> 00:44:59,198 Kan vi gå ut nå? 391 00:45:00,158 --> 00:45:04,245 Nei, ikke i dag. Vi er bare to, og vi må dykke. 392 00:45:04,412 --> 00:45:06,706 Det kommer flere. 393 00:45:06,873 --> 00:45:08,541 Vi er de første. 394 00:45:08,708 --> 00:45:11,586 Det kommer mange flere. 395 00:45:12,086 --> 00:45:15,256 Dere har vært her i ti dager. Dere er veldig sterke. 396 00:45:15,423 --> 00:45:17,425 Veldig sterke. 397 00:45:20,428 --> 00:45:24,098 -Vi er sultne. -Jeg vet det. 398 00:45:24,265 --> 00:45:25,475 Jeg forstår. 399 00:45:26,309 --> 00:45:28,686 Gå tilbake. Vi kommer. 400 00:45:30,062 --> 00:45:31,647 Gå tilbake. 401 00:45:34,984 --> 00:45:38,154 Når kommer dere og hjelper oss? 402 00:45:40,364 --> 00:45:44,577 I morgen, håper vi. Flere dykkere. Thailandske. 403 00:45:44,744 --> 00:45:48,372 Vi kommer i morgen med mat, leger og alt. 404 00:45:48,831 --> 00:45:51,834 Det vet du ikke, John. 405 00:45:56,756 --> 00:45:59,634 Takk, takk. 406 00:46:01,302 --> 00:46:03,262 Dere er veldig modige. 407 00:46:03,429 --> 00:46:07,517 -Hvordan har dere klart dere? -Vi er et lag. 408 00:46:07,683 --> 00:46:11,479 Vi hjelper hverandre. Treneren hjelper oss. 409 00:46:11,646 --> 00:46:12,813 Trener. 410 00:46:12,980 --> 00:46:15,942 Unnskyld at jeg satte guttene i fare. 411 00:46:16,484 --> 00:46:20,446 Det er ikke sant! Treneren hjalp oss. Han er best! 412 00:46:20,613 --> 00:46:24,867 Takket være treneren har vi holdt motet oppe. 413 00:46:25,034 --> 00:46:28,287 Han har lært oss å meditere. 414 00:46:31,332 --> 00:46:33,334 -Og vi ber. -Ber dere? 415 00:46:33,501 --> 00:46:36,337 -Ja. -Det tror jeg nok. 416 00:46:37,922 --> 00:46:40,007 Hvordan fant dere oss? 417 00:46:46,722 --> 00:46:48,808 Vi graver. 418 00:46:51,435 --> 00:46:53,145 Vi graver. 419 00:46:57,858 --> 00:47:00,695 For å komme dere ut? 420 00:47:04,782 --> 00:47:06,742 Godt jobbet. 421 00:47:10,538 --> 00:47:13,416 Vi hører en lyd i grotta. 422 00:47:13,583 --> 00:47:15,459 Vi er veldig redde. 423 00:47:15,626 --> 00:47:18,838 Det er ikke farlig. Det er bare vannet og grotta. 424 00:47:19,005 --> 00:47:20,965 Jeg hører det også. 425 00:47:21,132 --> 00:47:22,174 John. 426 00:47:23,676 --> 00:47:25,469 Vi burde dra. 427 00:47:27,430 --> 00:47:28,723 Ja vel. 428 00:47:30,349 --> 00:47:31,183 Greit. 429 00:47:42,278 --> 00:47:43,279 Her. 430 00:47:45,906 --> 00:47:48,034 Helt nye batterier. 431 00:47:49,327 --> 00:47:50,161 Takk. 432 00:47:50,286 --> 00:47:51,912 Vær sterke. 433 00:47:59,378 --> 00:48:01,005 Lykke til. 434 00:48:05,301 --> 00:48:07,803 Takk. 435 00:48:49,637 --> 00:48:54,308 KAMMER 9 2500 METER FRA ÅPNINGEN 436 00:48:54,475 --> 00:48:58,354 FORLØPT TID: 6 TIMER 12 MINUTTER 437 00:48:58,521 --> 00:49:02,650 FORLØPT TID: 6 TIMER 13 MINUTTER 438 00:49:06,362 --> 00:49:07,196 Hallo! 439 00:49:08,531 --> 00:49:09,949 Hallo! 440 00:49:12,910 --> 00:49:15,746 Vi fant guttene. De lever. 441 00:49:16,831 --> 00:49:18,999 Pass på hvem som får se det. 442 00:49:19,500 --> 00:49:21,210 Gamlingene fant guttene! 443 00:49:29,510 --> 00:49:30,803 Hvor mange? 444 00:49:31,387 --> 00:49:32,221 De fant dem! 445 00:49:32,513 --> 00:49:33,431 13? 446 00:49:33,597 --> 00:49:34,473 De lever. 447 00:49:34,640 --> 00:49:35,766 Helt utrolig. 448 00:49:35,933 --> 00:49:36,892 De lever! 449 00:49:37,059 --> 00:49:37,893 13? 450 00:49:37,977 --> 00:49:39,478 -Ja. -Flott! 451 00:49:50,698 --> 00:49:51,866 De fant guttene. 452 00:49:52,366 --> 00:49:55,953 -Alle er i live. Det er trygge. -Er alle i live? 453 00:50:05,171 --> 00:50:07,882 De har funnet guttene! 454 00:50:36,410 --> 00:50:37,953 Faen òg. 455 00:50:38,120 --> 00:50:41,081 -Alle vet det. -Det tok ikke lang tid. 456 00:50:45,461 --> 00:50:47,171 Hvordan har de det? 457 00:50:48,047 --> 00:50:50,257 Hvor fant dere guttene? 458 00:51:02,686 --> 00:51:04,939 Er noen skadet? 459 00:51:12,029 --> 00:51:17,284 Her er siste nytt fra Chiang Rai i Thailand. 460 00:51:17,451 --> 00:51:21,580 Redningsdykkerne Rick Stanton, en pensjonert brannmann 461 00:51:21,747 --> 00:51:24,708 og John Volanthen, en IT-konsulent 462 00:51:24,875 --> 00:51:28,254 har funnet de savnete guttene og treneren deres. 463 00:51:28,420 --> 00:51:32,508 Sist sett for ni dager siden og antatt innestengt i grotta. 464 00:51:32,675 --> 00:51:37,763 Alle de tolv guttene og treneren er funnet i live. 465 00:51:54,405 --> 00:51:55,906 Enda flere. 466 00:51:56,073 --> 00:52:00,327 Vi går bare rett i bilen. 467 00:52:13,048 --> 00:52:17,678 -Dere bør gå inn. -Vi går inn igjen. 468 00:52:17,845 --> 00:52:19,847 Gi dem litt plass. 469 00:52:20,014 --> 00:52:21,765 Mange takk. 470 00:52:21,932 --> 00:52:23,225 Takk. 471 00:52:27,688 --> 00:52:29,106 -Takk. -Ok. 472 00:52:29,273 --> 00:52:31,901 Takk for at dere fant dem. 473 00:52:33,027 --> 00:52:36,947 Nyhetsfolk kan være plagsomme. De må håndteres rett. 474 00:52:37,489 --> 00:52:41,869 Hva skal jeg si til dem? "Vi fant guttene. Nå kan vi se dem dø." 475 00:52:42,036 --> 00:52:45,372 -Ro ned, Rick. -Det er sånn det er. 476 00:52:45,748 --> 00:52:47,958 Å pumpe ut vann 477 00:52:48,125 --> 00:52:52,171 oversvømme jorder og be bønner er bare tull! 478 00:52:52,338 --> 00:52:53,339 Bare tøv. 479 00:52:54,840 --> 00:52:58,802 -Marinejegerne går inn i morgen. -Guttene kommer seg aldri ut. 480 00:53:02,014 --> 00:53:03,140 Aldri. 481 00:53:07,686 --> 00:53:10,606 Våre mest erfarne dykkere skal... 482 00:53:10,773 --> 00:53:13,901 Det handler ikke om dykkerne deres. 483 00:53:14,568 --> 00:53:19,698 Vi hentet ut en på det første dykket som fikk panikk og nesten druknet. 484 00:53:22,034 --> 00:53:24,620 Det var en kort svømmetur. 485 00:53:24,787 --> 00:53:29,875 Prøver man å føre guttene ut, vil man bare få ut masse lik! 486 00:53:37,132 --> 00:53:39,718 Guvernør! 487 00:53:39,885 --> 00:53:42,930 -Da skal vi få dere ut. -Ok, kom. 488 00:53:59,446 --> 00:54:02,199 Det var dette jeg ville unngå. 489 00:54:02,366 --> 00:54:06,704 -Du visste vi ville finne dem. -Men ikke i live. 490 00:54:07,204 --> 00:54:09,206 Nå er det gjort. 491 00:54:24,304 --> 00:54:26,932 Kan vi dra nå, Bas? 492 00:54:34,148 --> 00:54:40,362 DAG 11 TIRSDAG 3. JULI 493 00:55:01,341 --> 00:55:02,551 Unnskyld. 