1 00:00:54,097 --> 00:00:58,894 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 2 00:01:01,355 --> 00:01:03,148 DAG 1 3 00:01:03,232 --> 00:01:07,319 ZATERDAG 23 JUNI, 2018 4 00:01:27,464 --> 00:01:28,674 Tackle hem, Chai. 5 00:01:29,424 --> 00:01:31,134 Je kunt het, Chai. 6 00:01:47,276 --> 00:01:49,027 Kom op. Laten we gaan eten. 7 00:01:55,033 --> 00:02:00,706 BAN CHONG, THAILAND CHIANG RAI PROVINCIE 8 00:02:08,171 --> 00:02:09,423 Hé, Prem. 9 00:02:09,506 --> 00:02:13,010 Je moeder heeft een Spongebob-taart voor je verjaardag. 10 00:02:15,012 --> 00:02:17,598 Spongebob-taart voor een kleine jongen. 11 00:02:19,266 --> 00:02:20,893 Stop met me plagen. 12 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Raad eens waar we heen gaan? 13 00:02:27,649 --> 00:02:30,903 Laten we naar de grot gaan voor je feestje. 14 00:02:33,113 --> 00:02:35,240 Ja, de grot voor de jarige. 15 00:02:37,242 --> 00:02:39,870 Wie het eerst bij het park is. 16 00:02:40,787 --> 00:02:42,247 Dan kan ik beter meegaan. 17 00:02:42,331 --> 00:02:44,499 Snel, het wordt al bijna donker. 18 00:02:46,501 --> 00:02:50,172 Coach, mijn vader kookt voor het feest. 19 00:02:50,255 --> 00:02:52,090 Ik heb beloofd te helpen. 20 00:02:52,174 --> 00:02:55,135 Je bent een goede zoon. Ik zie je op het feest. 21 00:02:55,928 --> 00:02:58,388 Oké, doei. Tot 19:00 uur. 22 00:03:54,611 --> 00:04:00,617 THAM LUANG GROT EN PARK 23 00:04:09,459 --> 00:04:10,460 Ga. 24 00:04:11,795 --> 00:04:12,879 Hé, Arm. 25 00:04:16,299 --> 00:04:17,926 Gaan. 26 00:04:22,931 --> 00:04:26,601 15:07 UUR 27 00:05:12,814 --> 00:05:18,320 KAMER 3 800 METER VAN DE INGANG 28 00:05:46,014 --> 00:05:47,891 Ga, loop langzaam. 29 00:05:50,477 --> 00:05:52,187 Dit is altijd het beste deel. 30 00:06:23,009 --> 00:06:23,927 Loop door. 31 00:06:36,189 --> 00:06:41,403 19:32 UUR 32 00:06:47,117 --> 00:06:50,495 Ik zei tegen Prem dat hij na de training naar huis moest. 33 00:06:54,457 --> 00:06:59,337 Als ze langskomen, zeg dan dat we het feest willen beginnen. 34 00:07:06,136 --> 00:07:08,930 Sorry dat ik te laat ben. 35 00:07:09,014 --> 00:07:10,765 Het werd druk in de winkel. 36 00:07:11,725 --> 00:07:13,226 Bent u de moeder van Chai? 37 00:07:15,187 --> 00:07:16,021 Dat klopt. 38 00:07:17,397 --> 00:07:21,193 Ik wil de wedstrijden zien, maar ik ben altijd aan het werk. 39 00:07:23,486 --> 00:07:24,321 Dag. 40 00:07:25,530 --> 00:07:27,490 Ze zijn naar de grot gegaan. 41 00:07:28,533 --> 00:07:29,659 -Allemaal? -Ja. 42 00:07:30,368 --> 00:07:31,703 Met deze regen? 43 00:07:31,786 --> 00:07:33,663 Eerder regende het niet. 44 00:07:36,082 --> 00:07:37,959 Pardon. 45 00:07:38,043 --> 00:07:40,587 Moeten we ze niet gaan halen? 46 00:07:40,670 --> 00:07:42,923 Ze worden kletsnat op de terugweg. 47 00:07:43,006 --> 00:07:47,302 Waarom zijn ze zo laat in de grot? 48 00:07:49,179 --> 00:07:52,140 Er wordt zware regen voorspeld in noord-Thailand 49 00:07:52,224 --> 00:07:55,852 omdat het moessonseizoen vroeg begint. 50 00:07:56,811 --> 00:07:58,021 Moesson? 51 00:07:58,104 --> 00:08:00,273 Dat begint meestal in juli. 52 00:08:00,357 --> 00:08:02,692 Het kan niet de moesson zijn. 53 00:08:03,652 --> 00:08:05,820 Die grot overstroomt elk jaar. 54 00:08:39,646 --> 00:08:40,522 Chai's fiets. 55 00:08:41,606 --> 00:08:44,276 Wij zijn de ouders die eerder belden. 56 00:08:44,359 --> 00:08:47,779 -Teken van de jongens? -We hebben zo ver we kunnen gekeken. 57 00:08:47,862 --> 00:08:49,322 De grot stroomt over. 58 00:08:49,406 --> 00:08:50,991 We hebben de politie gebeld. 59 00:08:52,075 --> 00:08:54,452 Hij stroomt over. Hoe komen ze eruit? 60 00:08:54,536 --> 00:08:58,456 Ik heb al om hulp gevraagd. Even wachten. 61 00:08:58,540 --> 00:09:00,041 Laten we ze gaan halen. 62 00:09:00,625 --> 00:09:02,419 Blijf rustig en wacht op hulp. 63 00:09:08,842 --> 00:09:09,676 Chai. 64 00:09:12,387 --> 00:09:14,097 Chai. Kun je me horen? 65 00:09:20,812 --> 00:09:22,397 Ik was net begonnen met eten. 66 00:09:23,148 --> 00:09:24,149 Sorry, gouverneur. 67 00:09:26,234 --> 00:09:27,986 Zijn de SEALs ingezet? 68 00:09:28,820 --> 00:09:30,655 Ze zijn nu aan land. 69 00:09:32,699 --> 00:09:38,705 00:47 UUR 70 00:09:47,464 --> 00:09:48,965 -Zijn dat ze daar? -Ja. 71 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Hallo. -Hallo. 72 00:09:53,136 --> 00:09:55,305 Dit is Vern Unsworth. 73 00:09:57,223 --> 00:09:59,726 Ik ben gouverneur van de provincie. En jij? 74 00:10:01,478 --> 00:10:03,605 Kapitein Arnont Sureewong. 75 00:10:04,356 --> 00:10:05,690 Navy SEALs, meneer. 76 00:10:06,900 --> 00:10:08,568 Verplaats alles naar de tent. 77 00:10:08,651 --> 00:10:10,612 Ik heb een update nodig. 78 00:10:13,865 --> 00:10:16,618 Mijn mannen gaan naar binnen met duikuitrusting. 79 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 Deze kant op. 80 00:10:19,954 --> 00:10:23,166 Deze man woont dichtbij. Hij kent de grot. 81 00:10:23,750 --> 00:10:24,876 -Hallo. -Hallo. 82 00:10:25,502 --> 00:10:27,921 Ik heb alles in kaart gebracht. 83 00:10:28,004 --> 00:10:30,298 Ik ben er nooit overstroomd in geweest. 84 00:10:30,382 --> 00:10:33,301 Dat is andere koek. Je moet een beetje gek zijn. 85 00:10:33,385 --> 00:10:37,722 Er zitten krappe bochten in. 86 00:10:37,806 --> 00:10:41,726 Heel krap. Maar er zijn ook wat grote kamers. 87 00:10:41,810 --> 00:10:45,146 -Ik laat dit aan mijn mannen zien. -Laten we gaan. 88 00:10:47,899 --> 00:10:49,984 Ik zal wat te eten voor u halen. 89 00:10:50,860 --> 00:10:51,986 Dat is aardig. 90 00:10:53,196 --> 00:10:54,697 Het wordt een lange nacht. 91 00:11:31,276 --> 00:11:33,236 Begin met de richtlijnen vanaf hier. 92 00:11:47,542 --> 00:11:53,465 KAMER 3 800 METER VAN DE INGANG 93 00:11:54,048 --> 00:11:56,718 Het is een diepe, kilometers lange grot 94 00:11:57,302 --> 00:11:59,679 met enkele smalle doorgangen. 95 00:11:59,762 --> 00:12:04,017 Als ze ver zijn gekomen, kan het nog een paar uur duren. 96 00:12:04,517 --> 00:12:06,811 Ik vertrouw de Navy SEALs volledig. 97 00:12:08,813 --> 00:12:14,819 05:06 UUR 98 00:12:28,541 --> 00:12:30,460 -Hallo, gouverneur. -Hallo. 99 00:12:33,796 --> 00:12:35,048 De SEALs komen eraan. 100 00:12:43,389 --> 00:12:44,974 We konden ze niet vinden. 101 00:12:47,352 --> 00:12:48,895 Er was een vloedgolf. 102 00:12:59,489 --> 00:13:01,991 Er is geen zicht of ruimte om te bewegen. 103 00:13:08,248 --> 00:13:10,458 De stroming is te sterk en verschuift. 104 00:13:40,822 --> 00:13:43,908 Het voetbalteam zit al twee dagen vast. 105 00:13:43,992 --> 00:13:45,243 DAG 2 ZONDAG 24 JUNI 106 00:13:45,326 --> 00:13:49,080 Er zijn meer dan 100 overheidsinstanties geactiveerd. 107 00:13:49,956 --> 00:13:53,001 In een landelijke poging om hen te redden 108 00:13:53,084 --> 00:13:57,297 hebben vrijwilligers zich aangesloten om water uit de grot te pompen. 109 00:13:57,380 --> 00:14:02,176 Er wordt veel druk uitgeoefend op de autoriteiten om de jongens eruit te halen. 110 00:14:12,770 --> 00:14:13,605 Minister. 111 00:14:14,689 --> 00:14:17,483 Gouverneur. Breng me op de hoogte. 112 00:14:18,026 --> 00:14:19,402 Het pompen is begonnen. 113 00:14:19,485 --> 00:14:21,279 Dat weet ik. 114 00:14:21,362 --> 00:14:23,573 Met de grootste pompen in de regio. 115 00:14:24,532 --> 00:14:25,867 Ik heb ze zelf besteld. 116 00:14:26,576 --> 00:14:29,162 De duikers konden er niet doorheen. 117 00:14:29,245 --> 00:14:30,580 Het water staat te hoog. 118 00:14:30,663 --> 00:14:33,708 De overstroomde delen zijn smal en moeilijk te begaan. 119 00:14:33,791 --> 00:14:35,043 Stroming is te sterk. 120 00:14:35,126 --> 00:14:39,005 Heb je de jongens niet gevonden? Weet je niet eens waar ze zijn? 121 00:14:39,088 --> 00:14:41,299 Of zelfs of ze nog leven? 122 00:14:41,382 --> 00:14:43,968 Ik weet dat je zou worden overgeplaatst 123 00:14:44,052 --> 00:14:47,180 maar je blijft gouverneur tot dit voorbij is. 124 00:15:22,173 --> 00:15:26,052 -Jij schijnt deze berg 't beste te kennen. -Jazeker. 125 00:15:26,135 --> 00:15:31,265 Je weet dat de grot onder water staat. Er zitten jongens in opgesloten. 126 00:15:31,349 --> 00:15:32,809 Wie ben jij? 127 00:15:33,351 --> 00:15:36,729 Thanet Natisri. Ik ben een wateringenieur uit Bangkok. 128 00:15:37,271 --> 00:15:38,940 Heeft de regering je gestuurd? 129 00:15:39,023 --> 00:15:42,443 Ik ben gewoon gekomen zoals de rest. 130 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 Er is geen tijd om op hulp te wachten. 131 00:15:47,448 --> 00:15:49,575 Het regenwater overstroomt de grot. 132 00:15:49,659 --> 00:15:51,911 Het komt van boven, niet van beneden. 133 00:15:51,994 --> 00:15:53,996 Het mag niet naar binnen stromen. 134 00:15:54,080 --> 00:15:56,916 Ik moet de zinkgaten vinden en omleiden. 135 00:16:22,567 --> 00:16:24,318 Ik ken er vele als deze. 136 00:16:36,497 --> 00:16:40,168 DAG 5 WOENSDAG 27 JUNI - COVENTRY, ENGELAND 137 00:16:43,463 --> 00:16:44,338 Ja, John? 138 00:16:44,422 --> 00:16:47,133 Volg je wat er in Thailand gebeurt? 139 00:16:47,216 --> 00:16:49,218 Er zitten kinderen vast in een grot. 140 00:16:50,178 --> 00:16:52,263 Niet echt. Hoezo? 141 00:16:53,097 --> 00:16:54,640 Hoe zijn ze daar gekomen? 142 00:16:54,724 --> 00:16:56,476 Dat zeggen ze niet. 143 00:16:56,559 --> 00:16:58,811 Ze konden erin, dus ook eruit. 144 00:16:58,895 --> 00:17:01,814 De regering heeft een lijst met reddingsduikers. 145 00:17:01,898 --> 00:17:03,024 We staan op de lijst. 146 00:17:05,359 --> 00:17:06,611 Welke grot is dit? 147 00:17:06,694 --> 00:17:07,528 Tham Luang. 148 00:17:07,612 --> 00:17:09,489 Matthew, dat is je moeder. 149 00:17:10,823 --> 00:17:12,992 -Matthew. -Oké. 150 00:17:13,075 --> 00:17:14,786 Vern bracht het in kaart. 151 00:17:14,869 --> 00:17:15,912 Ja. 152 00:17:16,537 --> 00:17:18,080 Juist. In het noorden. 153 00:17:18,164 --> 00:17:19,707 Dat is hem, ja. 154 00:17:19,791 --> 00:17:21,292 Het is een toeristengrot. 155 00:17:21,375 --> 00:17:25,087 Hij lijkt makkelijk, maar overstroomd is hij onmogelijk. 156 00:17:25,171 --> 00:17:26,839 -Onmogelijk voor Vern. -Ja. 157 00:17:26,923 --> 00:17:29,050 Pak je spullen, oké? -Oké. 158 00:17:29,133 --> 00:17:31,969 Er klimmen teams over de hele berg. 159 00:17:32,053 --> 00:17:33,471 Gaten boren, zoeken... 160 00:17:33,554 --> 00:17:34,514 Gaten? 161 00:17:34,597 --> 00:17:37,767 -Momentje. -Boren ze gaten? Ze hebben ons niet nodig. 162 00:17:37,850 --> 00:17:40,228 Waar is het deze keer, papa? -Thailand. 163 00:17:40,311 --> 00:17:41,813 Heb je alles? 164 00:17:41,896 --> 00:17:43,523 -Ja. -Geef ons een knuffel. 165 00:17:43,606 --> 00:17:45,858 -Tot later. -Kom op, Matthew. 