1 00:00:48,008 --> 00:00:52,888 ON ÜÇ YAŞAM 2 00:00:54,097 --> 00:00:58,894 GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR 3 00:01:01,355 --> 00:01:03,148 1. GÜN 4 00:01:03,232 --> 00:01:07,319 23 HAZİRAN 2018, CUMARTESİ 5 00:01:27,464 --> 00:01:28,674 Rakip geçmesin Chai. 6 00:01:29,424 --> 00:01:31,134 Yapabilirsin Chai. 7 00:01:47,276 --> 00:01:49,027 Hadi Chai. Gidip yemek yiyelim. 8 00:01:55,033 --> 00:02:00,706 BAN CHONG, TAYLAND CHIANG RAI EYALETİ 9 00:02:08,171 --> 00:02:09,423 Baksana Prem. 10 00:02:09,506 --> 00:02:13,010 Annen doğum günü partin için bir SüngerBob pastası aldı. 11 00:02:15,012 --> 00:02:17,598 Küçük çocuğa SüngerBob pastası! 12 00:02:19,266 --> 00:02:20,893 Üstüme gelmeyin ya. 13 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Bil bakalım, nereye gidiyoruz. 14 00:02:27,649 --> 00:02:30,903 Partinden önce mağaraya gidelim. 15 00:02:33,113 --> 00:02:35,240 Evet, doğum günü çocuğu için mağaraya! 16 00:02:37,242 --> 00:02:39,870 Parka kadar yarışalım. 17 00:02:40,787 --> 00:02:42,247 Sizinle gelsem iyi olur. 18 00:02:42,331 --> 00:02:44,499 Acele edelim. Yakında hava kararacak. 19 00:02:46,501 --> 00:02:50,172 Koç, babam parti için yemek pişiriyor. 20 00:02:50,255 --> 00:02:52,090 Yardım edeceğime söz verdim. 21 00:02:52,174 --> 00:02:55,135 Sen iyi bir evlatsın. Partide görüşürüz. 22 00:02:55,928 --> 00:02:58,388 Tamam, güle güle. Akşam yedide görüşürüz. 23 00:03:54,611 --> 00:04:00,617 THAM LUANG MAĞARASI THAM LUANG - KHUN NAM NANG NON DOĞA PARKI 24 00:04:09,459 --> 00:04:10,460 Çabuk, hadi! 25 00:04:11,795 --> 00:04:12,879 Dur Arm! 26 00:04:16,299 --> 00:04:17,926 Hadi, hadi! 27 00:05:12,814 --> 00:05:18,320 3. ODA - GİRİŞTEN 800 METRE MESAFEDE 28 00:05:46,014 --> 00:05:47,891 Yavaş yürü. 29 00:05:50,477 --> 00:05:52,187 Burası en güzel yeri. 30 00:06:23,009 --> 00:06:23,927 Devam edin! 31 00:06:47,117 --> 00:06:50,495 Prem'e idmandan sonra doğruca eve gelmesini söyledim. 32 00:06:54,457 --> 00:06:59,337 Gelirlerse onlara partiyi başlatmak için beklediğimizi söyle. 33 00:07:06,136 --> 00:07:08,930 Geciktim, kusura bakmayın. 34 00:07:09,014 --> 00:07:10,765 Dükkân çok yoğundu. 35 00:07:11,725 --> 00:07:13,226 Chai'nin annesisin, değil mi? 36 00:07:15,187 --> 00:07:16,021 Evet. 37 00:07:17,397 --> 00:07:21,193 Maçları izlemek istiyorum ama hep işte oluyorum. 38 00:07:23,486 --> 00:07:24,321 Görüşürüz. 39 00:07:25,530 --> 00:07:27,490 Görünüşe göre mağaraya gitmişler. 40 00:07:28,533 --> 00:07:29,659 -Hepsi mi? -Evet. 41 00:07:30,368 --> 00:07:31,703 Bu yağmurda mı? 42 00:07:31,786 --> 00:07:33,663 Gün ortası yağmur yağmıyordu. 43 00:07:36,082 --> 00:07:37,959 Pardon ama, 44 00:07:38,043 --> 00:07:40,587 mağaraya gidip onları almamız gerekmez mi? 45 00:07:40,670 --> 00:07:42,923 Geri dönerken sırılsıklam olacaklar. 46 00:07:43,006 --> 00:07:47,302 Bu geç saatte mağarada ne işleri var? 47 00:07:49,179 --> 00:07:52,140 Kuzey Tayland'da şiddetli yağmur bekleniyor, 48 00:07:52,224 --> 00:07:55,852 muson mevsimi erken başladı. 49 00:07:56,811 --> 00:07:58,021 Muson mu? 50 00:07:58,104 --> 00:08:00,273 Muson mevsimi temmuzda başlar. 51 00:08:00,357 --> 00:08:02,692 Muson olamaz. 52 00:08:03,652 --> 00:08:05,820 O mağarayı her yıl su basar. 53 00:08:39,646 --> 00:08:40,522 Chai'nin bu! 54 00:08:41,606 --> 00:08:44,276 Sizi biz aradık, diğer çocukların aileleriyiz. 55 00:08:44,359 --> 00:08:47,779 -Çocuklardan iz var mı? -İçeri baktık ama ilerleyemiyoruz. 56 00:08:47,862 --> 00:08:49,322 Mağarayı su basıyor. 57 00:08:49,406 --> 00:08:50,991 Yetkilileri aradık. 58 00:08:52,075 --> 00:08:54,452 Su basıyor. Çocuklar nasıl dışarı çıkacak? 59 00:08:54,536 --> 00:08:58,456 Yardım çağırdım. Lütfen bekleyin. 60 00:08:58,540 --> 00:09:00,041 İçeri girip onları alalım. 61 00:09:00,625 --> 00:09:02,419 Sakin olun, yardım bekleyelim. 