494 00:55:03,427 --> 00:55:05,971 Det går bra. 495 00:55:09,892 --> 00:55:11,435 Når kommer de? 496 00:55:11,977 --> 00:55:13,979 Kanskje de ikke kommer. 497 00:55:18,025 --> 00:55:20,110 De kommer når de kan. Vi må være klare. 498 00:55:20,861 --> 00:55:23,822 Frykt oppstår i våre sinn. 499 00:55:27,659 --> 00:55:29,328 Lukk øynene. 500 00:55:36,210 --> 00:55:38,712 Prøv å finne roen. 501 00:55:40,881 --> 00:55:43,634 Kjenn at dere puster inn og ut. 502 00:55:50,557 --> 00:55:52,059 Pust inn. 503 00:55:53,185 --> 00:55:54,728 Pust ut. 504 00:55:55,104 --> 00:55:56,396 Rolig. 505 00:55:59,775 --> 00:56:04,196 Vi står i redningsaksjonens base. 506 00:56:04,363 --> 00:56:06,949 De prøver å finne en ny måte å nå dem på. 507 00:56:07,241 --> 00:56:12,579 Ekspertene tror ikke at guttene overlever tre måneder med regn og oversvømmelser. 508 00:56:15,874 --> 00:56:19,211 Dere bruker samme pusteventil som i min tid. 509 00:56:26,260 --> 00:56:30,347 På det første dykket nådde dere T-krysset? 510 00:56:30,514 --> 00:56:31,723 Ja. 511 00:56:33,225 --> 00:56:36,520 Vil dere brifes om resten av veien? 512 00:56:37,813 --> 00:56:40,774 Ja, gjerne. Stig på. 513 00:56:44,862 --> 00:56:46,405 Dere var her. 514 00:56:47,239 --> 00:56:52,286 Her er det et 250 meter langt dykk med en trang sprekk, 515 00:56:52,452 --> 00:56:55,164 knapt skulderbred, til kammer 7. 516 00:56:55,330 --> 00:56:56,957 Så må utstyret tas av 517 00:56:57,124 --> 00:57:00,502 og bæres over en lang berghylle 518 00:57:00,669 --> 00:57:02,254 til Pattaya Beach. 519 00:57:02,421 --> 00:57:04,756 Så er det et vanskelig dykk. 520 00:57:04,923 --> 00:57:07,426 En lang, grunn tunnel 521 00:57:07,593 --> 00:57:11,597 mer snirklete enn på kartet, 350 meter lang. 522 00:57:11,763 --> 00:57:14,975 Ingen sikt og med veldig sterk strøm. 523 00:57:15,142 --> 00:57:20,939 Ikke luftrom over og skarpe steiner i alle svingene, som er veldig farlige. 524 00:57:21,106 --> 00:57:26,069 Dere må alltid holde dere på utsiden av linen for ikke å gå dere fast. 525 00:57:26,612 --> 00:57:29,531 Etter det når dere guttene. 526 00:57:30,449 --> 00:57:32,659 Det er fysisk krevende. 527 00:57:33,285 --> 00:57:36,455 Spar 2/3 av lufta på vei inn så dere kommer dere ut. 528 00:57:36,622 --> 00:57:39,958 Vi skal klare å nå inn til guttene i dag. 529 00:57:40,459 --> 00:57:41,460 Gjør klar. 530 00:57:41,627 --> 00:57:43,837 -Lykke til, Kiet. -Takk. 531 00:57:45,923 --> 00:57:47,299 Takk. 532 00:57:48,175 --> 00:57:49,301 Lykke til. 533 00:57:50,802 --> 00:57:54,681 De klarer det nok. Det er våre gutter der inne. 534 00:57:56,350 --> 00:57:59,311 Jeg vet av mennene dine er tøffe. 535 00:57:59,478 --> 00:58:02,272 Men dette blir ikke lett. 536 00:58:10,572 --> 00:58:15,118 GJØRMETE TUNNEL 1150 METER FRA ÅPNINGEN 537 00:58:15,285 --> 00:58:19,039 FORLØPT TID: 3 TIMER 31 MINUTTER 538 00:59:17,806 --> 00:59:22,561 LANG, GRUNN TUNNEL 2300 METER FRA ÅPNINGEN 539 00:59:22,728 --> 00:59:26,064 FORLØPT TID: 7 TIMER 23 MINUTTER 540 00:59:41,538 --> 00:59:42,581 Marinejegere. 541 00:59:48,337 --> 00:59:50,464 Ikke verst etter elleve dager uten mat. 542 00:59:50,922 --> 00:59:53,342 Guttene fra nord er tøffe! 543 00:59:55,052 --> 00:59:57,846 Vi har med litt mat og batterier. 544 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 To tugger hver. 545 01:00:04,978 --> 01:00:07,147 Vi må spare til senere. 546 01:00:16,656 --> 01:00:18,033 Jeg er lege. 547 01:00:18,367 --> 01:00:20,285 Jeg skal undersøke guttene. 548 01:00:24,915 --> 01:00:25,749 Navn? 549 01:00:26,041 --> 01:00:26,875 Arm. 550 01:00:30,087 --> 01:00:31,129 Du er sterk. 551 01:00:48,814 --> 01:00:51,483 Oksygennivået er under 20. 552 01:00:55,695 --> 01:00:57,864 Vi har bare nok luft til en av oss. 553 01:00:58,031 --> 01:01:00,575 Vi brukte mer enn planlagt. 554 01:01:02,077 --> 01:01:04,079 Ta den og dra til basen. 555 01:01:05,622 --> 01:01:07,541 Si at oksygenet er lavt. 556 01:01:13,046 --> 01:01:14,214 Forstår du? 557 01:01:19,886 --> 01:01:22,764 Vi skal bli her hos dere. 558 01:01:33,316 --> 01:01:34,734 Hent vann. 559 01:01:35,569 --> 01:01:36,987 Han har krampe! 560 01:01:44,411 --> 01:01:50,125 DAG 12 ONSDAG 4. JULI 561 01:01:53,378 --> 01:01:58,008 Nå skjønner du hvorfor statsråden overlot alt til meg. 562 01:02:05,265 --> 01:02:08,310 Marinejegere har nådd guttene. 563 01:02:08,477 --> 01:02:11,313 De gir dem støtte 564 01:02:11,855 --> 01:02:15,150 mens vi forbereder neste trinn i redningsaksjonen. 565 01:02:16,818 --> 01:02:18,987 Jeg lover dere alle 566 01:02:19,196 --> 01:02:22,657 at guttene skal komme helskinnet ut. 567 01:02:40,592 --> 01:02:41,843 Guvernør. 568 01:02:42,010 --> 01:02:43,470 Unnskyld meg. 569 01:02:43,637 --> 01:02:45,555 Hva er det? 570 01:02:45,972 --> 01:02:47,682 Får jeg prate med ham? 571 01:02:47,933 --> 01:02:51,311 Guvernøren er opptatt. Jeg kan hjelpe deg. 572 01:02:52,979 --> 01:02:56,525 Familiene våre er shanfolk. Vi har ikke ID-kort. 573 01:02:56,733 --> 01:02:59,819 Vil de hjelpe dem likevel? Redde dem også? 574 01:02:59,986 --> 01:03:02,989 -Alt i orden? -Hun er redd gutten ikke blir reddet. 575 01:03:03,156 --> 01:03:07,327 De er shan fra Myanmar, rett over grensen. Statsløse. 576 01:03:07,494 --> 01:03:11,873 Sønnen din blir reddet sammen med de andre. 577 01:03:12,415 --> 01:03:15,585 Vær stolt av sønnen din. Han har vært tålmodig. 578 01:03:17,087 --> 01:03:18,213 Guvernør! 579 01:03:19,297 --> 01:03:21,216 Tolv dager er gått. 580 01:03:21,383 --> 01:03:23,760 Det er mørkt, og de har ikke mat. 581 01:03:23,927 --> 01:03:25,720 Hvor lenge må de vente? 582 01:03:26,012 --> 01:03:27,430 Når får du dem ut? 583 01:03:27,597 --> 01:03:30,267 Tre marinejegere er hos dem. 584 01:03:30,517 --> 01:03:32,727 Vi skal sende inn mat. 585 01:03:33,728 --> 01:03:35,939 Jeg forstår hvordan du har det. 586 01:03:36,106 --> 01:03:38,650 Hvordan kan du det? 587 01:03:38,817 --> 01:03:41,069 Er sønnen din i livsfare? 588 01:03:59,087 --> 01:04:01,715 Noen må finne en løsning. 