166 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 Tot later. 167 00:17:47,193 --> 00:17:49,320 Bedankt. Ik laat het weten als ik ga. 168 00:17:49,403 --> 00:17:50,363 -Oké. -Sorry. 169 00:17:51,572 --> 00:17:53,032 -Dag, pap. -Dag, zoon. 170 00:17:58,329 --> 00:18:01,415 Als je het niet wilt doen, bel ik Jason gewoon. 171 00:18:01,499 --> 00:18:03,835 Bel hem als je liever met hem gaat. 172 00:18:03,918 --> 00:18:07,213 Dat heb ik niet gezegd. Ik ga liever met jou. 173 00:18:07,296 --> 00:18:08,256 Ter bevestiging: 174 00:18:08,339 --> 00:18:09,882 vroeg er niemand om ons? 175 00:18:09,966 --> 00:18:11,551 Nee, Vern gaf onze namen. 176 00:18:11,634 --> 00:18:14,595 We moeten voorbereid zijn. Begin met inpakken... 177 00:18:14,679 --> 00:18:16,305 ...als je denkt dat je gaat. 178 00:18:19,725 --> 00:18:21,477 Ik hou niet eens van kinderen. 179 00:18:21,561 --> 00:18:22,478 Oké, Rick. 180 00:18:29,277 --> 00:18:31,445 Dit is een enorme reddingsoperatie... 181 00:18:31,529 --> 00:18:34,490 ...met zo'n 1.000 vrijwilligers van heinde en verre. 182 00:18:35,074 --> 00:18:39,328 Thaise vrijwilligers worden vergezeld door vrijwilligers uit China... 183 00:18:39,996 --> 00:18:44,000 ...Japan, Amerika, Groot-Brittannië en Australië. 184 00:18:57,430 --> 00:19:00,600 Om het waterpeil te verlagen... 185 00:19:00,683 --> 00:19:03,936 ...werken Thaise militairen en vrijwilligers de klok rond... 186 00:19:04,020 --> 00:19:05,521 ...om de grot leeg te pompen. 187 00:19:05,605 --> 00:19:07,982 Omdat de omstandigheden erger worden... 188 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 ...zijn alle reddingsduiken opgeschort. 189 00:19:13,988 --> 00:19:17,992 Het spijt me, maar we moeten vanaf hier lopen. 190 00:19:20,661 --> 00:19:22,330 Heb je nog koekjes? 191 00:19:23,039 --> 00:19:25,166 -Eentje maar, oké? -Ja. 192 00:19:35,843 --> 00:19:36,677 Dank je. 193 00:19:37,595 --> 00:19:38,930 Heb je er twee genomen? 194 00:19:39,013 --> 00:19:40,222 Nee. 195 00:19:40,306 --> 00:19:41,432 Dat deed je wel. 196 00:19:41,515 --> 00:19:43,643 Je nam er twee. Net een kind. 197 00:19:43,726 --> 00:19:45,770 -Ben ik een kind? -Oké, jongens. 198 00:19:45,853 --> 00:19:50,107 Het is links, naast de was. Ik haal de tanks. Zie jullie daar. 199 00:19:50,191 --> 00:19:51,567 -Oké. Bedankt. -Oké? 200 00:19:54,278 --> 00:20:00,242 Op het WK heeft in Groep H Polen Japan verslagen met 1-0. 201 00:20:13,214 --> 00:20:14,507 Wat doen we nu? 202 00:20:16,676 --> 00:20:18,302 Waar we voor gekomen zijn. 203 00:20:19,845 --> 00:20:21,138 We gaan die grot in. 204 00:20:22,640 --> 00:20:25,685 De koekjes maken me niet uit... 205 00:20:25,768 --> 00:20:28,312 ...maar ik vind vertrouwen belangrijk. 206 00:20:28,396 --> 00:20:31,816 Ik ben teleurgesteld. Maar dat is oké. 207 00:20:38,364 --> 00:20:39,532 De grot is gesloten. 208 00:20:39,615 --> 00:20:41,450 We moeten naar binnen. 209 00:20:42,910 --> 00:20:44,870 We komen helemaal uit Engeland. 210 00:20:45,621 --> 00:20:46,455 Kan ik helpen? 211 00:20:47,790 --> 00:20:48,624 Hallo. 212 00:20:49,834 --> 00:20:52,003 Rick Stanton en John Volanthen. 213 00:20:52,086 --> 00:20:54,588 We zijn ingevlogen om te helpen. 214 00:20:54,672 --> 00:20:58,759 -Brits leger? -Nee, British Cave Rescue Council. 215 00:20:58,843 --> 00:21:01,095 -Vrijwilligers. -De grot is overstroomd. 216 00:21:01,178 --> 00:21:02,680 -Ja, we... -John. 217 00:21:02,763 --> 00:21:05,516 Er lijkt hier een probleem te zijn. 218 00:21:05,599 --> 00:21:07,518 Ze zeggen dat de grot gesloten is. 219 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 Het wordt slecht. Ze halen iedereen eruit. 220 00:21:10,396 --> 00:21:12,023 Deze mannen wil je. 221 00:21:12,106 --> 00:21:14,900 -Ik gaf de gouverneur hun namen. -De gouverneur? 222 00:21:15,443 --> 00:21:17,069 Kijk naar ze. 223 00:21:17,153 --> 00:21:19,780 Het zijn amateurs. Overleven de stroming niet. 224 00:21:19,864 --> 00:21:22,742 Ze hebben grotreddingen over de hele wereld gedaan. 225 00:21:22,825 --> 00:21:25,036 Onze namen staan ergens op een lijst. 226 00:21:25,119 --> 00:21:27,455 Ik zei dat hij jullie nodig zou hebben. 227 00:21:27,538 --> 00:21:29,165 De kinderen zijn er nog. 228 00:21:29,248 --> 00:21:31,667 -Momentje. -De tijd dringt. 229 00:21:31,751 --> 00:21:35,254 Het ziet er niet goed uit als buitenlanders hier doodgaan. 230 00:21:35,337 --> 00:21:38,799 We gaan niet dood. Ik heb geen interesse in doodgaan. 231 00:21:38,883 --> 00:21:40,968 -En jij, John? -Hetzelfde. 232 00:21:41,052 --> 00:21:42,970 Als de gouverneur ze liet komen... 233 00:21:43,846 --> 00:21:44,764 ...kun je duiken. 234 00:21:45,431 --> 00:21:46,265 Bedankt. 235 00:21:50,186 --> 00:21:53,314 Eerst komt er een serie watervalletjes... 236 00:21:53,397 --> 00:21:56,400 ...dan een dieper waadgedeelte voor de eerste duik. 237 00:21:56,484 --> 00:21:59,779 Je beste kans is een grote grot twee kilometer verderop. 238 00:22:24,220 --> 00:22:30,226 KAMER 3 800 METER VAN DE INGANG 239 00:22:35,106 --> 00:22:36,107 Je bent oké. 240 00:23:23,237 --> 00:23:26,157 Ik kom zo. Ik heb iets langer nodig voor de pomp. 241 00:23:39,378 --> 00:23:42,506 Het waterpeil blijft stijgen. Hij doet het bijna. 242 00:24:35,559 --> 00:24:41,106 STALACTIETENTUNNEL 900 METER VAN DE INGANG 243 00:25:11,637 --> 00:25:15,266 T-SPLITSING 1600 METER VAN DE INGANG 244 00:25:15,349 --> 00:25:20,354 TIJD VERSTREKEN: 3 UUR 50 MINUTEN 245 00:25:25,234 --> 00:25:26,318 Eens kijken. 246 00:26:02,813 --> 00:26:04,648 We kunnen beter teruggaan. 247 00:26:32,343 --> 00:26:33,761 Wacht. Spreek je Engels? 248 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 Pomp klaar, maar het water komt snel. 249 00:26:36,764 --> 00:26:38,057 Verdomme. 250 00:26:39,183 --> 00:26:40,851 We moeten hem eruit duiken. 251 00:26:40,934 --> 00:26:42,102 -Kun je zwemmen? -Ja. 252 00:26:42,186 --> 00:26:43,270 Geef me je masker. 253 00:26:43,354 --> 00:26:45,898 -Ik haal hem eruit en kom terug. -Oké. 254 00:26:45,981 --> 00:26:48,984 Adem hier doorheen. 255 00:26:50,194 --> 00:26:51,779 Ademen. Oké? 256 00:26:52,488 --> 00:26:53,322 Masker. 257 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Gezicht in het water. Probeer 't. 258 00:26:59,370 --> 00:27:01,914 We zwemmen samen, oké? 259 00:27:02,831 --> 00:27:03,665 Daar gaan we. 260 00:27:57,970 --> 00:27:58,804 Stop. 261 00:27:59,721 --> 00:28:00,556 Help. 262 00:28:02,516 --> 00:28:03,350 Hier. 263 00:28:35,549 --> 00:28:36,758 Dat was spannend. 264 00:28:38,260 --> 00:28:39,595 Niet op de goede manier. 265 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Is hij er goed uitgekomen? 266 00:28:42,306 --> 00:28:43,140 Ja. 267 00:28:59,239 --> 00:29:00,073 Hallo. 268 00:29:00,949 --> 00:29:02,951 Ik ben de gouverneur. 269 00:29:03,035 --> 00:29:04,536 Bedankt voor jullie hulp. 270 00:29:06,497 --> 00:29:08,540 We gingen zo ver als we konden. 271 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 De jongens niet gevonden. 272 00:29:10,167 --> 00:29:11,543 Hoe ver ben je gekomen? 273 00:29:11,627 --> 00:29:12,586 T-splitsing. 274 00:29:13,295 --> 00:29:16,882 Mijn team is ook tot de T-splitsing gekomen. 275 00:29:16,965 --> 00:29:19,510 Zo ver hebben ze hun lijn gelegd. 276 00:29:20,219 --> 00:29:22,262 Ik heb ze op advies laten komen. 277 00:29:23,430 --> 00:29:25,933 Ik verken elke optie die er is. 278 00:29:26,725 --> 00:29:27,601 Ja, gouverneur. 279 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Ik laat je weten wanneer de reddingsoperatie verder kan gaan. 280 00:29:37,194 --> 00:29:38,612 Ik moet het vragen. 281 00:29:38,695 --> 00:29:41,907 Ga alsjeblieft niet de grot in zonder mijn toestemming. 282 00:29:46,787 --> 00:29:47,955 Een momentje. 283 00:29:48,038 --> 00:29:48,872 Meneer? 284 00:29:56,588 --> 00:29:58,006 Waar ging dat over? 285 00:29:58,090 --> 00:30:00,425 De gouverneur heeft de leiding... 286 00:30:00,509 --> 00:30:05,055 ...maar Arnont is marinechef aan land. Neemt geen bevelen van burgers aan. 287 00:30:05,138 --> 00:30:07,558 Ze zeggen dat de gouverneur is ontslagen. 288 00:30:07,641 --> 00:30:11,019 Dit zou zijn laatste week zijn. Nu moet hij blijven. 289 00:30:11,103 --> 00:30:13,146 Als ze een zondebok nodig hebben. 290 00:30:14,189 --> 00:30:16,108 Hé, Vern. Wat is dat allemaal? 291 00:30:16,650 --> 00:30:20,487 Een altaar voor prinses Nang Non, de slapende prinses. 292 00:30:21,196 --> 00:30:24,533 Dit is haar berg. De Nang Non-berg. 293 00:30:24,658 --> 00:30:29,121 Ze zeggen dat het van een afstand op een slapende prinses lijkt. 294 00:30:29,997 --> 00:30:32,541 Haar tranen houden de jongens gevangen. 295 00:30:32,624 --> 00:30:36,044 -De slapende prinses is boos. -Boos? 296 00:30:36,837 --> 00:30:42,009 -Waar is ze boos om? -Geen idee. Dat is de bevolking zegt. 297 00:30:49,266 --> 00:30:52,894 DAG 7 VRIJDAG 29 JUNI 298 00:30:54,521 --> 00:30:57,608 Levensbedreigende infecties zijn een punt van zorg. 299 00:30:57,691 --> 00:31:00,444 We moeten onthouden... 300 00:31:00,527 --> 00:31:04,823 ...dat elke ademhaling die ze nemen het kooldioxidegehalte verhoogt. 301 00:31:04,906 --> 00:31:08,660 Als de zuurstof afneemt, wordt fysieke inspanning zwaarder. 302 00:31:14,458 --> 00:31:16,293 Dat is hun tent. 303 00:31:22,591 --> 00:31:24,718 -Sam. -Hallo, kapitein. 304 00:31:27,638 --> 00:31:30,307 -Ben je niet aan het werk? -Ik heb vakantie. 305 00:31:31,933 --> 00:31:33,185 Ben je vrijgekomen? 306 00:31:34,728 --> 00:31:37,105 Ik werd het zat je op het nieuws te zien. 307 00:31:37,189 --> 00:31:39,066 Team, dit is Saman. 308 00:31:39,149 --> 00:31:41,943 Hij is een van ons. Hij heeft onder mij gediend. 309 00:31:42,027 --> 00:31:43,779 We hebben op piraten gejaagd. 310 00:31:45,072 --> 00:31:46,823 Ik heb mijn duikspullen mee. 311 00:31:46,907 --> 00:31:48,158 Ik wil helpen. 312 00:31:48,241 --> 00:31:49,493 Welkom. 313 00:31:51,495 --> 00:31:52,329 Pardon. 314 00:31:54,539 --> 00:31:56,208 Kan ik je even spreken? 315 00:31:59,044 --> 00:31:59,920 Meneer... 316 00:32:01,004 --> 00:32:02,339 ...mijn zoon zit daarin... 317 00:32:03,298 --> 00:32:04,633 ...en nu overstroomt het. 318 00:32:05,592 --> 00:32:07,969 Ik weet niet of mijn zoon nog leeft. 319 00:32:08,762 --> 00:32:10,514 Het enige wat ik van u vraag... 320 00:32:12,307 --> 00:32:14,643 ...is dat u me zijn lichaam brengt. 321 00:32:29,866 --> 00:32:31,076 Pardon, gouverneur? 322 00:32:31,159 --> 00:32:33,704 Majoor Charlie Hodges. US Air Force, Okinawa. 323 00:32:33,787 --> 00:32:36,081 -Dit is Kapitein Olivia Taft. -Gouverneur. 324 00:32:36,164 --> 00:32:38,500 Wij zijn de dichtstbijzijnde eenheid. 325 00:32:38,583 --> 00:32:40,794 Met medici, communicatie, logistiek. 