589 01:04:06,136 --> 01:04:07,304 Rick. 590 01:04:08,388 --> 01:04:10,265 Hva tenker du på? 591 01:04:12,434 --> 01:04:14,686 Bare en vill idé. 592 01:04:15,186 --> 01:04:16,396 Få høre. 593 01:04:18,732 --> 01:04:21,484 Noe vilt er bedre enn ingenting. 594 01:04:22,027 --> 01:04:24,029 Vi ringer Harry. 595 01:04:24,654 --> 01:04:25,905 Harry? 596 01:04:26,865 --> 01:04:28,700 Doktor Harris. 597 01:04:39,669 --> 01:04:40,837 Genialt. 598 01:04:42,213 --> 01:04:43,798 Eller sinnssykt. 599 01:04:44,966 --> 01:04:47,093 Eller begge deler. 600 01:04:51,556 --> 01:04:56,645 -Vet ikke om han vil gjøre det. -Jeg kjenner ham ikke. 601 01:04:57,896 --> 01:05:01,691 Han kommer sikkert hvis han tror vi bare trenger hjelp. 602 01:05:07,113 --> 01:05:10,450 Den går han kanskje på. Han er en god dykker. 603 01:05:10,617 --> 01:05:11,701 Ja. 604 01:05:14,037 --> 01:05:17,332 Vi har bruk for flere som kan redningsdykking. 605 01:05:17,499 --> 01:05:22,545 Jeg tenkte på Jason. Hvis han ikke er sur for at han ikke ble spurt. 606 01:05:24,464 --> 01:05:26,549 Kanskje Chris Jewell. 607 01:05:27,884 --> 01:05:31,137 Tror du Chris duger? Alle sier at han er dyktig. 608 01:05:32,722 --> 01:05:36,851 Jason sier han er flink. Men han har aldri gjort noe sånt før. 609 01:05:37,852 --> 01:05:39,896 Jeg ringer ham. 610 01:05:40,063 --> 01:05:41,815 -Greit? -Ok. 611 01:05:46,486 --> 01:05:51,199 DAG 14 FREDAG 6. JULI 612 01:05:54,828 --> 01:05:57,872 Chris, jeg skal vise deg. 613 01:05:58,039 --> 01:06:01,084 Du frakter et dagsmåltid for ei uke til alle i grotta. 614 01:06:01,251 --> 01:06:02,627 Ok, greit. 615 01:06:11,052 --> 01:06:16,224 -Jason, kan du holde øye med Chris? -Han klarer seg fint. 616 01:06:16,391 --> 01:06:20,520 -Han er ung. Husker du hvordan det var? -Du er ikke så langt etter. 617 01:06:52,802 --> 01:06:54,929 Vi har mat. 618 01:07:25,335 --> 01:07:29,047 -Tenkte de ville skrive til foreldrene. -Ja. 619 01:07:29,214 --> 01:07:30,715 Takk. 620 01:07:35,386 --> 01:07:37,388 Brevpapir. 621 01:07:40,725 --> 01:07:42,352 Så rart. 622 01:07:42,769 --> 01:07:46,022 Foreldrene takker meg for å ta vare på barna. 623 01:07:46,773 --> 01:07:49,984 Jeg trodde de ville klandre meg. 624 01:07:50,985 --> 01:07:52,654 Ingen gjør det. 625 01:08:00,537 --> 01:08:03,206 Gi disse til foreldrene. Brev fra guttene. 626 01:08:03,373 --> 01:08:04,374 Ok. 627 01:08:06,543 --> 01:08:10,213 -Nå, besto jeg? -Hva? 628 01:08:10,380 --> 01:08:13,883 Du var elendig. Nei, du klarte deg fint. 629 01:08:14,551 --> 01:08:19,305 Det var litt av et dykk. Hvordan i helsike skal vi få ungene ut? 630 01:08:20,640 --> 01:08:22,725 Vi jobber med saken. 631 01:08:25,478 --> 01:08:28,189 Få sekunder igjen. Neymar utnyttet ikke sjansen. 632 01:08:28,356 --> 01:08:31,234 Kampen er over. Belgia har slått Brasil. 633 01:08:31,401 --> 01:08:34,904 Favorittene er ute, og Belgia er i semi... 634 01:08:36,406 --> 01:08:39,409 -Jeg tar bagasjen. -Takk, Bas. 635 01:08:40,159 --> 01:08:41,494 Hei, Harry. 636 01:08:42,453 --> 01:08:44,747 Så bra at du kom. 637 01:08:45,748 --> 01:08:49,878 -Takk for at dere hentet meg. -Hyggelig å hilse på deg. 638 01:08:50,044 --> 01:08:54,674 -Hvordan var flyturen? -Grei. Mye styr med å ordne tillatelser. 639 01:08:54,841 --> 01:08:58,803 -Vil du se grotta? -Ja, det var derfor jeg kom. 640 01:08:59,971 --> 01:09:02,849 Familiene har vært her hele tiden. 641 01:09:03,474 --> 01:09:07,937 -De må ha det fælt. -Vi fikk gitt dem brev fra ungene. 642 01:09:08,104 --> 01:09:08,938 Jaha? 643 01:09:13,067 --> 01:09:16,571 Etter om lag 2,5 km har du dem. 644 01:09:17,697 --> 01:09:19,741 Der er den. 645 01:09:20,825 --> 01:09:24,037 Hvem andre har dere tilkalt? 646 01:09:24,203 --> 01:09:28,541 Dykkere fra fjern og nær. Jason Mallinson og Chris Jewell. 647 01:09:28,708 --> 01:09:29,584 Jøss. 648 01:09:30,168 --> 01:09:32,170 De fantastiske fire. 649 01:09:33,421 --> 01:09:35,423 Jeg er ikke like god som dere. 650 01:09:38,635 --> 01:09:43,264 Men du har ferdigheter som ingen av oss har. 651 01:09:44,641 --> 01:09:48,519 -Hva da? -Han snakker om fagfeltet ditt. 652 01:09:49,896 --> 01:09:53,024 -Jeg er anestesilege. -Nettopp. 653 01:09:54,442 --> 01:09:56,152 Nei... 654 01:09:57,445 --> 01:09:58,571 Nei! 655 01:09:59,238 --> 01:10:01,199 Ikke tale om. 656 01:10:01,824 --> 01:10:05,536 -Det er den eneste sjansen de har. -Det er galskap, Rick. 657 01:10:05,703 --> 01:10:11,376 Det er uetisk og ulovlig. Det ville aldri gå. 658 01:10:11,542 --> 01:10:14,796 -Det vet du ikke. Ingen har gjort det før. -De vil dø. 659 01:10:16,631 --> 01:10:18,675 De dør uansett. 660 01:10:21,469 --> 01:10:23,304 Altså... 661 01:10:24,764 --> 01:10:28,309 Vi har prøvd. Vi har tenkt på alt. 662 01:10:29,268 --> 01:10:32,480 Og så ringte dere doktor Harry. 663 01:10:35,149 --> 01:10:41,447 Jeg kom ikke hit for å drepe unger, men for å hjelpe til med å redde dem. 664 01:10:41,614 --> 01:10:44,325 Ok. Du har rett. 665 01:10:44,492 --> 01:10:47,912 Vi er helt desperate. Det er en dårlig idé. 666 01:10:48,079 --> 01:10:51,374 -Den eneste ideen. -Gi deg. Harry er eksperten. 667 01:10:51,541 --> 01:10:54,919 Sier han at det ikke går, så går det ikke. 668 01:10:56,587 --> 01:11:02,176 Jeg kan hjelpe til med alt mulig annet. Jeg har avlagt en ed... 669 01:11:02,343 --> 01:11:07,515 Jeg forstår. Vi får fortsette å lete etter en utvei. Godt å ha deg her. 670 01:11:07,682 --> 01:11:08,683 Greit. 671 01:11:15,773 --> 01:11:16,899 Rick. 672 01:11:17,316 --> 01:11:19,861 Oksygennivået i grotta synker stadig, 673 01:11:20,028 --> 01:11:23,740 så marinejegerne øker innsatsen for å hjelpe guttene. 674 01:11:23,906 --> 01:11:27,535 Lufta vi puster i, inneholder 21 prosent oksygen. 675 01:11:27,952 --> 01:11:30,788 I grotta er nivået under 16 prosent. 676 01:11:32,331 --> 01:11:34,751 Saman. Går det bra? 677 01:11:35,835 --> 01:11:40,673 -Takk for at jeg får gi dem våtdrakter. -Fint at du kunne hjelpe til. 678 01:11:40,840 --> 01:11:42,759 Jeg hjelper til. 679 01:11:57,774 --> 01:11:59,609 Takk, Saman. 680 01:12:33,351 --> 01:12:36,979 STALAKTITT-TUNNEL 900 METER FRA ÅPNINGEN 681 01:12:37,146 --> 01:12:41,567 FORLØPT TID: 2 TIMER 57 MINUTTER 682 01:16:34,967 --> 01:16:40,681 Dødsfallet til thailandske marinejeger Saman Gunan er en påminnelse om 683 01:16:40,848 --> 01:16:46,062 hvor farlige disse grottene er. Han var en erfaren marinedykker. 684 01:16:46,228 --> 01:16:50,816 -Hvor ille blir det for barna og treneren? -Han begraves på statens bekostning. 685 01:16:50,983 --> 01:16:55,946 Redningsfolkene prøver nå å skaffe dykkerutstyr og våtdrakter til de minste. 686 01:16:56,113 --> 01:17:02,495 Med bare én utvei og lite oksygen virker det å dykke dem ut som beste alternativ. 687 01:17:02,661 --> 01:17:06,499 Hele landet venter i engstelse på hva som skal skje. 688 01:17:13,130 --> 01:17:15,424 Ring meg opp igjen. 689 01:17:16,425 --> 01:17:22,181 Inntil videre får ingen marinedykkere dra lenger enn til kammer 3. 690 01:17:37,488 --> 01:17:39,365 Beklager. 691 01:17:40,950 --> 01:17:42,868 Hei, kjære. 692 01:17:43,035 --> 01:17:44,703 Herregud. 693 01:17:54,505 --> 01:17:59,176 -Hei, Matthew. Det er pappa. -Kommer du hjem? 694 01:18:00,136 --> 01:18:02,304 Ikke med det første. 695 01:18:02,471 --> 01:18:04,723 Vi hørte at en døde. 696 01:18:04,932 --> 01:18:08,310 Ja, en thailandsk dykker som het Saman. 697 01:18:09,687 --> 01:18:12,606 Han skulle bare hjelpe til. 698 01:18:13,315 --> 01:18:15,734 Ja, det er trist. 699 01:18:16,485 --> 01:18:20,739 -Tror du at dere får guttene ut? -Hvis det lar seg gjøre. 700 01:18:21,365 --> 01:18:23,993 Vi prøver å finne en måte. 701 01:18:24,160 --> 01:18:26,495 Det er komplisert. 702 01:18:27,621 --> 01:18:30,708 Men vi prøver å finne en måte. 703 01:18:31,333 --> 01:18:36,964 Nok om det. Hvordan går det med deg? Har du det bra? 704 01:18:40,384 --> 01:18:42,761 -Vil du ha en? -Nei. 705 01:18:43,512 --> 01:18:46,682 Jeg fikk beskjed om at far ble tatt til sykehuset. 706 01:18:46,849 --> 01:18:50,436 De skal ta noen tester. Han har alltid hatt dårlig hjerte. 707 01:18:51,562 --> 01:18:53,397 Trist å høre. 708 01:18:53,564 --> 01:18:56,233 Han er seiglivet. 709 01:18:56,400 --> 01:18:58,736 Han er 88 år gammel. 710 01:19:00,446 --> 01:19:01,447 Hør her. 711 01:19:05,242 --> 01:19:10,164 Hvis vi hadde hatt all støtten vi trengte, kunne kanskje 712 01:19:10,331 --> 01:19:15,794 en, to eller i beste fall tre gutter komme seg helskinnet ut. 713 01:19:17,338 --> 01:19:21,050 -Det er et fem timer langt dykk. -Ja. 714 01:19:21,217 --> 01:19:24,678 Da må de få ekstra bedøvelse underveis. 715 01:19:24,845 --> 01:19:28,390 Så har vi spyttproblemet. Selv om maskene holder 716 01:19:28,557 --> 01:19:32,186 -kan de bli kvalt. Det er det rene vanvidd. 717 01:19:32,353 --> 01:19:37,608 -Vet ikke hvorfor jeg sier det. -Fordi en mann har dødd allerede. 718 01:19:37,775 --> 01:19:40,653 Og guttene har lite tid igjen. 719 01:19:41,737 --> 01:19:42,780 Harry. 720 01:19:42,947 --> 01:19:46,784 Gjør vi ingenting, blir det bare lik å hente ut. 721 01:19:47,535 --> 01:19:50,496 Men dør de på turen ut 722 01:19:50,663 --> 01:19:52,957 har vi i alle fall prøvd. 723 01:20:07,304 --> 01:20:11,433 Bedøvet? Hvor bedøvet da? 724 01:20:14,228 --> 01:20:16,397 Fullstendig bevisstløs. 725 01:20:17,147 --> 01:20:20,359 Det er eneste måte vi kan dykke dem ut på. 726 01:20:20,526 --> 01:20:23,779 De må ligge helt i ro. Ubevegelige. 727 01:20:23,946 --> 01:20:26,782 Vi frakter dem ut som pakker. 728 01:20:28,492 --> 01:20:31,245 Og du er anestesilege? 729 01:20:31,745 --> 01:20:34,039 Ja, det er jeg. 730 01:20:36,250 --> 01:20:38,335 Ikke skriv dette ned. 731 01:20:39,211 --> 01:20:42,214 Hvor trygg er denne metoden? 732 01:20:48,345 --> 01:20:53,434 Det kan jeg ikke svare på, for jeg har aldri gjort det før. 733 01:20:54,560 --> 01:20:56,937 Det har ingen gjort. 734 01:21:02,109 --> 01:21:04,903 I teorien kan det gå bra. 735 01:21:05,904 --> 01:21:11,076 Men her snakker vi om å legge noen i narkose 736 01:21:11,243 --> 01:21:16,582 under omstendigheter der vi ikke kan overvåke virkningen. 737 01:21:16,790 --> 01:21:22,171 Blir det for mye, kan åndedrettet stoppe. 738 01:21:22,963 --> 01:21:26,133 Hvis det blir for lite... 739 01:21:27,885 --> 01:21:30,387 Hvis de våkner under vann, 740 01:21:31,722 --> 01:21:34,058 kan de drukne. 741 01:21:37,978 --> 01:21:41,690 Du forventer altså omkomne? 742 01:21:42,316 --> 01:21:45,819 Ja, jeg forventer omkomne. 743 01:21:47,321 --> 01:21:48,947 Statsråd! 744 01:21:50,032 --> 01:21:51,742 Guvernør! 745 01:21:52,534 --> 01:21:54,536 Statsråden kommer. 746 01:21:57,122 --> 01:21:59,917 Guvernør? 747 01:22:10,260 --> 01:22:13,764 Aksjonen kan nå settes i gang. 748 01:22:17,935 --> 01:22:19,269 Mottatt. 749 01:22:26,860 --> 01:22:30,572 Håper dere lykkes. 750 01:22:37,579 --> 01:22:40,708 Ingen kan få vite om 751 01:22:41,792 --> 01:22:44,503 metoden dere foreslår. 752 01:22:44,712 --> 01:22:46,672 Ikke foreldrene engang. 753 01:22:49,758 --> 01:22:52,010 Gjør deres beste. 754 01:22:52,219 --> 01:22:54,763 Hvis vi mislykkes, 755 01:22:54,930 --> 01:22:58,767 er det bare mitt ansvar. 756 01:23:02,938 --> 01:23:03,856 Ok. 757 01:23:10,070 --> 01:23:12,698 DAG 16 SØNDAG 8. JULI 758 01:23:13,198 --> 01:23:16,493 Deres frivillige innsats er helt avgjørende. 759 01:23:16,869 --> 01:23:20,664 Jo raskere vi kan lede bort vann før regntiden kommer, 760 01:23:20,831 --> 01:23:23,083 desto mer tid får guttene. 761 01:23:23,250 --> 01:23:25,627 De sier at demningene hjelper. 762 01:23:26,003 --> 01:23:30,215 De gjør at dykkerne kan nå guttene. Men bygger vi ikke nok 763 01:23:30,841 --> 01:23:36,096 før regntiden kommer, drukner guttene. 764 01:23:50,277 --> 01:23:56,867 Alle pressefolk og de som ikke deltar i redningsaksjonen, bes forlate leiren. 765 01:23:58,577 --> 01:24:00,412 Hva skjer? 766 01:24:00,621 --> 01:24:05,334 Alle TV-folkene og nyhetsfolkene blir sendt vekk. 767 01:24:06,084 --> 01:24:08,462 Så de ikke skal få se likene. 768 01:24:16,386 --> 01:24:18,764 Unnskyld. 769 01:24:23,435 --> 01:24:28,440 -Jeg forstår ikke. -Til deg og til guttene fra Chais mor. 770 01:24:29,566 --> 01:24:32,778 -Buahom? -Ja. Velsignet av den hellige mannen. 