326 00:32:40,877 --> 00:32:43,380 -We doen wat we kunnen. -Bedankt. 327 00:32:43,463 --> 00:32:45,257 -Bedankt. -Graag gedaan. 328 00:32:45,340 --> 00:32:46,633 Bedankt, iedereen. 329 00:32:47,467 --> 00:32:48,969 We gaan nu beginnen. 330 00:32:49,052 --> 00:32:51,930 We denken dat de jongens hierheen gingen. 331 00:32:52,472 --> 00:32:54,099 Ze noemen het Pattaya Beach. 332 00:32:55,517 --> 00:32:58,311 Met het hoge waterpeil, het slechte zicht... 333 00:32:59,271 --> 00:33:01,565 ...en de moeilijkheidsgraad van de grot... 334 00:33:02,941 --> 00:33:05,902 ...konden onze duikers ze niet bereiken. 335 00:33:07,487 --> 00:33:08,989 Nu is de vraag... 336 00:33:10,490 --> 00:33:11,992 ...wanneer we weer gaan. 337 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 En wie gaat er? 338 00:33:15,954 --> 00:33:20,000 De regen moet stoppen en de pompen moeten hun werk doen. 339 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Dan gaan we. 340 00:33:22,878 --> 00:33:24,004 We kunnen nu gaan. 341 00:33:24,087 --> 00:33:27,340 Je bent getraind om in open water te duiken... 342 00:33:27,424 --> 00:33:28,884 ...geen kleine ruimtes. 343 00:33:28,967 --> 00:33:33,138 Rick en ik duiken al 30 jaar in zulke grotten. 344 00:33:33,221 --> 00:33:36,725 Diep in een grot duiken, kost een bepaalde mentaliteit. 345 00:33:36,808 --> 00:33:40,437 Ademhalingstechnieken, manieren van bewegen. Het is anders. 346 00:33:43,064 --> 00:33:44,733 Ik ben er voor mijn mannen. 347 00:33:45,400 --> 00:33:46,818 Wat anderen betreft... 348 00:33:47,444 --> 00:33:49,446 ...is het aan de gouverneur. 349 00:34:03,627 --> 00:34:05,170 Niemand gaat voorlopig. 350 00:34:05,253 --> 00:34:07,798 We wachten tot de regen stopt. Bedankt. 351 00:34:10,175 --> 00:34:15,472 DAG 8 ZATERDAG 30 JUNI 352 00:34:20,101 --> 00:34:22,562 We moeten dammen bouwen voor elk zinkgat. 353 00:34:29,569 --> 00:34:32,197 Hij kwam uit zichzelf, meneer. 354 00:34:32,948 --> 00:34:35,575 De lokale dorpelingen werken met hem. 355 00:34:37,118 --> 00:34:38,662 Wij kennen elkaar niet. 356 00:34:39,955 --> 00:34:41,039 Ik ben de waterman. 357 00:34:42,040 --> 00:34:43,375 Ben je Amerikaans? 358 00:34:44,125 --> 00:34:46,545 Ik woon in Illinois, maar kom uit Bangkok. 359 00:34:46,628 --> 00:34:48,547 Daar was ik toen ik het hoorde. 360 00:34:48,630 --> 00:34:51,091 Ik verzamelde vrijwilligers en kwam. 361 00:34:53,051 --> 00:34:54,094 De gouverneur. 362 00:34:54,678 --> 00:34:56,179 Vertel hoe je kunt helpen. 363 00:34:58,682 --> 00:34:59,516 Natuurlijk. 364 00:35:00,892 --> 00:35:03,478 Een netwerk van bergstromen voert water... 365 00:35:03,562 --> 00:35:06,314 ...door alle kloven en scheuren de grot in. 366 00:35:06,398 --> 00:35:08,650 Zij creëren de sterke stromingen. 367 00:35:09,192 --> 00:35:13,154 Als we die stromen kunnen omleiden, zakt het waterpeil. 368 00:35:13,780 --> 00:35:16,700 Ik dacht dat we daarom water aan het wegpompen waren. 369 00:35:16,783 --> 00:35:18,743 Die pompen zijn waardeloos. 370 00:35:18,827 --> 00:35:21,746 De grot is op de bodem, water blijft erin lopen. 371 00:35:21,830 --> 00:35:23,582 Kun je dat stoppen? 372 00:35:24,875 --> 00:35:25,709 Dat proberen we. 373 00:35:27,752 --> 00:35:29,379 Maar het gaat wat kosten. 374 00:35:39,347 --> 00:35:41,266 Jullie zijn in de grot geweest. 375 00:35:41,975 --> 00:35:44,728 Jullie weten dat het water van de berg komt. 376 00:35:44,811 --> 00:35:48,940 We willen het water langs de kant van de berg omleiden... 377 00:35:49,941 --> 00:35:51,192 ...weg van de grot... 378 00:35:51,776 --> 00:35:54,279 ...op uw velden. 379 00:36:02,579 --> 00:36:03,955 Verliezen we onze oogst? 380 00:36:05,582 --> 00:36:06,625 Ja. 381 00:36:06,708 --> 00:36:08,668 Zal dat de jongens redden? 382 00:36:11,129 --> 00:36:13,214 Ik kan niks beloven. 383 00:36:15,800 --> 00:36:18,136 Maar het geeft de jongens een kans. 384 00:36:38,782 --> 00:36:39,616 Akkoord. 385 00:36:40,408 --> 00:36:41,242 Voor de jongens. 386 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 Met deze nodige pauze in de moesson is de consensus... 387 00:37:10,855 --> 00:37:11,940 DAG 9 ZONDAG 1 JULI 388 00:37:12,023 --> 00:37:15,819 ...dat de zoektocht naar de jongens en hun coach kan worden hervat. 389 00:37:15,902 --> 00:37:19,823 De frustratie voor de families is dat niemand weet wanneer is... 390 00:37:19,906 --> 00:37:21,908 ...of hoe het gaat gebeuren. 391 00:37:21,992 --> 00:37:24,911 Negen dagen nadat ze het grottenstelsel in gingen... 392 00:37:24,995 --> 00:37:27,622 ...blijft de vraag of ze kunnen worden... 393 00:37:27,706 --> 00:37:29,541 Stel dat ze nog leven. 394 00:37:30,875 --> 00:37:32,335 Hoe is het voor hen? 395 00:37:34,754 --> 00:37:35,588 Waarom? 396 00:37:37,298 --> 00:37:39,300 Ik vroeg het me gewoon af. 397 00:37:47,434 --> 00:37:48,935 Ik kan haar bijna zien. 398 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Prinses Nang Non. 399 00:37:59,029 --> 00:38:00,447 We hebben net gehoord... 400 00:38:00,530 --> 00:38:03,867 ...dat een wateromleidingsoperatie onderweg is. 401 00:38:03,950 --> 00:38:06,911 Vrijwilligers bouwen dammen en plaatsen buizen... 402 00:38:06,995 --> 00:38:10,331 ...om het water van de berg naar de velden te leiden. 403 00:38:10,415 --> 00:38:14,085 Ze hopen dat dit de waterstroom naar de grot zal beperken... 404 00:38:14,169 --> 00:38:17,047 ...waardoor de pompen het waterniveau verlagen. 405 00:38:17,130 --> 00:38:20,091 Ik vroeg of Kruba kon komen en hij is er al. 406 00:39:18,024 --> 00:39:19,734 Kun je deze naar Kruba brengen? 407 00:39:24,280 --> 00:39:25,156 Pardon. 408 00:39:26,407 --> 00:39:28,618 Kun je deze voor me zegenen? 409 00:39:43,883 --> 00:39:44,843 Bedankt. 410 00:39:49,973 --> 00:39:54,394 Ik heb gehoord dat de pompen werken en dat het is gestopt met regenen. 411 00:39:54,477 --> 00:39:55,979 Wanneer mogen de SEALs erin? 412 00:39:56,062 --> 00:40:00,191 Als het water is teruggetrokken. Over minstens 24 uur 413 00:40:02,569 --> 00:40:04,821 De Britse duikers zijn klaar om te gaan. 414 00:40:05,530 --> 00:40:08,449 Ons team maakt zich klaar. 415 00:40:09,367 --> 00:40:11,578 Het is nu te riskant. 416 00:40:11,661 --> 00:40:15,915 Ze behoren tot de beste ter wereld om onder deze omstandigheden te duiken. 417 00:40:15,999 --> 00:40:17,542 Laat ze de grot verkennen... 418 00:40:18,126 --> 00:40:19,377 ...en zien wat er gebeurt. 419 00:40:21,004 --> 00:40:21,838 Meneer... 420 00:40:22,380 --> 00:40:24,716 ...de minister vraagt om een update. 421 00:40:33,683 --> 00:40:38,855 DAG 10 MAANDAG 2 JULI 422 00:40:42,525 --> 00:40:43,568 Film. 423 00:40:43,651 --> 00:40:45,278 Voorbij de T-splitsing. 424 00:40:49,199 --> 00:40:50,033 Alsjeblieft... 425 00:40:51,159 --> 00:40:51,993 ...pas op. 426 00:41:01,002 --> 00:41:03,796 T-SPLITSING 1600 METER VAN DE INGANG 427 00:41:03,880 --> 00:41:08,259 TIJD VERSTREKEN: 3 UUR 50 MINUTEN 428 00:42:01,479 --> 00:42:02,647 Pattaya Beach. 429 00:42:03,982 --> 00:42:04,816 Hallo. 430 00:42:18,037 --> 00:42:18,913 Oké. 431 00:42:19,914 --> 00:42:21,040 Ik hou links aan. 432 00:42:21,666 --> 00:42:22,875 Zoek naar lichamen. 433 00:43:38,910 --> 00:43:40,119 Ruik je dat? 434 00:43:44,040 --> 00:43:44,874 Ja. 435 00:43:48,836 --> 00:43:49,879 Oké. 436 00:43:55,760 --> 00:43:56,969 Bijna geen lijn meer. 437 00:44:06,646 --> 00:44:07,480 Hoi. 438 00:44:12,068 --> 00:44:12,985 Ze zijn hier. 439 00:44:14,695 --> 00:44:15,613 Hoeveel? 440 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Hallo? 441 00:44:27,125 --> 00:44:28,668 Hallo. 442 00:44:29,794 --> 00:44:31,212 Hoe hebben ze dat gedaan? 443 00:44:33,089 --> 00:44:34,257 Dank u. 444 00:44:34,340 --> 00:44:36,300 Engels. 445 00:44:36,384 --> 00:44:37,343 Engels? 446 00:44:38,886 --> 00:44:41,681 Dank u. 447 00:44:41,848 --> 00:44:44,225 -Met hoeveel zijn jullie? -Dertien. 448 00:44:44,308 --> 00:44:45,393 Dertien? 449 00:44:45,476 --> 00:44:46,727 Ze leven allemaal. 450 00:44:46,811 --> 00:44:48,146 -Dertien? -Ja. 451 00:44:48,229 --> 00:44:50,356 Geweldig. 452 00:44:56,112 --> 00:44:58,865 Kunnen we nu naar buiten? 453 00:45:00,158 --> 00:45:01,200 Nee, niet vandaag. 454 00:45:01,742 --> 00:45:04,328 We zijn maar met twee. We moeten duiken. 455 00:45:04,412 --> 00:45:06,789 Maar er komen veel mensen. Het komt goed. 456 00:45:06,873 --> 00:45:07,915 Wij zijn als eerst. 457 00:45:08,708 --> 00:45:10,501 Er komen er meer. Veel meer. 458 00:45:12,086 --> 00:45:14,297 Jullie zijn hier tien dagen. 459 00:45:14,380 --> 00:45:16,549 Jullie zijn erg sterk. 460 00:45:20,636 --> 00:45:22,472 We hebben honger. 461 00:45:22,555 --> 00:45:25,475 Ik weet het. Ik begrijp het. 462 00:45:26,309 --> 00:45:28,686 Ga terug. We komen terug. 463 00:45:30,271 --> 00:45:31,230 Ga terug. 464 00:45:34,692 --> 00:45:37,403 Welke dag kom je ons helpen? 465 00:45:40,364 --> 00:45:42,408 -Morgen. -Morgen? 466 00:45:42,492 --> 00:45:44,660 -Er zijn meer duikers. Thaise. -Thais? 467 00:45:44,744 --> 00:45:48,164 We komen morgen met eten en dokters. 468 00:45:48,831 --> 00:45:50,791 Niet doen. Dat weet je niet. 469 00:45:56,005 --> 00:45:56,923 Dank u. 470 00:45:57,006 --> 00:45:58,799 Dank u. 471 00:46:01,302 --> 00:46:02,470 Jullie zijn dapper. 472 00:46:03,429 --> 00:46:05,056 Hoe bleven jullie sterk? 473 00:46:05,139 --> 00:46:09,435 We zijn een team en we helpen elkaar. 474 00:46:09,519 --> 00:46:11,562 En onze coach helpt ons. 475 00:46:11,646 --> 00:46:12,897 Coach. 476 00:46:12,980 --> 00:46:16,400 Ik bied mijn excuses aan dat ik ons in gevaar heb gebracht. 477 00:46:16,484 --> 00:46:20,530 Dat is niet waar. Hij heeft ons geholpen. We houden van hem. 478 00:46:20,613 --> 00:46:24,951 Dankzij onze coach blijven we sterk. 479 00:46:25,034 --> 00:46:27,954 Hij leert ons mediteren. 480 00:46:31,332 --> 00:46:33,417 -En we bidden. -Jullie bidden? 481 00:46:33,501 --> 00:46:34,835 -Ja. -Dat geloof ik. 482 00:46:35,586 --> 00:46:36,420 Oké. 483 00:46:37,922 --> 00:46:40,007 Hoe heeft u ons gevonden? 484 00:46:46,722 --> 00:46:47,598 We graven. 485 00:46:51,435 --> 00:46:52,270 We graven. 486 00:46:57,858 --> 00:46:59,151 Om eruit te komen? 487 00:47:04,782 --> 00:47:05,950 Goed werk. 488 00:47:10,538 --> 00:47:13,499 We horen een geluid in de grot. 489 00:47:13,583 --> 00:47:16,711 -We zijn bang. -Dat hoeft nu niet meer. 490 00:47:16,794 --> 00:47:18,921 Het is maar water. En de grot. 491 00:47:19,005 --> 00:47:21,424 -Ik hoor het ook. Het is... -John. 492 00:47:23,676 --> 00:47:24,802 We moeten terug. 493 00:47:27,430 --> 00:47:28,264 Oké. 494 00:47:30,474 --> 00:47:31,309 Juist. 495 00:47:42,278 --> 00:47:43,112 Hier. 496 00:47:45,906 --> 00:47:47,325 De batterijen zijn nieuw. 497 00:47:49,243 --> 00:47:50,077 Dank u. 498 00:47:50,161 --> 00:47:50,995 Hou je taai. 499 00:47:59,378 --> 00:48:00,212 Succes. 500 00:48:05,301 --> 00:48:06,260 Dank u. 501 00:48:49,637 --> 00:48:53,015 KAMER 9 2500 METER VAN DE INGANG 502 00:48:53,099 --> 00:48:58,354 TIJD VERSTREKEN: 6 UUR 12 MINUTEN 503 00:49:06,070 --> 00:49:06,946 Hallo. 504 00:49:08,531 --> 00:49:09,949 -Hallo. -Hé. 505 00:49:12,910 --> 00:49:15,413 We hebben de jongens gevonden. Ze leven. 506 00:49:16,914 --> 00:49:18,249 Pas op wie dat ziet. 507 00:49:19,375 --> 00:49:21,001 Ze hebben ze gevonden. 508 00:49:29,510 --> 00:49:30,761 -Hoeveel? -Hoeveel... 509 00:49:30,845 --> 00:49:32,096 Ze zijn gevonden. 510 00:49:32,179 --> 00:49:34,557 -Dertien? -Ze leven allemaal. 511 00:49:34,640 --> 00:49:35,850 Niet te geloven. 512 00:49:35,933 --> 00:49:36,976 Ze leven. 513 00:49:37,059 --> 00:49:37,893 Dertien? 514 00:49:37,977 --> 00:49:39,478 -Ja. -Fantastisch. 515 00:49:50,614 --> 00:49:51,824 Ze zijn gevonden. 516 00:49:52,366 --> 00:49:55,911 -Iedereen leeft. Ze zijn veilig. -Leeft iedereen? 517 00:50:04,837 --> 00:50:06,130 Ze zijn gevonden. 518 00:50:06,797 --> 00:50:08,007 Ze zijn gevonden. 519 00:50:36,410 --> 00:50:39,330 Shit. Iedereen weet het. 520 00:50:39,413 --> 00:50:40,790 Dat duurde niet lang. 521 00:50:45,336 --> 00:50:47,671 Hoe gaat het met de jongens? 522 00:50:47,755 --> 00:50:49,423 Waar heb je ze gevonden? 523 00:51:02,311 --> 00:51:04,688 Zijn ze gewond? 524 00:51:12,029 --> 00:51:14,198 Dit is breaking news. 525 00:51:14,281 --> 00:51:17,368 Er komen berichten binnen uit Chiang Rai, Thailand. 526 00:51:17,451 --> 00:51:21,664 Grotreddingsduikers Rick Stanton, een gepensioneerde brandweerman... 527 00:51:21,747 --> 00:51:24,792 ...en John Volanthen, een IT-consultant... 528 00:51:24,875 --> 00:51:28,337 ...hebben de vermiste jongens en hun voetbalcoach gevonden. 529 00:51:28,420 --> 00:51:32,591 Negen dagen geleden voor het laatst gezien en vast in de grotten... 530 00:51:32,675 --> 00:51:37,096 ...zijn alle twaalf de jongens en hun coach nog in leven. 531 00:51:53,904 --> 00:51:55,865 Jezus, er zijn er meer. 532 00:51:55,948 --> 00:51:57,575 We moeten gewoon gaan. 533 00:51:58,242 --> 00:52:00,035 Rechtstreeks naar het busje. 534 00:52:13,048 --> 00:52:16,093 -Terug naar binnen. -Naar binnen. 535 00:52:16,176 --> 00:52:17,720 Ga weer naar binnen. 536 00:52:17,803 --> 00:52:19,930 Laten we ze wat ruimte geven. 537 00:52:20,014 --> 00:52:23,183 Bedankt. Het was een lange dag. 538 00:52:27,688 --> 00:52:29,189 -Bedankt. -Oké. 539 00:52:29,273 --> 00:52:31,317 Bedankt. Jullie hebben ze gevonden. 540 00:52:32,902 --> 00:52:36,906 De pers kan lastig zijn. Je moet ze goed aanpakken. 541 00:52:37,489 --> 00:52:39,116 Wat wil je dat ik zeg? 542 00:52:39,199 --> 00:52:41,827 'Ze zijn gevonden. Nu gaan we zien sterven.' 543 00:52:41,911 --> 00:52:45,331 -Rustig aan. -Ik zeg waar het op staat. 544 00:52:45,414 --> 00:52:51,420 Het pompen van water, velden overstromen, bidden tot altaren. Het is onzin. 545 00:52:52,254 --> 00:52:53,339 Ik geloof het niet. 546 00:52:54,840 --> 00:52:58,761 -De Thaise SEALs gaan morgen naar binnen. -Ze komen er nooit uit. 547 00:53:01,639 --> 00:53:02,640 Nooit. 548 00:53:07,686 --> 00:53:13,025 -Onze meest ervaren duikers... -Het gaat niet om uw duikers. 549 00:53:14,568 --> 00:53:18,489 De man die we eerder naar buiten brachten raakte in paniek. 550 00:53:18,572 --> 00:53:19,698 Bijna verdronken. 551 00:53:21,951 --> 00:53:24,578 En dat was een heel korte duik. 552 00:53:24,662 --> 00:53:29,875 Als die kinderen de hele weg moeten duiken, kom je naar buiten met lijken. 553 00:53:37,132 --> 00:53:39,802 Gouverneur. 554 00:53:39,885 --> 00:53:43,013 -We halen jullie hier weg. -Kom op. 555 00:53:59,446 --> 00:54:01,532 Dit is precies wat ik niet wilde. 556 00:54:02,366 --> 00:54:04,243 Je wist dat we ze zouden vinden. 557 00:54:05,077 --> 00:54:07,162 Ik had ze niet in leven verwacht. 558 00:54:07,246 --> 00:54:08,455 Het is nu gedaan. 559 00:54:24,013 --> 00:54:26,265 Kunnen we nu alsjeblieft gaan? 560 00:54:34,148 --> 00:54:40,154 DAG 11 DINSDAG 3 JULI 561 00:55:01,091 --> 00:55:02,092 Sorry. 562 00:55:03,302 --> 00:55:04,303 Het is in orde. 563 00:55:09,892 --> 00:55:11,393 Wanneer komen ze terug? 564 00:55:11,977 --> 00:55:13,604 Misschien komen ze niet. 565 00:55:17,149 --> 00:55:20,069 We moeten klaar staan voor als ze komen. 566 00:55:20,861 --> 00:55:23,572 Angst wordt gecreëerd in onze geest. 567 00:55:27,659 --> 00:55:28,660 Sluit je ogen. 568 00:55:36,210 --> 00:55:37,836 Laat je geest tot rust komen. 569 00:55:40,881 --> 00:55:43,509 Voel de lucht die je in- en uitademt. 570 00:55:50,557 --> 00:55:51,809 Adem in. 571 00:55:53,185 --> 00:55:54,520 Adem uit. 572 00:55:55,104 --> 00:55:56,188 Langzaam. 573 00:55:59,483 --> 00:56:03,529 We staan bij het basiskamp van de reddingsactie. 574 00:56:03,612 --> 00:56:06,907 Ze zoeken een andere manier om de grot te bereiken. 575 00:56:06,990 --> 00:56:10,035 Experts denken dat de jongens het niet overleven... 576 00:56:10,119 --> 00:56:12,704 ...drie maanden moessonregen en overstromingen. 577 00:56:15,874 --> 00:56:19,086 Nog steeds dezelfde Scubapro-ademautomaat als toen. 578 00:56:26,218 --> 00:56:30,305 Kwam je bij je eerste duik bij de T-splitsing? 579 00:56:30,389 --> 00:56:31,682 Ja. 580 00:56:33,225 --> 00:56:36,478 Wil je een briefing over de rest van de weg? 581 00:56:37,813 --> 00:56:39,648 Ja, alsjeblieft. Kom binnen. 582 00:56:44,862 --> 00:56:45,863 Je kwam tot hier. 583 00:56:47,239 --> 00:56:52,244 Hier heb je een duik van 250 meter, met een smalle kloof... 584 00:56:52,327 --> 00:56:55,247 ...nauwelijks schouderbreed, naar kamer zeven. 585 00:56:55,330 --> 00:56:56,915 Dan moet je de-kitten... 586 00:56:56,999 --> 00:57:02,212 ...en je uitrusting over een lang rotsplateau dragen naar Pattaya Beach. 587 00:57:02,296 --> 00:57:04,089 Dan komt er een zware duik. 588 00:57:04,923 --> 00:57:09,303 Het is een lange, ondiepe tunnel met iets meer bochten dan deze. 589 00:57:09,845 --> 00:57:11,680 Driehonderdvijftig meter. 590 00:57:11,763 --> 00:57:15,058 Geen zicht, zeer sterke stroming. 591 00:57:15,142 --> 00:57:19,563 Geen ruimte om te staan. Geen ondersnijdingen in de bochten. 592 00:57:19,646 --> 00:57:21,023 Ze zijn erg gevaarlijk. 593 00:57:21,106 --> 00:57:25,652 Blijf altijd aan de brede kant van de lijn anders kom je vast te zitten. 594 00:57:26,612 --> 00:57:29,489 Aan het einde bereik je de jongens. 595 00:57:30,324 --> 00:57:32,117 Het is een heel fysieke duik. 596 00:57:32,201 --> 00:57:36,413 Probeer twee derde van je lucht te sparen, zodat je de terugweg redt. 597 00:57:36,496 --> 00:57:38,999 We bereiken de jongens vandaag. 598 00:57:39,082 --> 00:57:39,917 Ja. 599 00:57:40,459 --> 00:57:41,460 Laten we inpakken. 600 00:57:41,543 --> 00:57:43,378 -Veel succes. -Bedankt. 601 00:57:45,923 --> 00:57:46,798 Bedankt. 602 00:57:48,175 --> 00:57:49,009 Veel succes. 603 00:57:50,677 --> 00:57:52,012 Ze gaan het goed doen. 604 00:57:52,512 --> 00:57:54,640 Dat zijn onze jongens daarbinnen. 605 00:57:56,183 --> 00:57:58,101 Je mannen zijn sterk. 606 00:57:59,478 --> 00:58:01,813 Maar het wordt niet makkelijk voor ze. 607 00:58:10,364 --> 00:58:15,202 TROEBELE TUNNEL 1150 METER VAN DE INGANG 608 00:58:15,285 --> 00:58:19,248 TIJD VERSTREKEN: 3 UUR 31 MINUTEN 609 00:59:17,806 --> 00:59:20,434 LANGE ONDIEPE TUNNEL 2300 METER VAN DE INGANG 610 00:59:20,517 --> 00:59:26,523 TIJD VERSTREKEN: 7 UUR 23 MINUTEN 611 00:59:41,538 --> 00:59:42,581 Navy SEALs. 612 00:59:48,337 --> 00:59:50,464 Niet slecht voor 11 dagen zonder eten. 613 00:59:50,964 --> 00:59:53,467 De jongens uit het noorden zijn sterk. 614 00:59:55,052 --> 00:59:57,804 We hebben wat eten en batterijen. 615 01:00:03,560 --> 01:00:07,147 Twee happen voor ieder. We moeten het bewaren tot later. 616 01:00:16,490 --> 01:00:17,532 Ik ben een dokter. 617 01:00:18,283 --> 01:00:19,993 Ik kijk de jongens na. 618 01:00:24,790 --> 01:00:25,832 Hoe heet je? 619 01:00:25,916 --> 01:00:26,792 Arm. 620 01:00:29,836 --> 01:00:30,962 Je bent erg sterk. 621 01:00:48,605 --> 01:00:50,690 Het zuurstofniveau is lager dan 20. 622 01:00:55,278 --> 01:00:57,948 We hebben maar genoeg voor een van ons. 623 01:00:58,031 --> 01:01:00,367 We hebben meer gebruikt dan gepland. 624 01:01:02,077 --> 01:01:04,079 Neem hem en ga terug naar de basis. 625 01:01:05,288 --> 01:01:08,041 Zeg dat de zuurstofmeter in de rode zone is. 626 01:01:12,462 --> 01:01:14,172 Begrijp je de situatie? 627 01:01:19,886 --> 01:01:21,638 We blijven hier bij jullie. 628 01:01:33,316 --> 01:01:34,734 Breng Jay wat water. 629 01:01:35,569 --> 01:01:36,445 Hij heeft kramp. 630 01:01:44,411 --> 01:01:50,083 DAG 12 WOENSDAG 4 JULI 631 01:01:53,378 --> 01:01:57,591 Nu begrijp je waarom de minister mij de leiding heeft gegeven. 632 01:02:05,265 --> 01:02:07,476 Navy SEALs hebben de jongens bereikt. 633 01:02:08,477 --> 01:02:10,395 Ze zullen de jongens steunen... 634 01:02:11,855 --> 01:02:14,649 ...terwijl we ons voorbereiden op de volgende fase. 635 01:02:16,610 --> 01:02:18,361 Ik beloof iedereen... 636 01:02:19,196 --> 01:02:21,948 ...dat de jongens er veilig uit komen. 637 01:02:40,592 --> 01:02:43,553 Pardon, gouverneur. 638 01:02:43,637 --> 01:02:45,222 Hoe kan ik helpen? 639 01:02:45,931 --> 01:02:47,641 Kan ik hem spreken? 640 01:02:47,724 --> 01:02:51,311 De gouverneur heeft het druk. Ik kan je helpen. 641 01:02:52,979 --> 01:02:56,483 Onze families zijn Shan. We hebben geen ID-kaarten. 642 01:02:56,566 --> 01:02:59,528 Zullen ze onze jongens alsnog redden? 643 01:02:59,611 --> 01:03:03,114 -Is alles in orde? -Ze is bang dat ze haar zoon niet redden. 644 01:03:03,198 --> 01:03:05,742 Het zijn Shan uit Myanmar, over de grens. 645 01:03:05,825 --> 01:03:06,826 Staatloos. 646 01:03:07,494 --> 01:03:12,040 Maak je geen zorgen, je zoon wordt samen met alle anderen uit de grot gered. 647 01:03:12,123 --> 01:03:15,544 Je mag trots zijn op je zoon. Hij is erg geduldig geweest. 648 01:03:17,087 --> 01:03:17,921 Gouverneur. 649 01:03:19,297 --> 01:03:21,258 Het is al 12 dagen geleden. 650 01:03:21,341 --> 01:03:23,843 Het is donker, koud en ze hebben geen eten. 651 01:03:23,927 --> 01:03:25,887 Hoe lang kunnen ze geduld hebben? 652 01:03:25,971 --> 01:03:27,597 Wanneer haal je ze eruit? 653 01:03:27,681 --> 01:03:30,267 Er zijn drie SEALs bij de jongens. 654 01:03:30,350 --> 01:03:32,686 We gaan eten sturen. 655 01:03:33,395 --> 01:03:34,896 Ik begrijp hoe je je voelt. 656 01:03:36,022 --> 01:03:37,399 Hoe kun je het begrijpen? 