771 01:24:33,654 --> 01:24:36,240 Ok. John. 772 01:24:37,783 --> 01:24:39,451 Takk. 773 01:24:44,915 --> 01:24:47,709 -Det bringer lykke. -Tror ikke på sånt. 774 01:24:47,876 --> 01:24:49,920 Ta den. Hun ser på. 775 01:24:59,638 --> 01:25:02,808 Vi blir nødt til å gi dem 776 01:25:03,267 --> 01:25:07,396 flere doser ketamin underveis. 777 01:25:07,563 --> 01:25:10,107 -Gir vi dem "ket"? -Ja. 778 01:25:10,274 --> 01:25:16,446 Injeksjonen går gjennom våtdrakten og inn i lårmuskelen her eller her. 779 01:25:17,406 --> 01:25:20,033 Hver dose varer 30 minutter. 780 01:25:20,200 --> 01:25:25,080 Hold sprøyten sånn. Klem inn, og dra ut. 781 01:25:25,247 --> 01:25:26,415 Lett. 782 01:25:26,957 --> 01:25:31,378 Når de begynner å våkne, må dere sette ny dose kjapt. 783 01:25:32,546 --> 01:25:35,757 -Sjef... -Godt gjort, Jas. 784 01:25:35,924 --> 01:25:37,384 Prøv igjen. 785 01:25:49,897 --> 01:25:53,317 -Lykke til. -Til oss alle. 786 01:25:53,483 --> 01:25:54,902 -John. -Kaptein. 787 01:26:18,216 --> 01:26:21,929 Jeg ber skogens beskyttende ånd 788 01:26:23,764 --> 01:26:27,225 om unnskyldning på vegne av de 13 guttene. 789 01:26:27,434 --> 01:26:32,898 Hvis de har krenket deg, bevisst eller ubevisst, 790 01:26:34,608 --> 01:26:39,696 ber jeg om unnskyldning til alle skogens ånder. 791 01:26:40,656 --> 01:26:42,908 Og ånder overalt. 792 01:26:44,117 --> 01:26:48,080 Alle som deltar i seremonien, ber 793 01:26:49,247 --> 01:26:52,000 for at de 13 guttene 794 01:26:52,334 --> 01:26:58,799 skal komme trygt hjem. 795 01:27:20,195 --> 01:27:22,280 KAMMER 5 1250 METER FRA ÅPNINGEN 796 01:27:22,447 --> 01:27:24,658 Kammer 5, gutter. 797 01:27:24,825 --> 01:27:28,245 Marinejegerne har strukket strømkabel. Det er lys her. 798 01:27:28,620 --> 01:27:30,831 Cirka halvveis. 799 01:27:31,039 --> 01:27:34,251 Dette er reserveflaskene de har hentet til guttene. 800 01:27:34,418 --> 01:27:35,711 Mottatt. 801 01:27:35,877 --> 01:27:39,381 -Josh, du og Connor venter på oss her. -Ja vel. 802 01:28:07,909 --> 01:28:11,496 Greit, da stopper jeg her. 803 01:28:11,705 --> 01:28:16,334 Når første gutt har gjort det lange dykket kommer jeg og melder fra. 804 01:28:16,501 --> 01:28:19,671 Så vi ikke sender flere før vi vet om det går. 805 01:28:20,088 --> 01:28:22,883 -Men hvis det går... -Kjører vi på. 806 01:28:23,050 --> 01:28:27,012 De er pakker. Vi er bare postbud. 807 01:28:28,013 --> 01:28:32,684 Akkurat. Greit, gutter, da setter vi i gang. 808 01:28:32,851 --> 01:28:35,312 Jepp, da drar vi. 809 01:28:35,479 --> 01:28:38,398 -Lykke til. -Lykke til, Harry. 810 01:28:51,286 --> 01:28:53,288 Dette svir litt. 811 01:29:24,486 --> 01:29:27,906 I dag er dagen. Vi begynner å dykke guttene ut. 812 01:29:28,073 --> 01:29:29,533 Vi tar fire. 813 01:29:30,575 --> 01:29:33,495 De tar oss ut i dag, men bare fire. 814 01:29:33,662 --> 01:29:35,956 De skal få oss ut. 815 01:29:47,175 --> 01:29:49,344 Fra mora di. 816 01:29:50,137 --> 01:29:52,013 Velsignet av Kruba. 817 01:29:52,430 --> 01:29:56,309 Doktor Karn? Hils på doktor Harris. 818 01:29:57,060 --> 01:29:58,895 -Doktor Harry. -Doktor Karn. 819 01:29:59,312 --> 01:30:00,730 Doktor. 820 01:30:01,356 --> 01:30:07,279 Du må få vite hva det er vi foreslår å gjøre. 821 01:30:25,005 --> 01:30:28,466 Hvem skal dra først? 822 01:30:30,802 --> 01:30:31,720 Chai. 823 01:30:32,137 --> 01:30:33,221 Arm. 824 01:30:33,430 --> 01:30:34,264 Aat. 825 01:30:34,598 --> 01:30:35,765 Poom. 826 01:30:35,974 --> 01:30:38,518 Chai, du går først. 827 01:30:42,522 --> 01:30:44,399 Prøv denne. 828 01:30:50,280 --> 01:30:52,532 Inn med haka. 829 01:30:55,619 --> 01:30:57,787 -Går ikke. -Nei? 830 01:30:57,954 --> 01:31:01,541 -Blir aldri tett. -Du skal få ei bedre maske. 831 01:31:02,500 --> 01:31:05,128 De må finne ei maske som passer. 832 01:31:06,588 --> 01:31:07,505 I dag? 833 01:31:08,048 --> 01:31:12,177 -Antakeligvis i morgen. -Det ordner seg. 834 01:31:13,220 --> 01:31:16,306 -Flink gutt. -Decha, du går. 835 01:31:18,892 --> 01:31:21,186 Du er klar. 836 01:31:27,275 --> 01:31:28,902 Gap opp. 837 01:31:51,091 --> 01:31:53,093 Løft armene. 838 01:32:04,437 --> 01:32:06,731 Snu deg. 839 01:32:08,692 --> 01:32:10,443 Snart hjemme. 840 01:32:12,195 --> 01:32:14,114 Han binder hendene. 841 01:32:23,498 --> 01:32:25,292 Det går fint. 842 01:32:25,458 --> 01:32:28,753 Ikke la guttene se på og bli skremt av sprøytene. 843 01:32:28,920 --> 01:32:30,880 Still deg foran. 844 01:32:32,507 --> 01:32:34,926 Lenger bak, snu dere. 845 01:32:38,054 --> 01:32:40,348 Du er heldig som blir først. 846 01:32:40,890 --> 01:32:43,685 -Kom. -Forsiktig. 847 01:32:43,852 --> 01:32:46,730 Velkommen til kontoret mitt. 848 01:32:46,896 --> 01:32:48,940 Jeg heter Harry. 849 01:32:49,107 --> 01:32:51,818 Du er en modig gutt. Førstemann. 850 01:32:51,985 --> 01:32:54,696 Du er heldig, for du får Jason. 851 01:32:55,572 --> 01:32:59,576 Han er den beste dykkeren i hele verden. 852 01:33:00,076 --> 01:33:02,537 Har du savnet VM? 853 01:33:03,038 --> 01:33:07,292 Vet du hva? Brasil ble slått ut. 854 01:33:07,459 --> 01:33:10,920 En sånn har du sett før. Det var litt av et sjokk. 855 01:33:11,087 --> 01:33:13,840 Brasil, hva? Gjett hvem som slo dem ut. 856 01:33:14,382 --> 01:33:16,343 Belgia. 857 01:33:18,345 --> 01:33:22,098 Tipper de er ganske sure for det. Tenk, Belgia. 858 01:33:22,807 --> 01:33:25,518 Du skal få komme ut 859 01:33:25,685 --> 01:33:28,688 så du får sett resten av kampene. 860 01:33:30,690 --> 01:33:34,486 Litt av en tøffing. Kjente ikke den engang. 861 01:33:37,238 --> 01:33:39,282 Lett, hva? 862 01:33:40,283 --> 01:33:42,452 Snu dere bort. 863 01:33:46,414 --> 01:33:49,000 Fin på haka. 864 01:33:49,209 --> 01:33:51,544 -Tar du ham? -Ja. 865 01:33:53,797 --> 01:33:56,007 Legg ham bakover. 866 01:33:58,676 --> 01:34:01,054 Hodet bakover. 867 01:34:01,846 --> 01:34:04,557 -Løfter du beina? -Ja. 868 01:34:06,893 --> 01:34:08,436 -Sakte. -Bra. 869 01:34:13,441 --> 01:34:15,693 Vi drar den over. 870 01:34:15,860 --> 01:34:17,946 Sjekk at han puster. 871 01:34:36,840 --> 01:34:39,134 Ser bra ut. 872 01:34:54,190 --> 01:34:57,193 -Ok. -Ok. 873 01:36:07,347 --> 01:36:11,684 -Han har pustet helt fint. -Jævla bra. 874 01:36:14,312 --> 01:36:17,690 Trodde ikke du det ville gå? 875 01:36:20,360 --> 01:36:22,403 Ikke jeg heller. 