657 01:03:38,817 --> 01:03:40,610 Gaat jouw zoon dood? 658 01:03:58,878 --> 01:04:01,673 Iemand zal iets moeten bedenken. 659 01:04:08,430 --> 01:04:09,764 Wat denk je? 660 01:04:12,434 --> 01:04:14,102 Gewoon een gek idee. 661 01:04:15,312 --> 01:04:16,146 Vertel. 662 01:04:18,398 --> 01:04:21,526 Gek is beter dan niks. We hebben niks. 663 01:04:22,110 --> 01:04:23,194 We bellen Harry. 664 01:04:24,654 --> 01:04:25,905 Harry? 665 01:04:26,865 --> 01:04:27,949 Dokter Harris. 666 01:04:39,669 --> 01:04:40,712 Dat is geniaal. 667 01:04:42,213 --> 01:04:43,840 -Of gestoord. -Of... 668 01:04:44,966 --> 01:04:45,800 ...allebei. 669 01:04:51,556 --> 01:04:54,809 -Ik weet niet of hij het zo doen. -Ik ken hem niet, maar... 670 01:04:55,644 --> 01:04:56,478 ...ik denk... 671 01:04:57,896 --> 01:05:00,815 ...dat hij komt als het alleen om te helpen is. 672 01:05:07,113 --> 01:05:08,448 Dat gelooft hij wel. 673 01:05:09,199 --> 01:05:10,408 Hij duikt goed. 674 01:05:10,492 --> 01:05:11,326 Ja. 675 01:05:13,828 --> 01:05:17,415 We hebben meer duikers nodig die reddingswerk aankunnen. 676 01:05:17,499 --> 01:05:19,584 Ik dacht Jason. Je weet wel? 677 01:05:19,668 --> 01:05:22,504 Als hij niet boos is dat hij nog niet gevraagd is. 678 01:05:24,464 --> 01:05:25,590 Chris Jewell. 679 01:05:27,676 --> 01:05:29,636 Denk je dat Chris het aankan? 680 01:05:29,719 --> 01:05:31,429 Ze zeggen dat hij geweldig is. 681 01:05:32,722 --> 01:05:34,391 Jason zegt dat hij sterk is. 682 01:05:34,474 --> 01:05:36,810 Hij heeft nog nooit zo'n redding gedaan. 683 01:05:37,852 --> 01:05:38,853 Ik bel hem. 684 01:05:40,063 --> 01:05:41,481 -Ja? -Oké. 685 01:05:46,194 --> 01:05:51,199 DAG 14 VRIJDAG 6 JULI 686 01:05:54,828 --> 01:05:56,788 Ik zal het je laten zien. 687 01:05:56,871 --> 01:06:01,167 Je neemt maaltijden mee. Voor iedereen eentje per dag voor een week lang. 688 01:06:01,251 --> 01:06:02,627 -Juist. -Oké. 689 01:06:11,052 --> 01:06:14,389 Houd Chris in de gaten, oké? 690 01:06:14,472 --> 01:06:16,307 Ja. Het komt wel goed met hem. 691 01:06:16,391 --> 01:06:19,894 -Hij is jong. Weet je nog hoe dat was? -Zo oud ben ik niet. 692 01:06:52,802 --> 01:06:53,970 We hebben eten. 693 01:07:24,959 --> 01:07:27,962 Misschien willen ze terugschrijven naar hun ouders. 694 01:07:28,046 --> 01:07:30,089 Goed, dankjewel. 695 01:07:35,386 --> 01:07:36,763 Briefpapier. 696 01:07:40,725 --> 01:07:41,559 Het is vreemd. 697 01:07:42,602 --> 01:07:45,396 De ouders die me bedanken dat ik voor ze zorg. 698 01:07:46,606 --> 01:07:48,399 Waarom krijg ik niet de schuld? 699 01:07:50,985 --> 01:07:52,487 Het is jouw schuld niet. 700 01:08:00,495 --> 01:08:03,289 Breng deze briefjes van de jongens naar de ouders. 701 01:08:03,373 --> 01:08:04,207 Oké. 702 01:08:06,543 --> 01:08:08,294 Dus, ben ik geslaagd? 703 01:08:08,378 --> 01:08:10,213 -Wat? -Ben ik geslaagd? 704 01:08:10,296 --> 01:08:11,631 Nee, je was slecht. 705 01:08:12,382 --> 01:08:13,883 -Je was geweldig. -Goed. 706 01:08:14,551 --> 01:08:16,135 Dat is nogal een duik. 707 01:08:16,845 --> 01:08:19,264 Hoe denk je dat we ze eruit krijgen? 708 01:08:20,640 --> 01:08:21,850 We werken eraan. 709 01:08:25,478 --> 01:08:26,563 ...op de klok. 710 01:08:26,646 --> 01:08:28,648 Het lukte Neymar niet. 711 01:08:28,731 --> 01:08:30,942 België heeft Brazilië verslagen. 712 01:08:31,025 --> 01:08:34,863 De favorieten liggen uit het WK. België is door naar de... 713 01:08:36,406 --> 01:08:38,324 -Ik pak de tassen. -Bedankt. 714 01:08:39,993 --> 01:08:40,994 Hé, Harry. 715 01:08:42,453 --> 01:08:43,538 Fijn dat je er bent. 716 01:08:45,748 --> 01:08:47,917 -Bedankt dat je me opriep. -Natuurlijk. 717 01:08:48,001 --> 01:08:49,961 -Leuk je te ontmoeten. -Een genoegen. 718 01:08:50,044 --> 01:08:52,005 -Hoe was de vlucht? -Best goed. 719 01:08:52,088 --> 01:08:54,757 De vergunningen krijgen is een gedoe. 720 01:08:54,841 --> 01:08:57,594 -Wil je de grot zien? -Daarom ben ik hier. 721 01:08:57,677 --> 01:08:58,761 -Kom op. -Oké. 722 01:08:59,971 --> 01:09:02,849 De families zijn hier sinds dag één. 723 01:09:02,932 --> 01:09:05,184 Stel je voor wat zij doormaken. 724 01:09:05,268 --> 01:09:07,770 We hebben brieven van de kinderen. 725 01:09:13,192 --> 01:09:16,571 Ze zitten 2,5 kilometer van de ingang. 726 01:09:17,947 --> 01:09:18,781 Dat is het. 727 01:09:20,825 --> 01:09:24,120 Wie heeft de oproep nog meer beantwoord? Wie zijn hier? 728 01:09:24,203 --> 01:09:26,205 De duikers komen overal vandaan. 729 01:09:26,289 --> 01:09:28,791 We hebben Jason Mallinson en Chris Jewell. 730 01:09:30,293 --> 01:09:31,586 Het geweldige viertal. 731 01:09:33,421 --> 01:09:35,840 Ik ben niet van hetzelfde niveau als jullie. 732 01:09:38,635 --> 01:09:42,513 Je hebt een vaardigheid die niemand van ons heeft. 733 01:09:44,641 --> 01:09:47,769 -Wat dan? -Je expertisegebied. 734 01:09:49,896 --> 01:09:52,231 -Ik ben een anesthesist. -Juist. 735 01:09:54,442 --> 01:09:55,360 Nee. 736 01:10:01,824 --> 01:10:03,284 Het is hun enige kans. 737 01:10:03,368 --> 01:10:06,955 Het is krankzinnig. Het is onethisch. 738 01:10:07,956 --> 01:10:11,459 Het is illegaal en het zou sowieso niet werken. 739 01:10:11,542 --> 01:10:15,046 -Het is nog nooit gedaan. -Je zult ze vermoorden. 740 01:10:16,589 --> 01:10:18,257 Ze gaan sowieso dood. 741 01:10:21,469 --> 01:10:22,637 Luister... 742 01:10:24,764 --> 01:10:26,015 We hebben het geprobeerd. 743 01:10:26,099 --> 01:10:28,142 We hebben overal aan gedacht. 744 01:10:29,268 --> 01:10:31,229 Dus je belde dokter Harry maar. 745 01:10:35,358 --> 01:10:39,195 Ik ben hier niet gekomen om kinderen te vermoorden. 746 01:10:39,278 --> 01:10:41,406 Ik ben hier om ze te helpen redden. 747 01:10:41,489 --> 01:10:42,991 -Oké. -Ja? 748 01:10:43,074 --> 01:10:46,828 Je hebt gelijk. We zijn gewoon wanhopig. 749 01:10:46,911 --> 01:10:48,287 Het is een slecht idee. 750 01:10:48,371 --> 01:10:50,164 -Het enige idee. -Laat het. 751 01:10:50,248 --> 01:10:51,457 Harry is de expert. 752 01:10:51,541 --> 01:10:54,043 Als hij zegt dat het niet kan, kan het niet. 753 01:10:56,587 --> 01:11:00,049 -Alles wat ik verder kan doen, doe ik. -Natuurlijk. 754 01:11:00,133 --> 01:11:03,136 -Ik heb een eed afgelegd... -Begrepen. 755 01:11:03,219 --> 01:11:04,721 -We blijven verkennen. -Ja? 756 01:11:04,846 --> 01:11:07,598 Blijf verkennen. Het is goed je hier te hebben. 757 01:11:17,233 --> 01:11:18,943 Naarmate de zuurstof daalt... 758 01:11:19,027 --> 01:11:20,319 DAG 15 ZATERDAG 7 JULI 759 01:11:20,403 --> 01:11:23,823 ...verdubbelen de Navy SEALs hun inspanningen. 760 01:11:23,906 --> 01:11:27,493 De lucht die wij inademen bevat ongeveer 21% zuurstof. 761 01:11:27,577 --> 01:11:30,747 Het niveau in de grot is minder dan 16%. 762 01:11:32,290 --> 01:11:33,791 Saman, gaat het? 763 01:11:34,792 --> 01:11:37,587 Bedankt dat ik wetsuits naar ze mag brengen. 764 01:11:38,171 --> 01:11:39,464 Gelukkig kon je helpen. 765 01:11:40,381 --> 01:11:41,215 Ik zal helpen. 766 01:11:57,774 --> 01:11:58,608 Bedankt. 767 01:12:33,351 --> 01:12:37,063 STALACTIETENTUNNEL 900 METER VAN DE INGANG 768 01:12:37,146 --> 01:12:41,567 TIJD VERSTREKEN: 2 UUR 57 MINUTEN 769 01:16:34,967 --> 01:16:37,762 De recente dood van Thaise Navy SEAL Saman Gunan... 770 01:16:37,845 --> 01:16:40,681 ...herinnert iedereen eraan hoe gevaarlijk... 771 01:16:40,765 --> 01:16:43,142 ...en uitdagend het is in de grotten. 772 01:16:43,225 --> 01:16:44,518 Hij was getraind... 773 01:16:44,602 --> 01:16:45,978 Zijn begrafenis... 774 01:16:46,062 --> 01:16:49,273 ...wordt door de overheid, met militaire eer, geregeld. 775 01:16:50,816 --> 01:16:53,527 Redders proberen duikuitrusting te vinden... 776 01:16:53,611 --> 01:16:56,030 ...en wetsuit voor de kleinste jongens. 777 01:16:56,113 --> 01:16:59,158 Zonder alternatieve ingang en met amper nog zuurstof... 778 01:16:59,241 --> 01:17:02,244 ...lijkt hen eruit duiken de beste optie. 779 01:17:02,328 --> 01:17:06,457 Het hele land wacht met spanning op wat er gaat gebeuren. 780 01:17:12,880 --> 01:17:14,382 Bel me terug. Ja. 781 01:17:16,384 --> 01:17:19,804 Er gaan geen Navy-duikers meer verder dan kamer 3... 782 01:17:19,887 --> 01:17:21,389 ...tot nader order. 783 01:17:37,655 --> 01:17:38,906 Sorry, jongens. 784 01:17:40,950 --> 01:17:41,867 Hoi, lieverd. 785 01:17:43,035 --> 01:17:44,245 Jezus. 786 01:17:54,505 --> 01:17:56,340 Hé, Matthew. Met papa. 787 01:17:56,424 --> 01:17:58,759 Papa, kom je thuis? 788 01:18:00,136 --> 01:18:01,929 Nog even niet. 789 01:18:02,012 --> 01:18:04,598 We hoorden dat er iemand is overleden daar. 790 01:18:04,682 --> 01:18:08,310 Een van de Thaise duikers. Een man die Saman heet. 791 01:18:09,687 --> 01:18:12,440 Hij hielp alleen maar en... 792 01:18:13,315 --> 01:18:15,276 Ja, het is triest. 793 01:18:16,485 --> 01:18:18,529 Denk je dat je ze eruit krijgt? 794 01:18:19,113 --> 01:18:20,197 Als het lukt. 795 01:18:21,365 --> 01:18:24,076 We proberen het uit te vogelen. 796 01:18:24,160 --> 01:18:26,495 Het is ingewikkeld... 797 01:18:27,413 --> 01:18:29,915 ...maar we proberen het uit te zoeken. 798 01:18:31,333 --> 01:18:32,376 Hoe dan ook... 799 01:18:33,419 --> 01:18:35,129 ...hoe gaat het met jou? 800 01:18:35,212 --> 01:18:36,213 Gaat het goed? 801 01:18:40,342 --> 01:18:42,219 -Wil je er een? -Nee. 802 01:18:43,512 --> 01:18:46,682 Ik heb net gehoord dat mijn vader in het ziekenhuis ligt. 803 01:18:46,765 --> 01:18:50,394 Ze doen wat tests. Zijn hart is nooit goed geweest. 804 01:18:51,562 --> 01:18:53,481 Dat spijt me om te horen. 805 01:18:53,564 --> 01:18:55,232 Hij is behoorlijk taai. 806 01:18:56,358 --> 01:18:57,693 Hij heeft de 88 gehaald. 807 01:19:00,446 --> 01:19:01,280 Luister. 808 01:19:05,242 --> 01:19:06,994 Als we goede back-up hadden... 809 01:19:07,828 --> 01:19:10,247 ...heel misschien... 810 01:19:10,331 --> 01:19:15,794 ...zouden twee, drie met geluk, van die kinderen het overleven. 811 01:19:17,338 --> 01:19:20,174 Je hebt het over een duik van vijf uur. 812 01:19:20,257 --> 01:19:21,091 Juist. 813 01:19:21,175 --> 01:19:24,762 Dat betekent dat ze onderweg herlaadshots moeten. 814 01:19:24,845 --> 01:19:26,805 Dan heb je het speekselprobleem. 815 01:19:26,889 --> 01:19:30,559 Zelfs als de maskers het houden, is de kans groot dat ze stikken. 816 01:19:30,643 --> 01:19:34,021 Dit is gestoord. Ik weet niet waarom ik het zeg. 817 01:19:34,104 --> 01:19:35,898 Omdat er al een man dood is. 818 01:19:37,775 --> 01:19:39,985 De kinderen hebben niet veel tijd meer. 819 01:19:42,947 --> 01:19:46,158 Als we niks doen, brengen we sowieso lijken naar buiten. 820 01:19:47,535 --> 01:19:49,995 Als ze onderweg sterven... 821 01:19:50,621 --> 01:19:52,289 ...hebben we het geprobeerd. 822 01:20:07,388 --> 01:20:08,222 Verdoven? 823 01:20:09,515 --> 01:20:10,516 Hoe verdoofd? 824 01:20:14,353 --> 01:20:16,355 Volledig bewusteloos. 825 01:20:17,147 --> 01:20:19,483 Het is de enige manier. 826 01:20:20,526 --> 01:20:23,737 Ze moeten inert zijn. Helemaal stil. 827 01:20:23,821 --> 01:20:26,407 We halen ze eruit als pakjes. 828 01:20:28,492 --> 01:20:30,828 En u bent anesthesist? 829 01:20:31,829 --> 01:20:33,497 Ja, dat ben ik. 830 01:20:36,000 --> 01:20:37,334 Schrijf dit niet op. 831 01:20:39,295 --> 01:20:41,297 Hoe veilig is deze procedure? 832 01:20:48,345 --> 01:20:50,347 Daar kan ik niet op antwoorden. 833 01:20:51,181 --> 01:20:53,183 Want ik heb het nog nooit gedaan. 834 01:20:54,727 --> 01:20:56,895 Het is nog nooit gedaan. 835 01:21:01,775 --> 01:21:04,862 In theorie zou het kunnen werken. 836 01:21:05,904 --> 01:21:11,160 Maar we hebben het over het toedienen van verdoving... 837 01:21:11,243 --> 01:21:15,164 ...onder omstandigheden waar we het effect niet kunnen volgen. 838 01:21:16,874 --> 01:21:22,004 Te veel en de ademhaling kan stoppen. 839 01:21:22,963 --> 01:21:25,549 Te weinig en... 840 01:21:27,885 --> 01:21:29,762 Als ze onder water wakker worden... 841 01:21:31,722 --> 01:21:33,265 ...kunnen ze verdrinken. 842 01:21:38,145 --> 01:21:41,106 Verwacht u slachtoffers? 843 01:21:42,316 --> 01:21:44,902 Ja. Ik verwacht slachtoffers. 844 01:21:47,321 --> 01:21:48,947 Minister, hier. 845 01:21:50,032 --> 01:21:50,949 Gouverneur. 846 01:21:52,534 --> 01:21:53,994 De minister komt. 847 01:21:56,914 --> 01:21:59,333 Gouverneur, hier. 848 01:22:10,135 --> 01:22:13,430 De operatie kan nu doorgaan. 849 01:22:17,893 --> 01:22:18,727 Ja, minister. 850 01:22:26,860 --> 01:22:28,570 Moge je succesvol zijn. 851 01:22:37,579 --> 01:22:38,914 Niemand mag weten... 852 01:22:39,581 --> 01:22:40,582 ...over de... 853 01:22:41,792 --> 01:22:43,252 ...voorgestelde methode. 854 01:22:44,712 --> 01:22:46,171 Zelfs de ouders niet. 855 01:22:49,758 --> 01:22:50,718 Doe je best. 856 01:22:52,219 --> 01:22:53,387 En als we falen... 857 01:22:55,097 --> 01:22:57,433 ...treft mij alle blaam. 858 01:23:09,820 --> 01:23:12,656 DAG 16 ZONDAG 8 JULI 859 01:23:13,198 --> 01:23:15,784 Uw vrijwillige inzet is van cruciaal belang. 860 01:23:16,577 --> 01:23:20,539 Hoe sneller het water wordt omgeleid voordat de moessons terugkeren... 861 01:23:20,622 --> 01:23:23,041 ...hoe meer tijd we winnen voor de jongens. 862 01:23:23,125 --> 01:23:25,586 Ze zeggen dat de dammen helpen. 863 01:23:25,669 --> 01:23:28,756 De duikers kunnen zo de jongens bereiken. 864 01:23:28,839 --> 01:23:30,174 Als er niet genoeg zijn... 865 01:23:30,841 --> 01:23:34,470 ...verdrinken de jongens als de moesson komt. 866 01:23:38,515 --> 01:23:42,728 ...niet betrokken bij de operatie verlaat het basiskampgebied. 867 01:23:50,277 --> 01:23:51,862 Attentie, alstublieft. 868 01:23:51,945 --> 01:23:54,865 Media en wie niet bij de operatie betrokken is... 869 01:23:54,948 --> 01:23:56,867 ...verlaat het basiskampgebied. 870 01:23:58,285 --> 01:23:59,453 Wat gebeurt er? 871 01:24:00,621 --> 01:24:05,292 De mensen van het nieuws worden weggestuurd. 872 01:24:06,084 --> 01:24:08,420 Zodat ze de lijken niet zien. 873 01:24:16,386 --> 01:24:17,805 Pardon. 874 01:24:23,352 --> 01:24:24,895 Sorry, ik begrijp het niet. 875 01:24:24,978 --> 01:24:28,440 Voor jou, voor de jongens. Van Chais moeder, Buahom. 876 01:24:29,399 --> 01:24:31,151 -Buahom? -Ja. 877 01:24:31,235 --> 01:24:32,736 Gezegend door de heilige. 878 01:24:37,783 --> 01:24:38,867 Dank u. 879 01:24:44,790 --> 01:24:45,999 Hier. Voor geluk. 880 01:24:46,083 --> 01:24:49,878 -Ik geloof niet in geluk. -Neem het aan. Ze kijkt. 881 01:24:59,721 --> 01:25:02,766 We moeten ze... 882 01:25:03,350 --> 01:25:06,353 ...onderweg herhaaldelijk ketamine toedienen. 883 01:25:07,563 --> 01:25:08,647 We geven ze ket? 884 01:25:10,148 --> 01:25:13,652 De injectie gaat door de wetsuit... 885 01:25:13,735 --> 01:25:16,405 ...hier of hier in de dijspier. 886 01:25:17,406 --> 01:25:20,117 Elke dosis werkt ongeveer 30 minuten. 887 01:25:20,200 --> 01:25:23,287 Houd een beetje ruimte op de naald daar. 888 01:25:23,370 --> 01:25:25,038 Duw erin en eruit. 889 01:25:25,122 --> 01:25:26,498 Het is vrij eenvoudig. 890 01:25:26,582 --> 01:25:28,208 Als ze wakker worden... 891 01:25:28,292 --> 01:25:31,587 ...moeten jullie meteen toedienen, oké? 892 01:25:32,588 --> 01:25:33,422 Baas. 893 01:25:34,131 --> 01:25:35,841 Goed gedaan. 894 01:25:35,924 --> 01:25:36,842 Probeer opnieuw. 895 01:25:49,897 --> 01:25:50,731 Succes. 896 01:25:52,190 --> 01:25:53,400 Succes voor ons allen. 897 01:25:53,483 --> 01:25:54,902 -John. -Kapitein. 898 01:26:18,216 --> 01:26:21,887 Ik bid tot de beschermgeest van het bos... 899 01:26:23,764 --> 01:26:27,184 ...om namens de 13 jongens excuses aan te bieden. 900 01:26:27,267 --> 01:26:32,898 Als ze u beledigd hebben, opzettelijk of onopzettelijk. 901 01:26:34,608 --> 01:26:40,030 Mijn excuses aan alle geesten in het bos. 902 01:26:40,656 --> 01:26:42,449 En de geesten overal. 903 01:26:44,117 --> 01:26:48,080 Iedereen bij de ceremonie wil bidden... 904 01:26:49,247 --> 01:26:51,333 ...voor de 13 jonge jongens... 905 01:26:52,084 --> 01:26:55,504 ...om ze veilig thuis te laten komen. 906 01:27:20,195 --> 01:27:22,364 KAMER 5 1250 METER VAN DE INGANG 907 01:27:22,447 --> 01:27:23,865 Kamer vijf, jongens. 908 01:27:24,825 --> 01:27:27,953 De SEALs hebben kabels gelegd. We hebben wat licht. 909 01:27:28,620 --> 01:27:29,997 Ongeveer halverwege. 910 01:27:31,039 --> 01:27:34,334 Deze reservetanks hebben de SEALs gebracht voor de jongens. 911 01:27:34,418 --> 01:27:35,460 Begrepen. 912 01:27:35,544 --> 01:27:38,964 -Jij en Connor wachten hier op ons. -Oké, maat. 913 01:28:07,909 --> 01:28:10,454 Goed, ik stop hier. 914 01:28:11,705 --> 01:28:16,084 Als de eerste jongen door de lange duik komt, rapporteer ik bij jullie. 915 01:28:16,168 --> 01:28:17,461 Als het niet lukt... 916 01:28:17,544 --> 01:28:20,005 ...moeten we dat weten voor we de rest halen. 917 01:28:20,088 --> 01:28:21,423 Maar als het werkt... 918 01:28:21,506 --> 01:28:23,216 ...gaan we ermee verder. -Juist. 919 01:28:23,300 --> 01:28:26,178 Ze zijn pakketjes. Wij zijn de bezorgers. 920 01:28:28,013 --> 01:28:28,847 Juist. 921 01:28:29,598 --> 01:28:32,100 We gaan ervoor. 922 01:28:32,851 --> 01:28:34,561 Ja. Laten we gaan. 923 01:28:35,479 --> 01:28:36,313 Succes. 924 01:28:37,355 --> 01:28:38,356 Veel succes. 925 01:28:51,286 --> 01:28:52,788 Dit prikt een beetje. 926 01:29:24,486 --> 01:29:25,779 Vandaag is de dag. 927 01:29:25,862 --> 01:29:29,533 We gaan de jongens eruit duiken. We kunnen er vier meenemen. 928 01:29:30,283 --> 01:29:33,578 Ze halen ons er vandaag uit en ze kunnen er vier meenemen. 929 01:29:33,662 --> 01:29:34,996 Ze halen ons eruit. 930 01:29:47,175 --> 01:29:48,385 Van je moeder. 931 01:29:50,137 --> 01:29:51,596 Gezegend door Kruba. 932 01:29:52,430 --> 01:29:53,849 -Dr. Karn. -Ja. 933 01:29:53,932 --> 01:29:55,517 Dit is dr. Harris. 934 01:29:55,600 --> 01:29:56,977 -Hé. -Hallo. 935 01:29:57,060 --> 01:29:59,229 -Dr. Harry. -Dr. Karn. 936 01:29:59,312 --> 01:30:00,313 Dokter... 937 01:30:01,356 --> 01:30:04,609 ...u moet weten wat we hier voorstellen. 938 01:30:05,694 --> 01:30:06,611 Dat is voor jou. 939 01:30:25,255 --> 01:30:26,631 Dus wie gaat er eerst? 940 01:30:30,552 --> 01:30:31,386 Chai. 941 01:30:31,970 --> 01:30:32,804 Arm. 942 01:30:33,346 --> 01:30:35,015 Aat. Poom. 943 01:30:35,974 --> 01:30:37,601 Chai, jij gaat eerst. 944 01:30:42,522 --> 01:30:43,356 Zo. 945 01:30:50,280 --> 01:30:51,823 Trek je kin in. 946 01:30:55,619 --> 01:30:57,871 -Echt niet. Nee. -Nee? 947 01:30:57,954 --> 01:30:59,623 Hij gaat niet afsluiten. 948 01:31:00,123 --> 01:31:01,791 We halen een beter masker. 949 01:31:02,500 --> 01:31:04,961 Ze moeten een masker vinden dat je past. 950 01:31:06,588 --> 01:31:09,049 -Vandaag? -Waarschijnlijk morgen. 951 01:31:09,132 --> 01:31:11,051 Het komt goed. 952 01:31:11,134 --> 01:31:12,177 Ik beloof het. 953 01:31:13,220 --> 01:31:14,179 Goeie knul. 954 01:31:14,262 --> 01:31:16,306 Decha, jij gaat. 955 01:31:18,892 --> 01:31:19,976 Klaar om te gaan. 956 01:31:27,192 --> 01:31:28,568 Open je mond. 957 01:31:51,091 --> 01:31:52,133 Armen omhoog. 958 01:32:04,437 --> 01:32:05,438 Draai je om. 959 01:32:08,525 --> 01:32:09,943 Je bent snel thuis. 960 01:32:12,195 --> 01:32:14,072 Hij bindt Decha's handen vast. 961 01:32:23,498 --> 01:32:24,624 Het komt goed. 962 01:32:25,458 --> 01:32:29,004 De jongens mogen niet bang worden van de naalden. 963 01:32:29,087 --> 01:32:30,797 Stap naar voren. Goed zo. 964 01:32:32,507 --> 01:32:34,926 Ga terug, draai je om. 965 01:32:38,054 --> 01:32:39,848 De gelukkige eerste klant. 966 01:32:40,890 --> 01:32:43,768 Kom op. Recht zo die gaat. 967 01:32:43,852 --> 01:32:46,146 Kom binnen in mijn comfortabele kantoor. 968 01:32:46,896 --> 01:32:48,398 Ik ben Harry. 969 01:32:49,024 --> 01:32:51,776 Je bent heel dapper. Je bent de eerste. 970 01:32:51,860 --> 01:32:54,195 En je hebt geluk, want je krijgt Jason. 971 01:32:54,279 --> 01:32:58,700 Hij is de beste duiker van de hele wereld. 972 01:33:00,076 --> 01:33:02,203 Heb je het WK gemist? 973 01:33:03,038 --> 01:33:07,375 Nou, raad eens? Brazilië is uitgeschakeld. 974 01:33:07,459 --> 01:33:11,004 Zo eentje heb je eerder gezien. Dat was een schok, hè? 975 01:33:11,087 --> 01:33:12,630 Brazilië, hè? 976 01:33:12,714 --> 01:33:15,383 Raad eens wie ze heeft uitgeschakeld? België. 977 01:33:18,345 --> 01:33:21,765 Dat vinden ze vast heel erg. België. 978 01:33:22,807 --> 01:33:24,642 Ik haal je hier weg zodat je... 979 01:33:25,602 --> 01:33:28,021 ...de rest van de wedstrijden kunt zien. 980 01:33:30,690 --> 01:33:31,733 Stoere vent, hè? 981 01:33:32,567 --> 01:33:34,110 Die voelde je niet eens. 982 01:33:37,238 --> 01:33:39,199 Rustig aan. 983 01:33:40,116 --> 01:33:41,576 Kijk weg. 984 01:33:46,414 --> 01:33:47,999 Hij zit goed op de kin. 985 01:33:49,209 --> 01:33:51,795 -Wil jij hem meenemen? -Ja, prima. 986 01:33:53,797 --> 01:33:55,340 Oké, breng hem terug. 987 01:33:58,676 --> 01:34:00,470 Zijn hoofd naar achteren. 988 01:34:01,846 --> 01:34:02,764 Zeer zeker. 989 01:34:02,847 --> 01:34:03,723 -Goed. -Ja. 990 01:34:06,893 --> 01:34:08,436 -Langzaam. -Goed. 991 01:34:13,441 --> 01:34:15,360 Laten we dat terugtrekken. 992 01:34:15,443 --> 01:34:17,987 -Controleer de ademhaling. -Oké. 993 01:34:36,840 --> 01:34:37,674 Die is goed. 994 01:36:07,347 --> 01:36:09,182 Hij ademt prima. 