876 01:36:24,489 --> 01:36:28,576 -Greit. Da drar jeg. -Lykke til. 877 01:36:31,412 --> 01:36:33,414 Du er heldig. 878 01:36:33,581 --> 01:36:35,917 John dykker deg ut. 879 01:36:36,084 --> 01:36:39,504 Han er den beste dykkeren 880 01:36:40,004 --> 01:36:41,339 i verden. 881 01:36:41,881 --> 01:36:45,176 Det har jo vært spennende her inne 882 01:36:45,343 --> 01:36:49,722 men også i VM, der Belgia slo ut Brasil. 883 01:36:49,889 --> 01:36:52,308 Harry, satt du sprøyta? 884 01:36:52,642 --> 01:36:56,646 -Pokker! -Vi skulle vente på beskjed fra Jason. 885 01:36:56,813 --> 01:37:00,692 Jeg har gitt ham atropin, så jeg må fortsette. 886 01:37:00,858 --> 01:37:04,487 Ingen grunn til panikk. Bare fortsett. 887 01:37:04,654 --> 01:37:07,574 Vi fortsetter, så ikke gutten min våkner. 888 01:37:08,324 --> 01:37:10,660 Ikke så ille, vel? 889 01:37:10,868 --> 01:37:13,454 -Jeg beklager. -Det går bra. 890 01:37:23,047 --> 01:37:24,132 Bra. 891 01:37:24,841 --> 01:37:28,511 -Kiet, vet du hva gutten min heter? -Arm. 892 01:37:28,678 --> 01:37:30,680 -Arm? -Lagkapteinen. 893 01:37:33,641 --> 01:37:34,892 Ok. 894 01:37:47,322 --> 01:37:49,073 Det går. 895 01:39:03,564 --> 01:39:05,483 Fy faen. 896 01:39:39,475 --> 01:39:41,644 Han er fin. 897 01:39:49,318 --> 01:39:52,029 -Vi ses der ute. -Ja. 898 01:39:53,698 --> 01:39:55,700 Lykke til, Chris. 899 01:40:08,171 --> 01:40:09,172 KAMMER 5 900 01:40:09,422 --> 01:40:12,300 -Jason? -Han er framme. 901 01:40:12,467 --> 01:40:15,344 -Går det bra? -Rolig nå. 902 01:40:15,511 --> 01:40:18,139 -Sakte. -Ny flaske. Jeg setter ny dose. 903 01:40:20,433 --> 01:40:23,686 -Jeg har ham. -Ok. 904 01:40:23,853 --> 01:40:26,773 -Alt vel med ham? -Ja da. 905 01:40:26,939 --> 01:40:30,651 -Vi bærer ham over. -Pass beina. 906 01:40:30,818 --> 01:40:32,695 Sånn, ja. 907 01:40:33,321 --> 01:40:36,115 -Forsiktig. -Ja. Skal vi snu? 908 01:40:45,792 --> 01:40:46,959 Ok. 909 01:40:48,377 --> 01:40:51,589 En, to, tre og snu. 910 01:41:00,223 --> 01:41:02,558 Nei, han puster ikke. 911 01:41:08,481 --> 01:41:12,401 Det går bra. Han puster. 912 01:41:12,568 --> 01:41:15,905 En gang til. Sakte. 913 01:41:24,789 --> 01:41:28,292 Faen! Han puster ikke. Av med maska. 914 01:41:29,210 --> 01:41:32,338 -Av med maska. -Rolig. 915 01:41:32,922 --> 01:41:37,635 Greit. Av med maska. 916 01:41:37,802 --> 01:41:41,389 Ok, slipp meg til. 917 01:41:50,189 --> 01:41:52,942 Pust. 918 01:41:56,445 --> 01:41:58,447 Han puster. 919 01:41:58,698 --> 01:42:00,950 Han slutter å puste under vann. 920 01:42:01,117 --> 01:42:03,786 -Går det greit? -Ja. Ok. 921 01:42:04,829 --> 01:42:07,039 På med maska. 922 01:42:11,252 --> 01:42:13,087 Greit. 923 01:42:14,839 --> 01:42:18,342 -Greit, Josh. -Godt jobbet. 924 01:42:21,888 --> 01:42:25,516 -Går det bra, John? -Ja, et øyeblikk, bare. 925 01:42:26,017 --> 01:42:28,978 -Går det bra med ham? -Ja da. 926 01:42:29,145 --> 01:42:33,774 -Puster han fremdeles? -Ja da. 927 01:42:35,276 --> 01:42:36,277 Ok. 928 01:42:37,528 --> 01:42:39,363 Kom med ham. 929 01:42:42,033 --> 01:42:45,620 Ok, Arm. Forsiktig. 930 01:42:56,839 --> 01:42:58,382 Han er fin. 931 01:43:00,384 --> 01:43:02,053 Greit. 932 01:43:03,220 --> 01:43:05,181 Takk, gutter. 933 01:43:07,558 --> 01:43:14,315 KAMMER 3 FORLØPT TID: 5 TIMER 30 MINUTTER 934 01:43:16,400 --> 01:43:18,486 Kom igjen! 935 01:43:20,821 --> 01:43:21,906 Pass hodet! 936 01:43:28,120 --> 01:43:31,040 -Klar til å løfte. -En, to, tre. 937 01:43:31,207 --> 01:43:33,292 Fortere. 938 01:43:36,462 --> 01:43:38,965 Forsiktig. 939 01:43:43,427 --> 01:43:46,472 -Hvordan har han det? -Han puster. 940 01:43:51,560 --> 01:43:53,479 Forsiktig med hodet. 941 01:43:55,523 --> 01:43:58,609 -Oksygen kommer. -Vær klar. 942 01:43:58,776 --> 01:44:00,111 Kortpustet. 943 01:44:01,070 --> 01:44:04,031 -Ok. -Da går vi! 944 01:44:04,198 --> 01:44:06,450 Vitale tegn er stabile. 945 01:44:06,617 --> 01:44:08,995 Pent og rolig. 946 01:44:13,040 --> 01:44:14,834 Pent og rolig. 947 01:44:16,210 --> 01:44:18,337 Få ham ut. 948 01:44:25,386 --> 01:44:32,393 KAMMER 1 FORLØPT TID: 7 TIMER 30 MINUTTER 949 01:45:21,317 --> 01:45:24,028 En gutt kommer ut! 950 01:45:31,494 --> 01:45:37,249 -Guvernøren sier at redningen går bra. -Hvorfor får vi ingen navn? 951 01:45:39,001 --> 01:45:41,420 Vi kan ikke oppgi detaljer. 952 01:45:43,631 --> 01:45:49,178 Jeg vet at dette tar på, men dere får beskjed så snart vi er i mål. 953 01:45:49,887 --> 01:45:52,765 Hvorfor må det være hemmelig? 954 01:46:45,818 --> 01:46:47,820 -Ok. -Vi er klare. 955 01:46:49,655 --> 01:46:51,824 Det går bra med ham. 956 01:46:52,408 --> 01:46:53,868 Bra. 957 01:46:54,034 --> 01:46:55,536 Forsiktig. 958 01:48:05,814 --> 01:48:08,108 -John. -Jason. 959 01:48:13,405 --> 01:48:15,950 -Går det bra? -Ja da. 960 01:48:16,116 --> 01:48:19,286 Det var tøffe greier. 961 01:48:23,749 --> 01:48:26,001 Går det bra, John? 962 01:48:26,168 --> 01:48:27,586 -John? -Ja. 963 01:48:28,087 --> 01:48:30,631 -Går det bra? -Ja da. 964 01:48:30,798 --> 01:48:34,510 Gutten min het Arm. 965 01:48:34,677 --> 01:48:37,179 Han sluttet å puste. 966 01:48:37,346 --> 01:48:40,182 Jeg trodde han var... 967 01:48:40,349 --> 01:48:44,895 Men det går bra med ham. Godt gjort, Chris. Det er ikke lett. 968 01:48:45,437 --> 01:48:47,481 Takk, John. 969 01:49:11,505 --> 01:49:13,882 Sanitet? 970 01:49:15,217 --> 01:49:18,429 -Hvordan gikk det? -Det var fire av fire. 971 01:49:18,595 --> 01:49:21,765 -Fire hva da? -Alle guttene klarte seg. 972 01:49:23,809 --> 01:49:26,979 -Godt jobbet. -Ja... 973 01:50:00,512 --> 01:50:02,556 Flere spesialdykkere 974 01:50:02,723 --> 01:50:07,311 skal geleide guttene på en tre kilometer lang svømmetur til sikkerhet. 975 01:50:07,478 --> 01:50:10,647 "Svømmetur til sikkerhet." Den var fin. 976 01:50:14,401 --> 01:50:17,863 -Har du mer vaniljekjeks? -Nei. 977 01:50:18,030 --> 01:50:20,699 -Hva har du? -Jeg spiste dem. 978 01:50:21,033 --> 01:50:22,451 Din kødd. 979 01:50:22,618 --> 01:50:27,164 Pressefolkene måtte flytte for å gi plass til soldater og frivillige. 