995 01:36:10,099 --> 01:36:11,309 Geweldig. 996 01:36:14,312 --> 01:36:16,147 Dacht je dat 't niet zou werken? 997 01:36:20,360 --> 01:36:21,319 Ik ook niet. 998 01:36:24,489 --> 01:36:26,574 Ik ben weg. 999 01:36:27,242 --> 01:36:28,076 Succes. 1000 01:36:31,287 --> 01:36:33,498 Je hebt geluk. Zie je dit? 1001 01:36:33,581 --> 01:36:39,504 Dat is John. Hij haalt je hieruit en hij is de beste duiker... 1002 01:36:40,088 --> 01:36:41,297 ...van hele de wereld. 1003 01:36:41,381 --> 01:36:45,260 Het was hier spannend voor je, maar raad eens? 1004 01:36:45,343 --> 01:36:49,806 Wat spanning in het WK. België heeft Brazilïe uitgeschakeld. 1005 01:36:49,889 --> 01:36:53,726 -Heb je de prik gegeven? -Shit. 1006 01:36:53,810 --> 01:36:56,729 We moesten wachten tot Jason het gered had. 1007 01:36:56,813 --> 01:37:00,775 Ik heb atropine gegeven en ik moet doorgaan. 1008 01:37:00,858 --> 01:37:03,111 Geen paniek. Ja. 1009 01:37:03,194 --> 01:37:07,532 We moeten ermee doorgaan. Ik wil niet dat hij wakker wordt. 1010 01:37:08,324 --> 01:37:09,701 Niet zo erg, hè? 1011 01:37:10,868 --> 01:37:13,037 -Het spijt me zo. -Het is oké. 1012 01:37:23,047 --> 01:37:23,881 Goed. 1013 01:37:24,841 --> 01:37:27,635 Weet je de naam van mijn jongen? 1014 01:37:27,719 --> 01:37:29,262 -Arm. -Arm? 1015 01:37:29,345 --> 01:37:30,680 Hij is de aanvoerder. 1016 01:37:47,530 --> 01:37:48,448 Het werkt. 1017 01:39:03,564 --> 01:39:04,482 Jezus. 1018 01:39:39,475 --> 01:39:40,560 Ja, hij is oké. 1019 01:39:49,152 --> 01:39:50,236 Zie je daarbuiten. 1020 01:39:53,698 --> 01:39:54,824 Veel succes. 1021 01:40:07,170 --> 01:40:09,172 KAMER 5 1250 METER VAN DE INGANG 1022 01:40:09,255 --> 01:40:11,007 -Jason oké? -Hij is er doorheen. 1023 01:40:11,090 --> 01:40:11,924 Goed. 1024 01:40:12,467 --> 01:40:13,468 -Voorzichtig. -Oké. 1025 01:40:13,551 --> 01:40:14,469 Rustig. 1026 01:40:14,552 --> 01:40:15,428 -Langzaam. -Oké. 1027 01:40:15,511 --> 01:40:16,971 -Rustig. -Nieuwe cilinder. 1028 01:40:17,054 --> 01:40:18,681 Ik geef hem nog een dosis. 1029 01:40:20,433 --> 01:40:22,435 Ik heb hem. 1030 01:40:22,518 --> 01:40:23,770 -Komt eraf. -Oké. 1031 01:40:23,853 --> 01:40:24,771 Gaat het met 'm? 1032 01:40:25,438 --> 01:40:28,483 -Het gaat goed. -Laten we hem brengen. 1033 01:40:28,566 --> 01:40:30,735 Oké. Stap. Goed zo. 1034 01:40:30,818 --> 01:40:32,153 -Bedankt. -Ja. 1035 01:40:33,321 --> 01:40:34,906 Voorzichtig. 1036 01:40:34,989 --> 01:40:36,115 Draai hem om. 1037 01:40:49,212 --> 01:40:51,172 Eén, twee, drie. Draai hem om. 1038 01:41:00,223 --> 01:41:01,599 Nee, hij ademt niet. 1039 01:41:08,314 --> 01:41:10,691 Hij is in orde. Hij ademt. 1040 01:41:11,484 --> 01:41:14,153 Nog een keer. 1041 01:41:14,237 --> 01:41:15,905 Voorzichtig. 1042 01:41:24,789 --> 01:41:26,833 Hij ademt niet. 1043 01:41:26,916 --> 01:41:28,292 Nee. Masker af. 1044 01:41:29,210 --> 01:41:30,795 -Masker af. -Rustig. 1045 01:41:30,878 --> 01:41:31,963 Rustig. 1046 01:41:33,631 --> 01:41:35,591 Masker af. 1047 01:41:35,675 --> 01:41:37,718 We komen er. 1048 01:41:37,802 --> 01:41:38,928 Laat mij maar. 1049 01:41:50,189 --> 01:41:51,023 Adem. 1050 01:41:56,445 --> 01:41:57,697 Oké, hij ademt. 1051 01:41:58,281 --> 01:42:01,033 Hij stopt elke keer onder water. 1052 01:42:01,117 --> 01:42:03,661 -Gaat het met je? -Ja. 1053 01:42:04,829 --> 01:42:06,622 Masker op. 1054 01:42:11,252 --> 01:42:12,461 Stabiel. 1055 01:42:21,888 --> 01:42:23,097 Gaat het? 1056 01:42:23,180 --> 01:42:25,433 Het gaat. Geef me even. 1057 01:42:29,145 --> 01:42:33,482 -Ademt hij nog goed? -Ja. 1058 01:42:37,528 --> 01:42:38,946 Ja, breng hem maar. 1059 01:42:43,618 --> 01:42:45,453 Zachtjes. 1060 01:42:56,839 --> 01:42:58,215 Hij is oké. 1061 01:43:00,384 --> 01:43:01,218 Oké. 1062 01:43:03,220 --> 01:43:04,889 -Bedankt, jongens. -Dank je. 1063 01:43:07,558 --> 01:43:13,564 KAMER 3 TIJD VERSTREKEN: 5 UUR 30 MINUTEN 1064 01:43:16,400 --> 01:43:17,652 Daar gaan we. 1065 01:43:20,821 --> 01:43:21,906 Pas op het hoofd. 1066 01:43:28,120 --> 01:43:29,497 Pak jij dat? 1067 01:43:29,580 --> 01:43:32,375 -Eén, twee, drie. -Sneller. 1068 01:43:36,504 --> 01:43:38,631 Voorzichtig. 1069 01:43:43,427 --> 01:43:44,553 Hoe gaat het? 1070 01:43:45,179 --> 01:43:46,472 Hij ademt nog. 1071 01:43:51,435 --> 01:43:53,479 Voorzichtig met zijn hoofd. 1072 01:43:55,481 --> 01:43:57,441 Zuurstof komt eraan. 1073 01:43:57,525 --> 01:44:00,194 -Zorg dat je klaar staat. -Hij ademt oppervlakkig. 1074 01:44:02,363 --> 01:44:04,115 Daar gaan we. 1075 01:44:04,198 --> 01:44:05,616 Vitale functies stabiel. 1076 01:44:05,700 --> 01:44:07,368 Voorzichtig. 1077 01:44:07,994 --> 01:44:08,995 Rustig. 1078 01:44:13,040 --> 01:44:14,834 Rustig aan. 1079 01:44:16,210 --> 01:44:17,336 Haal hem eruit. 1080 01:44:25,386 --> 01:44:31,392 KAMER 1 TIJD VERSTREKEN: 7 UUR 30 MINUTEN 1081 01:45:21,192 --> 01:45:22,401 Er is een jongen uit. 1082 01:45:31,160 --> 01:45:35,331 De gouverneur vroeg me te vertellen dat de reddingsactie goed verloopt. 1083 01:45:35,498 --> 01:45:37,208 Waarom krijgen we geen namen? 1084 01:45:39,001 --> 01:45:41,378 We kunnen helaas geen details vrijgeven. 1085 01:45:43,339 --> 01:45:45,800 Ik weet dat dit moeilijk is voor jullie... 1086 01:45:45,883 --> 01:45:49,470 ...maar als de operatie voltooid is, horen jullie het als eerste. 1087 01:45:49,553 --> 01:45:52,264 Waarom is het geheim? 1088 01:46:46,819 --> 01:46:47,945 We zijn klaar. 1089 01:46:49,655 --> 01:46:51,282 Hij is in orde. 1090 01:46:52,408 --> 01:46:53,242 Goed. 1091 01:46:54,034 --> 01:46:54,869 Voorzichtig. 1092 01:48:13,405 --> 01:48:14,240 Gaat het? 1093 01:48:15,032 --> 01:48:16,825 Ja, dat was... 1094 01:48:17,576 --> 01:48:18,410 Het was zwaar. 1095 01:48:23,749 --> 01:48:24,583 Hé, John. 1096 01:48:26,293 --> 01:48:27,336 -John? -Ja? 1097 01:48:28,212 --> 01:48:30,089 -Gaat het? -Ja. 1098 01:48:30,798 --> 01:48:33,759 Mijn jongen die Arm heette... 1099 01:48:34,677 --> 01:48:36,679 ...en hij stopte even met ademen. 1100 01:48:37,346 --> 01:48:39,640 Ik dacht dat hij... 1101 01:48:40,349 --> 01:48:42,601 Maar dat is hij niet. Hij is in orde. 1102 01:48:42,685 --> 01:48:44,812 Goed gedaan. Het is niet makkelijk. 1103 01:48:45,437 --> 01:48:46,939 Bedankt. 1104 01:49:11,505 --> 01:49:13,215 Dokter? 1105 01:49:15,217 --> 01:49:18,512 -Wat is er gebeurd? -Vier van de vier. 1106 01:49:18,595 --> 01:49:21,765 -Vier wat? -Alle jongens zijn in orde. 1107 01:49:23,809 --> 01:49:24,643 Goed werk. 1108 01:50:00,346 --> 01:50:04,600 Een team van duikers probeert de jongens te begeleiden met een... 1109 01:50:04,683 --> 01:50:07,519 ...duik naar veiligheid van 3 kilometer onder water. 1110 01:50:07,603 --> 01:50:10,022 'Duik naar veiligheid.' Dat klinkt goed. 1111 01:50:10,105 --> 01:50:11,940 ...over de aard van hun plan. 1112 01:50:12,024 --> 01:50:14,318 Vanmorgen was er een belangrijke... 1113 01:50:14,401 --> 01:50:16,779 Heb je nog koekjes over? 1114 01:50:16,862 --> 01:50:19,406 -Nee. -Wat heb je? 1115 01:50:19,490 --> 01:50:21,533 -Ik heb ze allemaal op. -Eikel. 1116 01:50:21,617 --> 01:50:23,994 ...zijn verplaatst om ruimte te maken... 1117 01:50:24,078 --> 01:50:27,247 ...voor essentiële militairen en vrijwilligers. 1118 01:50:27,331 --> 01:50:30,000 De reddingsoperatie is gehuld in geheimhouding... 1119 01:50:32,336 --> 01:50:36,131 Gisteren waren we nog helden als er eentje het zou overleven. 1120 01:50:39,385 --> 01:50:41,720 Als er nu één doodgaat... 1121 01:50:55,442 --> 01:50:58,570 DAG 17 MAANDAG 9 JULI 1122 01:50:58,654 --> 01:51:02,074 De luchttanks zijn strategisch langs de route geplaatst. 1123 01:51:02,157 --> 01:51:07,204 Tijdens de redding van gisteren hebben ze elke tank gebruikt. 1124 01:51:09,957 --> 01:51:13,877 De gouverneur van Chiang Rai noemde dit 'een oorlog tegen water.' 1125 01:51:13,961 --> 01:51:17,214 Er wordt zware regen voorspeld. 1126 01:51:17,923 --> 01:51:23,137 Je hoeft niet bang te zijn. Weet je waarom? Je hebt de beste duiker. 1127 01:51:23,220 --> 01:51:24,179 Kijk omhoog. 1128 01:51:26,723 --> 01:51:29,226 Goed zo. Zie je wel? Gebeurd. 1129 01:51:29,309 --> 01:51:30,686 Voorbij. 1130 01:51:30,769 --> 01:51:32,521 Daar ga je. Brave jongen. 1131 01:51:35,399 --> 01:51:36,316 Ik ben Dew. 1132 01:51:37,276 --> 01:51:38,277 Ik ben Rick. 1133 01:52:04,386 --> 01:52:05,679 Breng meer pijp. 1134 01:52:07,723 --> 01:52:08,849 Meer is er niet. 1135 01:52:09,475 --> 01:52:10,851 Is dat het laatste? 1136 01:52:10,934 --> 01:52:12,644 Er moet meer uit Bangkok komen. 1137 01:52:13,979 --> 01:52:15,189 Meer pijp nodig? 1138 01:52:29,244 --> 01:52:30,078 Pijp. 1139 01:52:58,857 --> 01:53:00,776 Ze zijn in orde. 1140 01:53:00,859 --> 01:53:02,236 Zesde is op de Skedco. 1141 01:53:03,237 --> 01:53:08,158 We horen dat er vandaag vijf jongens uit de grot zijn gehaald. 1142 01:53:08,784 --> 01:53:13,872 Recente weerberichten tonen onweerswolken aan de horizon. 1143 01:53:15,791 --> 01:53:19,753 Het moessonseizoen komt snel dichterbij. 1144 01:53:49,241 --> 01:53:52,160 Masker voor Chai, ingevlogen uit Bangkok. 1145 01:53:52,911 --> 01:53:53,745 Oké. 1146 01:53:55,038 --> 01:53:56,123 Nee. 1147 01:54:03,839 --> 01:54:06,758 -Denk je dat het past? -Hopelijk. Hij is kleiner. 1148 01:54:06,842 --> 01:54:08,427 Ga zitten. 1149 01:54:09,219 --> 01:54:10,095 Dank je. 1150 01:55:14,242 --> 01:55:15,577 Dat is veel water. 1151 01:55:38,141 --> 01:55:41,895 DAG 18 DINSDAG 10 JULI 1152 01:55:45,857 --> 01:55:49,111 -Het waterpeil zal daar stijgen. -Zeker weten. 1153 01:55:49,194 --> 01:55:52,030 -We redden het wel, toch? -Ik weet het niet. 1154 01:55:52,781 --> 01:55:54,783 We komen erachter als we duiken. 1155 01:55:54,866 --> 01:55:56,451 Het hangt ervan af. 1156 01:55:56,535 --> 01:56:00,330 Rick en ik zijn er geweest toen het onder water stond. Was heftig. 1157 01:56:00,414 --> 01:56:02,958 Kom op. We gaan niet nu stoppen. 1158 01:56:03,041 --> 01:56:05,669 Jij gaat dood in een grot als je wilt. 1159 01:56:06,253 --> 01:56:09,089 Als ik niet zeker weet of ik eruit kom, ga ik niet. 1160 01:56:26,815 --> 01:56:27,983 Schiet op. 1161 01:56:28,066 --> 01:56:30,694 Het stopt niet met regenen. Meer zandzakken. 1162 01:56:30,777 --> 01:56:34,573 Er zijn drie zinkgaten in de rotsen op het oosten. 1163 01:57:19,910 --> 01:57:21,995 We kunnen het halen. 1164 01:57:22,746 --> 01:57:24,706 -We moeten snel zijn. -Oké, mannen. 1165 01:57:28,752 --> 01:57:30,086 Oké, Harry. 1166 01:57:48,396 --> 01:57:51,399 Iedereen moet vandaag weg. Zo snel we kunnen. 1167 01:57:52,651 --> 01:57:53,777 Oké. 1168 01:57:57,948 --> 01:58:02,410 -Daar is hij open. Hij verzegelt niet. -Hij knikt. 