980 01:50:27,331 --> 01:50:30,292 Redningsaksjonen holdes hemmelig... 981 01:50:32,336 --> 01:50:36,131 I går sa de at vi ble helter hvis vi fikk ut én i live. 982 01:50:39,343 --> 01:50:41,762 Hvis bare én dør nå... 983 01:50:46,892 --> 01:50:48,310 Ja. 984 01:50:55,609 --> 01:50:58,612 DAG 17 MANDAG 9. JULI 985 01:50:59,071 --> 01:51:02,116 Luftflasker er strategisk plassert langs ruten. 986 01:51:02,282 --> 01:51:07,204 I går brukte de opp alle flaskene. 987 01:51:09,957 --> 01:51:13,502 Guvernøren i Chiang Rai kaller det "en krig mot vannet". 988 01:51:13,877 --> 01:51:17,256 Værvarslingen melder om mye nedbør. 989 01:51:17,923 --> 01:51:20,634 Ikke vær redd, Rit. 990 01:51:20,801 --> 01:51:24,888 Du får den beste dykkeren. Se opp. 991 01:51:26,723 --> 01:51:27,850 Flink gutt. 992 01:51:28,016 --> 01:51:32,521 Det var det. Flink gutt. 993 01:51:35,399 --> 01:51:39,319 -Jeg heter Dew. -Jeg heter Rick. 994 01:52:04,386 --> 01:52:06,346 Kom med flere rør! 995 01:52:07,723 --> 01:52:10,893 -Det er tomt! -Har vi ikke mer? 996 01:52:11,226 --> 01:52:15,189 -Vi har bedt om mer fra Bangkok. -Trenger dere rør? 997 01:52:29,244 --> 01:52:30,996 Rør. 998 01:52:59,066 --> 01:53:00,692 Det gikk bra. 999 01:53:00,859 --> 01:53:03,028 Den sjette er på båra. 1000 01:53:03,237 --> 01:53:08,242 Vi har fått høre at fem gutter er hentet ut av grotta i dag. 1001 01:53:08,951 --> 01:53:13,872 Det meldes om uværsskyer i det fjerne. 1002 01:53:15,999 --> 01:53:19,753 Regntiden nærmer seg raskt. 1003 01:53:29,930 --> 01:53:32,474 Ja, for faen! 1004 01:53:49,241 --> 01:53:52,327 Maske til Chai. Fløyet hit fra Bangkok. 1005 01:53:52,911 --> 01:53:54,037 Greit. 1006 01:53:55,038 --> 01:53:56,164 Nei. 1007 01:54:03,839 --> 01:54:06,800 -Tror du den passer? -Den er jo mindre. 1008 01:54:06,967 --> 01:54:10,304 -Sett deg, Bas. -Takk. 1009 01:55:04,191 --> 01:55:06,652 Fortsett sånn. 1010 01:55:14,242 --> 01:55:16,453 Det er mye vann. 1011 01:55:38,141 --> 01:55:41,895 DAG 18 TIRSDAG 10. JULI 1012 01:55:46,233 --> 01:55:49,611 -Vannstanden kommer til å stige. -Garantert. 1013 01:55:49,778 --> 01:55:52,489 -Vi kommer oss vel inn for det? -Vet ikke. 1014 01:55:52,656 --> 01:55:56,368 -Vi dykker, så får vi se. -Kommer an på. 1015 01:55:56,535 --> 01:56:00,080 Rick og jeg var der da det var oversvømt. Det er et monster. 1016 01:56:00,247 --> 01:56:02,999 Vi gir oss ikke nå. 1017 01:56:03,166 --> 01:56:10,090 Du kan dø i grotta om du vil. Jeg går ikke inn hvis jeg ikke er trygg på å komme ut. 1018 01:56:26,815 --> 01:56:30,360 Heng i. Regnet gir seg ikke. Vi må ha flere sandsekker. 1019 01:56:30,652 --> 01:56:34,573 Folkens, det er tre synkehull i berget i øst. 1020 01:57:19,910 --> 01:57:23,914 Ok, dette klarer vi. Vi må kjappe oss. 1021 01:57:24,080 --> 01:57:25,957 Ok, gutter. 1022 01:57:28,752 --> 01:57:30,629 God tur, Harry. 1023 01:57:48,396 --> 01:57:51,233 Alle skal ut i dag. Vi gjør det så fort vi kan. 1024 01:57:52,651 --> 01:57:54,152 Greit. 1025 01:57:57,948 --> 01:58:02,369 -Der er det åpning. Det blir ikke tett. -Den bøyer seg. 1026 01:58:02,536 --> 01:58:06,498 Vi fører ut de andre først, så ordner vi med han. 1027 01:58:06,665 --> 01:58:09,793 Jeg skal fikse den. Jeg liker rosa. 1028 01:58:09,960 --> 01:58:12,254 Hvem er den neste? 1029 01:58:12,671 --> 01:58:16,550 Jeg kan ikke svømme. Kommer vi til å overleve? 1030 01:58:17,050 --> 01:58:19,970 Ikke vær redd. Vi må stole på dem. 1031 01:58:23,223 --> 01:58:24,224 Ok. 1032 01:58:27,227 --> 01:58:29,396 Ok, snu deg. 1033 01:58:32,524 --> 01:58:34,943 -Hvem har vi her? -Prem. 1034 01:58:35,110 --> 01:58:37,153 Kom ned, Prem. 1035 01:58:37,320 --> 01:58:40,699 -Nå skal du få komme ut. -Blir vi sist? 1036 01:58:41,908 --> 01:58:48,123 Chris skal føre deg ut. Han er den beste redningsdykkeren i verden. 1037 01:58:48,290 --> 01:58:51,334 -Det er meg. -Du vet hva du skal gjøre. 1038 01:58:51,501 --> 01:58:53,503 Se opp. Klar? 1039 01:58:58,341 --> 01:59:00,343 Den er bra. 1040 01:59:00,510 --> 01:59:03,513 -Jepp. -Dra i vei. 1041 01:59:18,653 --> 01:59:20,947 En igjen. 1042 01:59:21,823 --> 01:59:25,035 Du velger: opp eller ned. Opp. 1043 01:59:25,911 --> 01:59:28,997 Sånn. Det gjorde ikke så vondt. 1044 01:59:29,623 --> 01:59:33,168 Du får dra hjem. Rekker kanskje middagen. 1045 01:59:45,430 --> 01:59:48,600 Bedre blir det ikke. Vi kan ikke stramme for mye. 1046 01:59:48,767 --> 01:59:50,310 Litt slakk. 1047 01:59:50,477 --> 01:59:54,022 Vi har ikke tid. Vannstanden stiger. Det er nå eller aldri. 1048 01:59:56,149 --> 01:59:59,027 Jeg skal unngå slag og holde den om jeg må. 1049 02:00:03,073 --> 02:00:04,199 Ditt valg. 1050 02:00:04,824 --> 02:00:07,911 Jeg svømmer sakte, så gi meg et forsprang. 1051 02:00:27,931 --> 02:00:31,476 Guttene? Er de trygt ute? 1052 02:00:32,102 --> 02:00:35,230 Vi håper det. Nå er det din tur. 1053 02:01:03,341 --> 02:01:06,594 Han er ikke tyngre enn guttene. 1054 02:01:07,429 --> 02:01:10,849 -Jeg kommer rett bak deg. -Ikke for nær. 1055 02:01:11,808 --> 02:01:14,019 Vi ses på puben. 1056 02:02:29,219 --> 02:02:33,807 -Da er det vår tur. -Gå du, vi følger etter. 1057 02:02:33,973 --> 02:02:38,186 Men husk at strømmen er mye sterkere enn før. 1058 02:02:38,686 --> 02:02:40,897 -Og vannet... -Ja vel. 1059 02:02:41,106 --> 02:02:47,195 Klokka tikker og går, og øker presset på redningsfolkene. 1060 02:02:47,362 --> 02:02:51,241 Man frykter at regnet vil fylle grotta med vann 1061 02:02:51,407 --> 02:02:58,081 raskere enn de frivillige klarer å lede det bort fra fjellet. 1062 02:03:01,709 --> 02:03:04,546 Ja, en til. 1063 02:03:15,223 --> 02:03:16,141 Hallo? 1064 02:03:16,724 --> 02:03:18,143 Hallo! 1065 02:03:19,435 --> 02:03:23,148 Ok... 1066 02:03:40,999 --> 02:03:42,167 Opp med hodet. 1067 02:03:43,042 --> 02:03:46,963 -Gjør klar for den neste. -Klar for nummer 11. 1068 02:04:22,123 --> 02:04:25,460 Ok, Jason. Jeg har ham. 1069 02:04:37,931 --> 02:04:40,642 Ok? Tre, to... 1070 02:04:40,808 --> 02:04:44,938 Det går bra med ham. 1071 02:04:48,191 --> 02:04:50,568 Rolig nå. 1072 02:04:53,071 --> 02:04:55,031 Vi ser dem. 1073 02:05:16,928 --> 02:05:19,472 -Chris. -Rick. 1074 02:05:21,891 --> 02:05:26,187 Det er godt å se deg. Jeg visste ikke om noen kunne... 1075 02:05:26,354 --> 02:05:30,191 -Lever han? -Ja da. 1076 02:05:30,942 --> 02:05:35,697 Jeg mistet linen. Fant en strømledning og fulgte den hit. 1077 02:05:37,490 --> 02:05:41,327 -Jeg vet ikke hvor jeg er. -Fremdeles i kammer 4. Bra gjort. 1078 02:05:43,997 --> 02:05:45,748 Hold ham bedøvet. 1079 02:05:46,249 --> 02:05:49,711 Du klarer deg fint. Vent på Harry. Han kommer nå. 1080 02:05:49,877 --> 02:05:52,505 -La ham ta en titt. -Ja vel. 1081 02:05:53,047 --> 02:05:57,552 Du har bare ansvar for gutten. Vi skal få deg ut. 1082 02:05:58,636 --> 02:06:01,347 -Gjør deg klar. -Ja vel. 1083 02:06:01,514 --> 02:06:06,644 Sett på ham maska, og gjør det Harry sier er best. Greit? 1084 02:06:08,688 --> 02:06:10,773 Vi ses på den andre siden. 1085 02:06:47,310 --> 02:06:50,730 -Hvor er Chris? -Fremdeles i kammer 4. 1086 02:06:50,897 --> 02:06:53,441 -Treneren puster. -Ok. 1087 02:06:55,735 --> 02:07:00,198 -Hei, Mr. John. -Det går fint med ham. 1088 02:07:01,532 --> 02:07:03,117 Treneren ser bra ut. 1089 02:07:06,954 --> 02:07:09,248 Hvordan går det med Chris? 1090 02:07:10,583 --> 02:07:13,252 Han sliter litt. 1091 02:07:16,506 --> 02:07:19,008 Jeg ba ham vente på Harry. 1092 02:07:34,899 --> 02:07:37,777 -Chris? -Ja. 1093 02:07:37,944 --> 02:07:42,490 -Hva skjedde? -Jeg mistet linen. 1094 02:07:42,657 --> 02:07:45,201 -Alt vel med gutten? -Tror det. 1095 02:07:45,368 --> 02:07:47,745 Du bør se på ham. 1096 02:07:47,912 --> 02:07:51,124 -Ga du ham påfyll? -For en time siden. 1097 02:07:52,750 --> 02:07:56,045 -Vi gir ham en dose til. -Ok. 1098 02:07:58,131 --> 02:08:01,300 Vil du at jeg skal overta herfra? 1099 02:08:03,177 --> 02:08:06,305 Nei da. Jeg bør gjøre det. 1100 02:08:07,849 --> 02:08:10,643 Det er U-svingen. 1101 02:08:11,769 --> 02:08:14,063 Rick sa... 1102 02:08:14,897 --> 02:08:18,151 Han sa jeg skulle gjøre det du sier. 1103 02:08:19,652 --> 02:08:23,322 Du har jo tatt den verste biten. 1104 02:08:24,157 --> 02:08:28,703 Jeg kan ta siste strekket, så blir jeg også redningsdykker. 1105 02:08:30,204 --> 02:08:32,832 Rick sa: Gjør det som er best for gutten. 1106 02:08:33,958 --> 02:08:37,920 Jeg tror at det vil være det beste. 1107 02:08:39,380 --> 02:08:41,799 -Ok? -Ja da. 1108 02:09:10,328 --> 02:09:14,415 Pumpen ryker! Den er gåen. 1109 02:09:16,000 --> 02:09:17,543 Kom, Chris. 1110 02:09:20,838 --> 02:09:21,672 Harry! 1111 02:09:23,257 --> 02:09:26,219 -Alt vel med gutten? -Ja da. 1112 02:09:26,385 --> 02:09:30,014 -Enn Chris? -Han er rett bak meg. 1113 02:09:33,434 --> 02:09:35,394 Rick! 1114 02:09:35,561 --> 02:09:40,775 -Jeg henter flaskene og drar etter ham. -Han kommer nok. 1115 02:09:52,828 --> 02:09:54,622 Godt gjort, Chris! 1116 02:09:57,625 --> 02:09:59,460 -Bra. -Takk. Er gutten... 1117 02:09:59,627 --> 02:10:01,671 Han lever. 1118 02:10:02,672 --> 02:10:05,216 Vi klarte det, karer! 1119 02:10:07,301 --> 02:10:09,845 -Chris, går det bra? -Ja. 1120 02:10:12,223 --> 02:10:14,350 Alle er ikke ute ennå. 1121 02:10:47,800 --> 02:10:51,012 Ut, alle sammen! Pumpene eksploderer. 1122 02:11:10,906 --> 02:11:12,450 Pichai. 1123 02:11:24,712 --> 02:11:26,422 Godt å se deg! 1124 02:11:39,977 --> 02:11:41,812 Ok. 1125 02:12:48,462 --> 02:12:50,881 Bra gjort, gutter! 1126 02:12:52,508 --> 02:12:54,844 Bra gjort, gammern. 1127 02:12:56,929 --> 02:12:58,305 Godt jobbet. 1128 02:12:58,472 --> 02:13:01,642 -Takk, Rick. -Takk, kaptein. 1129 02:13:01,809 --> 02:13:04,729 -Godt jobbet, kaptein. -Selv takk. 1130 02:13:04,895 --> 02:13:07,523 -Godt gjort. -Takk. 1131 02:13:07,690 --> 02:13:09,859 -Du er en legende. -Bra gjort. 1132 02:13:51,650 --> 02:13:55,821 Jeg beklager det med linen. Den bare... 1133 02:13:57,448 --> 02:14:02,495 Det går bra. Vi har klart det. 1134 02:14:02,661 --> 02:14:06,415 -Det gikk bra. -Det går greit, Chris. 1135 02:14:07,082 --> 02:14:11,295 Jeg trodde at jeg ble nødt til å etterlate ham der. 1136 02:14:15,925 --> 02:14:18,344 Dere har kommet allestedsfra. 1137 02:14:19,345 --> 02:14:24,850 Fra nærmeste by. Andre fra land i hele verden. 1138 02:14:25,643 --> 02:14:29,563 Dere har ofret tiden og ekspertisen deres. 1139 02:14:29,730 --> 02:14:33,818 Noen til og med risavlingen. 1140 02:14:33,984 --> 02:14:36,987 Og dere ber ikke om noe i gjengjeld. 1141 02:14:37,154 --> 02:14:41,492 Men jeg vet at dere gjorde det av én grunn: 1142 02:14:42,660 --> 02:14:45,496 Kjærligheten til guttene. 1143 02:14:46,497 --> 02:14:49,041 Det går bra. 1144 02:14:50,709 --> 02:14:53,379 Vi klarte oss. 1145 02:14:55,005 --> 02:14:56,507 Fine greier. 1146 02:14:57,508 --> 02:14:59,009 Takk. 1147 02:15:00,761 --> 02:15:02,805 Tusen takk, folkens! 1148 02:15:06,058 --> 02:15:08,060 Går du av nå, guvernør? 1149 02:15:17,903 --> 02:15:20,030 Bare hyggelig. 1150 02:15:22,533 --> 02:15:25,744 Ok, greit. 1151 02:15:27,538 --> 02:15:31,250 -Hei. -Du klarte det, Harry. 1152 02:15:35,921 --> 02:15:39,884 Han fikk akkurat beskjed om at faren er død. 1153 02:16:11,332 --> 02:16:13,626 Det var alle. 1154 02:16:14,126 --> 02:16:16,128 Unntatt en. 1155 02:16:56,502 --> 02:16:57,795 Hei. 1156 02:16:58,504 --> 02:16:59,880 Kom. 1157 02:17:39,503 --> 02:17:40,587 Chai! 1158 02:17:41,255 --> 02:17:42,631 Hei! 1159 02:17:59,732 --> 02:18:03,402 Til minne om Saman Gunan 1160 02:18:04,737 --> 02:18:06,989 og marinejeger Beirut Pakbara 1161 02:18:07,156 --> 02:18:11,118 som døde av blodforgiftning han pådro seg i redningsaksjonen. 1162 02:18:13,370 --> 02:18:18,417 Få dager etter redningen ble grotta helt oversvømt i åtte måneder. 1163 02:18:18,584 --> 02:18:20,461 Si appelsin! 1164 02:18:20,627 --> 02:18:24,548 Frivillige ledet vekk over 200 millioner liter vann fra grotta. 1165 02:18:31,513 --> 02:18:36,185 Bønder som led tap, fikk erstatning fra staten. 1166 02:18:40,230 --> 02:18:45,069 Treneren og tre gutter, alle statsløse, fikk thailandsk statsborgerskap. 1167 02:18:51,241 --> 02:18:55,829 Mer enn 5000 personer fra 17 land bidro til redningsinnsatsen. 1168 02:26:41,503 --> 02:26:43,505 Tekst: Håkon J. Wikeland 1169 02:26:43,630 --> 02:26:45,632 Kreativ leder Gry Impelluso