1169 01:58:02,494 --> 01:58:06,581 We halen de rest eruit, dan regelen we het voor hem. 1170 01:58:06,665 --> 01:58:09,876 Ik regel het. Hij is roze. Leuk. 1171 01:58:09,960 --> 01:58:11,670 Wie is de volgende? 1172 01:58:12,671 --> 01:58:13,880 Ik kan niet zwemmen. 1173 01:58:15,048 --> 01:58:16,299 Zullen we overleven? 1174 01:58:17,050 --> 01:58:19,803 Wees niet bang. We moeten ze vertrouwen. 1175 01:58:23,223 --> 01:58:24,057 Oke. 1176 01:58:27,227 --> 01:58:28,645 Draai je om. 1177 01:58:32,524 --> 01:58:33,942 Wie hebben we hier? 1178 01:58:34,025 --> 01:58:35,569 -Dit is Prem. -Prem. 1179 01:58:35,652 --> 01:58:38,321 Kom naar beneden. We halen je hier weg. 1180 01:58:38,405 --> 01:58:39,739 Zijn wij de laatsten? 1181 01:58:41,825 --> 01:58:43,243 Chris duikt je eruit. 1182 01:58:43,326 --> 01:58:48,206 Hij is de beste reddingsduiker ter wereld. 1183 01:58:48,290 --> 01:58:49,165 Dat ben ik. 1184 01:58:49,249 --> 01:58:51,751 Je weet hoe het werkt. Je hebt dit gezien. 1185 01:58:51,835 --> 01:58:53,503 Wil je omhoog kijken? Klaar? 1186 01:58:58,341 --> 01:59:01,428 Oké. Ja. 1187 01:59:01,511 --> 01:59:02,345 Daar ga je. 1188 01:59:18,653 --> 01:59:20,322 Nog eentje te gaan. 1189 01:59:21,823 --> 01:59:23,867 Jouw keuze. Omhoog of omlaag? 1190 01:59:23,950 --> 01:59:24,910 Omhoog. 1191 01:59:25,911 --> 01:59:28,288 Daar ga je. Dat was vrij pijnloos. 1192 01:59:29,623 --> 01:59:32,125 Je bent misschien nog voor het eten thuis. 1193 01:59:44,846 --> 01:59:48,642 Beter wordt het niet. Als hij te strak zit, breekt het vacuüm. 1194 01:59:48,725 --> 01:59:52,270 -Het zit nog wat los. -We hebben geen tijd. Het water stijgt. 1195 01:59:52,354 --> 01:59:55,148 Als hij er nu niet uitkomt, komt hij er nooit uit. 1196 01:59:56,149 --> 01:59:59,277 Ik kan hem vasthouden als het moet. 1197 02:00:03,073 --> 02:00:03,990 Jouw keuze. 1198 02:00:04,824 --> 02:00:08,328 Ik ga langzaam. Geef me wat ruimte voor je volgt. 1199 02:00:27,931 --> 02:00:31,226 De jongens? Zijn ze veilig buiten? 1200 02:00:32,102 --> 02:00:34,104 We hopen het. Jouw beurt nu. 1201 02:01:03,341 --> 02:01:05,135 Hij is net zo licht als de rest. 1202 02:01:07,345 --> 02:01:08,847 Ik kom achter je aan. 1203 02:01:08,930 --> 02:01:09,973 Niet te dichtbij. 1204 02:01:11,933 --> 02:01:13,059 Zie je in de kroeg. 1205 02:02:29,344 --> 02:02:33,389 -Het is onze beurt. -Ga jij maar. Wij volgen. 1206 02:02:33,973 --> 02:02:35,350 Onthoud... 1207 02:02:35,934 --> 02:02:38,603 ...dat de stroming sterker is dan eerst. 1208 02:02:38,686 --> 02:02:40,897 -En het water is... -Ja. 1209 02:02:40,980 --> 02:02:43,358 De tijd dringt... 1210 02:02:43,441 --> 02:02:47,278 ...en oefent druk uit op het reddingsteam. 1211 02:02:47,362 --> 02:02:52,283 De angst is dat de zware stortbui het water terug in de grot zal duwen... 1212 02:02:52,367 --> 02:02:58,039 ...sneller dan de vrijwilligers het water van de berg kunnen leiden. 1213 02:03:01,709 --> 02:03:03,169 Nog eentje. 1214 02:03:15,014 --> 02:03:15,849 Hallo? 1215 02:03:16,724 --> 02:03:18,143 Hallo. 1216 02:03:40,540 --> 02:03:42,125 Houd zijn hoofd omhoog. 1217 02:03:43,042 --> 02:03:45,128 Snijd de volgende door. 1218 02:03:45,795 --> 02:03:46,963 Reset voor 11. 1219 02:04:22,123 --> 02:04:24,792 Ik heb hem. 1220 02:04:37,931 --> 02:04:40,725 Oké? Drie, twee... 1221 02:04:40,808 --> 02:04:44,437 Hij is in orde. 1222 02:04:48,024 --> 02:04:49,067 Stabiel, jongens. 1223 02:04:53,071 --> 02:04:54,113 We hebben 'n beeld. 1224 02:05:16,594 --> 02:05:17,428 Chris. 1225 02:05:18,596 --> 02:05:19,430 Rick. 1226 02:05:21,766 --> 02:05:23,434 Het is goed om je te zien. 1227 02:05:23,518 --> 02:05:26,271 Ik wist niet of iemand in staat zou zijn om... 1228 02:05:26,354 --> 02:05:27,188 Leeft hij? 1229 02:05:27,855 --> 02:05:29,023 -Ja. -Ja? 1230 02:05:29,107 --> 02:05:30,441 Ja, hij leeft. 1231 02:05:30,984 --> 02:05:32,610 Ik verloor de lijn daar. 1232 02:05:32,694 --> 02:05:35,238 Ik vond een stroomkabel en volgde hem. 1233 02:05:36,948 --> 02:05:40,201 -Ik weet niet waar ik ben. -Je bent nog in kamer 4. 1234 02:05:40,285 --> 02:05:41,119 Goed gedaan. 1235 02:05:43,997 --> 02:05:45,123 Hou hem bijgevuld. 1236 02:05:46,249 --> 02:05:49,794 Het komt goed. Wacht op Harry. Hij komt eraan. 1237 02:05:49,877 --> 02:05:52,255 -Laat hem kijken. -Ja. 1238 02:05:53,047 --> 02:05:56,926 Je enige plicht is jegens die jongen. We halen jullie eruit. 1239 02:05:58,636 --> 02:06:01,431 -Maak je klaar. -Oké. 1240 02:06:01,514 --> 02:06:05,310 Zet zijn masker op en doe wat Harry zegt dat het beste is. 1241 02:06:05,393 --> 02:06:06,602 Begrepen? 1242 02:06:08,688 --> 02:06:10,273 Zie je aan de andere kant. 1243 02:06:47,310 --> 02:06:48,519 Waar is Chris? 1244 02:06:48,603 --> 02:06:50,813 Nog steeds in kamer 4. 1245 02:06:50,897 --> 02:06:52,857 De coach ademt. 1246 02:06:56,944 --> 02:06:58,654 Hij is in orde. 1247 02:06:58,738 --> 02:07:00,198 Voorzichtig met hem. 1248 02:07:01,532 --> 02:07:02,617 De coach is oké. 1249 02:07:06,954 --> 02:07:08,331 Hoe gaat het met Chris? 1250 02:07:10,583 --> 02:07:12,085 Hij worstelt een beetje. 1251 02:07:16,506 --> 02:07:18,132 Hij wacht op Harry. 1252 02:07:34,899 --> 02:07:35,733 Chris? 1253 02:07:36,859 --> 02:07:37,735 Ja. 1254 02:07:37,819 --> 02:07:38,986 Wat is er gebeurd? 1255 02:07:40,822 --> 02:07:42,031 Ik ben de lijn kwijt. 1256 02:07:42,782 --> 02:07:47,537 -Gaat het goed met je jongen? -Volgens mij wel. Controleer hem maar. 1257 02:07:47,620 --> 02:07:51,290 -Heb je hem nog wat toegediend? -Een half uur geleden. 1258 02:07:52,750 --> 02:07:55,128 We geven hem nog een shot. 1259 02:07:58,131 --> 02:08:01,300 Moet ik het vanaf hier van je overnemen? 1260 02:08:03,177 --> 02:08:05,638 Nee. Ik moet het doen. 1261 02:08:07,849 --> 02:08:08,975 Het is de U-bocht. 1262 02:08:11,769 --> 02:08:13,563 Rick zei... 1263 02:08:14,897 --> 02:08:18,109 Hij zei dat ik moet doen wat jij zegt. 1264 02:08:19,652 --> 02:08:23,322 Je hebt het moeilijkste deel gedaan. 1265 02:08:23,948 --> 02:08:25,616 Ik doe het laatste stukje. 1266 02:08:25,700 --> 02:08:28,703 Dan kan ik zeggen dat ik ook een reddingsheld ben. 1267 02:08:30,204 --> 02:08:32,832 We moeten doen wat het beste voor hem is. 1268 02:08:33,958 --> 02:08:36,586 Ik denk echt dat dat het beste is. 1269 02:08:39,380 --> 02:08:40,923 -Oké. -Ja, oké. 1270 02:09:10,495 --> 02:09:11,829 De pomp stopt. 1271 02:09:13,498 --> 02:09:14,457 Hij is gestopt. 1272 02:09:16,000 --> 02:09:17,502 Kom op. 1273 02:09:20,838 --> 02:09:21,672 Harry. 1274 02:09:23,257 --> 02:09:26,302 -Is de jongen oké? -Ja, hij is in orde. 1275 02:09:26,385 --> 02:09:28,971 -En Chris? -Hij is vlak achter me. 1276 02:09:33,434 --> 02:09:34,310 Rick. 1277 02:09:35,561 --> 02:09:38,564 Ik ga mijn cilinders halen. Ik kom terug voor hem. 1278 02:09:38,648 --> 02:09:39,690 Hij zal hier zijn. 1279 02:09:52,828 --> 02:09:54,080 Goed werk. 1280 02:09:57,625 --> 02:09:58,960 -Goed gedaan. -Bedankt. 1281 02:09:59,043 --> 02:10:00,753 -Mijn jongen... -Hij leeft nog. 1282 02:10:02,672 --> 02:10:04,173 We hebben het geflikt. 1283 02:10:07,301 --> 02:10:09,845 -Chris, oké? -Ja. 1284 02:10:12,223 --> 02:10:13,641 Niet iedereen is eruit. 1285 02:10:47,800 --> 02:10:49,510 Iedereen eruit. 1286 02:10:49,594 --> 02:10:51,012 De pompen ontploffen. 1287 02:11:10,906 --> 02:11:11,907 Pichai. 1288 02:11:24,712 --> 02:11:26,380 Goed om je te zien. 1289 02:12:48,462 --> 02:12:49,547 Goed gedaan. 1290 02:12:52,633 --> 02:12:53,926 Goed gedaan, oude man. 1291 02:12:56,929 --> 02:12:57,930 Goed werk. 1292 02:12:58,472 --> 02:13:00,683 -Bedankt. -Bedankt. 1293 02:13:01,267 --> 02:13:02,977 Geweldig werk. 1294 02:13:03,060 --> 02:13:04,812 -Goed gedaan. -Bedankt. 1295 02:13:04,895 --> 02:13:06,230 -Geweldig. -Goed gedaan. 1296 02:13:06,313 --> 02:13:07,898 Ontzettend bedankt. 1297 02:13:07,982 --> 02:13:09,859 -Legende, maat. -Goed gedaan. 1298 02:13:51,650 --> 02:13:55,029 Het spijt me van de lijn. Ik bleef... 1299 02:13:57,698 --> 02:13:59,116 Hé, het is oké. 1300 02:14:00,075 --> 02:14:00,993 Het is klaar. 1301 02:14:01,702 --> 02:14:03,996 -Het heeft gewerkt. -Het is oké. 1302 02:14:06,457 --> 02:14:09,168 Ik dacht dat ik hem daar moest achterlaten. 1303 02:14:15,925 --> 02:14:18,302 Jullie zijn allemaal van overal gekomen. 1304 02:14:19,261 --> 02:14:21,555 Uit de nabijgelegen stad. 1305 02:14:21,639 --> 02:14:24,558 Anderen uit landen over de hele wereld. 1306 02:14:25,643 --> 02:14:28,729 Jullie hebben je tijd gegeven, jullie expertise. 1307 02:14:29,730 --> 02:14:32,066 Sommigen zelfs de rijstoogst. 1308 02:14:32,900 --> 02:14:33,901 Hallo. 1309 02:14:33,984 --> 02:14:36,779 En jullie vragen er niets voor terug. 1310 02:14:36,862 --> 02:14:39,490 Ik weet dat jullie dit gedaan hebben... 1311 02:14:40,074 --> 02:14:41,075 ...om één reden. 1312 02:14:42,660 --> 02:14:44,662 De liefde voor de jongens. 1313 02:14:46,497 --> 02:14:47,331 Het is in orde. 1314 02:14:50,709 --> 02:14:51,877 We zijn in orde. 1315 02:14:57,007 --> 02:14:57,842 Dank u. 1316 02:15:00,761 --> 02:15:02,304 Heel erg bedankt, jongens. 1317 02:15:06,058 --> 02:15:08,185 Gouverneur, gaat u aftreden? 1318 02:15:17,903 --> 02:15:18,946 Graag gedaan. 1319 02:15:23,993 --> 02:15:25,744 Oké. Ja. 1320 02:15:27,663 --> 02:15:30,875 -Hé. -Het is je gelukt. 1321 02:15:35,921 --> 02:15:37,965 Zijn vader is net overleden. 1322 02:16:11,332 --> 02:16:12,708 Dat is iedereen, meneer. 1323 02:16:14,126 --> 02:16:15,210 Op één na. 1324 02:16:58,504 --> 02:16:59,338 Kom hier. 1325 02:17:39,503 --> 02:17:40,587 Chai. 1326 02:17:41,255 --> 02:17:42,089 Hoi. 1327 02:17:59,732 --> 02:18:03,402 TER NAGEDACHTENIS AAN SAMAN GUNAN 1328 02:18:04,737 --> 02:18:08,657 EN NAVY SEAL BEIRUT PAKBARA DIE LATER OVERLEED AAN EEN BLOEDINFECTIE 1329 02:18:08,741 --> 02:18:11,118 OPGELOPEN TIJDENS DE REDDINGSACTIE. 1330 02:18:13,245 --> 02:18:14,913 DAGEN NA DE REDDING 1331 02:18:14,997 --> 02:18:18,417 STROOMDE DE GROT VOLLEDIG VOL EN BLEEF DAT ACHT MAANDEN LANG. 1332 02:18:18,500 --> 02:18:20,419 -Zeg 'cheese.' -Cheese. 1333 02:18:20,502 --> 02:18:24,757 VRIJWILLIGERS HEBBEN ZO'N 250 MILJOEN LITER WATER UIT DE GROT AFGEVOERD. 1334 02:18:31,513 --> 02:18:36,268 BOEREN DIE OOGST VERLOREN WERDEN GECOMPENSEERD DOOR DE OVERHEID. 1335 02:18:40,022 --> 02:18:42,608 DE COACH EN DRIE VAN DE JONGENS, STATENLOOS, 1336 02:18:42,691 --> 02:18:45,611 WERDEN BURGERSCHAP TOEGEKEND DOOR THAILAND 1337 02:18:51,158 --> 02:18:55,913 MEER DAN 5000 MENSEN UIT 17 LANDEN HIELPEN MEE MET DE REDDINGSACTIE. 1338 02:26:43,630 --> 02:26:45,632 Ondertiteld door: Sandra Moerland