62 00:09:08,842 --> 00:09:09,676 Chai! 63 00:09:12,387 --> 00:09:14,097 Chai! Beni duyuyor musun? 64 00:09:15,098 --> 00:09:16,141 Chai! 65 00:09:20,812 --> 00:09:22,397 Tam da yemeğe oturmuştum. 66 00:09:23,148 --> 00:09:24,149 Özür dilerim Valim. 67 00:09:26,234 --> 00:09:27,986 Komandolar intikal etti mi? 68 00:09:28,820 --> 00:09:30,655 Etti efendim. 69 00:09:47,464 --> 00:09:48,965 -Şunlar mı? -Evet. 70 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 -Merhaba. -Merhaba. 71 00:09:53,136 --> 00:09:55,305 Bu, Vern Unsworth. 72 00:09:57,223 --> 00:09:59,726 Ben eyalet valisiyim. Sen kimsin? 73 00:10:01,478 --> 00:10:03,605 Yüzbaşı Arnont Sureewong. 74 00:10:04,356 --> 00:10:05,690 Deniz komandosuyum. 75 00:10:06,900 --> 00:10:08,568 Her şeyi çadıra taşıyın. 76 00:10:08,651 --> 00:10:10,612 Son durum nedir? 77 00:10:13,865 --> 00:10:16,618 Adamlarım tüplü teçhizatla girecek. 78 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 Bu taraftan lütfen. 79 00:10:19,954 --> 00:10:23,166 Bu bey yakınlarda yaşıyormuş efendim. Mağarayı biliyor. 80 00:10:23,750 --> 00:10:24,876 -Merhaba. -Merhaba. 81 00:10:25,502 --> 00:10:27,921 Tüm mağaranın haritasını çıkardım. 82 00:10:28,004 --> 00:10:30,298 Ama su doluyken hiç girmedim. 83 00:10:30,382 --> 00:10:33,301 Su işi değiştirir. Bunu göze almak için deli olmak lazım. 84 00:10:33,385 --> 00:10:37,722 İçeride çok dar geçitler var. 85 00:10:37,806 --> 00:10:41,726 Cidden sıkışık. Ama büyük odalar da mevcut. 86 00:10:41,810 --> 00:10:45,146 -Bunu adamlarıma göstereyim. Lütfen. -Gidelim. 87 00:10:47,899 --> 00:10:49,984 Size yiyecek bir şeyler getireyim. 88 00:10:50,860 --> 00:10:51,986 Çok düşüncelisin. 89 00:10:53,196 --> 00:10:54,697 Uzun bir gece olabilir. 90 00:11:31,276 --> 00:11:33,236 Buradan kılavuz hat döşeyelim. 91 00:11:47,542 --> 00:11:53,465 3. ODA - GİRİŞTEN 800 METRE MESAFEDE 92 00:11:54,048 --> 00:11:56,718 Birkaç kilometre uzunluğunda derin bir mağara, 93 00:11:57,302 --> 00:11:59,679 dar geçitleri var. 94 00:11:59,762 --> 00:12:04,017 Çocuklar çok ilerledilerse onlara ulaşmak birkaç saat alabilir. 95 00:12:04,517 --> 00:12:06,811 Ama deniz komandolarımıza güvenim tam. 96 00:12:28,541 --> 00:12:30,460 -Merhaba Vali Bey. -Merhaba. 97 00:12:33,796 --> 00:12:35,048 Komandolar geliyor. 98 00:12:43,389 --> 00:12:44,974 Çocukları bulamadık. 99 00:12:47,352 --> 00:12:48,895 Ani bir su baskını oldu. 100 00:12:59,489 --> 00:13:01,991 Görüş sıfır, hareket alanı yok. 101 00:13:08,248 --> 00:13:10,458 Akıntılar çok güçlü ve değişken. 102 00:13:40,822 --> 00:13:43,908 Futbol takımı mahsur kalalı iki gün oluyor. 103 00:13:43,992 --> 00:13:45,243 2. GÜN - 24 HAZİRAN PAZAR 104 00:13:45,326 --> 00:13:49,080 Yüzden fazla devlet kurumu devreye girdi. 105 00:13:49,956 --> 00:13:53,001 Takımı kurtarmak için ülkede herkes seferber oldu, 106 00:13:53,084 --> 00:13:57,297 gönüllüler çalışmalara katılarak mağaradan su pompalıyor. 107 00:13:57,380 --> 00:14:02,176 Çocukların kurtarılması için yetkililerin üzerindeki baskı artıyor. 108 00:14:12,770 --> 00:14:13,605 Sayın Bakan. 109 00:14:14,689 --> 00:14:17,483 Vali Bey. Son durum nedir? 110 00:14:18,026 --> 00:14:19,402 Su dışarı pompalanıyor. 111 00:14:19,485 --> 00:14:21,279 Bunu biliyorum. 112 00:14:21,362 --> 00:14:23,573 Bölgedeki en büyük pompalarla. 113 00:14:24,532 --> 00:14:25,867 Onları ben yolladım. 114 00:14:26,576 --> 00:14:29,162 Dalgıçlar ilerleyemedi. 115 00:14:29,245 --> 00:14:30,580 Su çok yüksek. 116 00:14:30,663 --> 00:14:33,708 Su basmış alanlar dar ve ilerlemek zor. 117 00:14:33,791 --> 00:14:35,043 Akıntı çok güçlü. 118 00:14:35,126 --> 00:14:39,005 Yani çocukları bulamadınız ve yerlerini bilmiyor musunuz? 119 00:14:39,088 --> 00:14:41,299 Ya da hayatta olup olmadıklarını? 120 00:14:41,382 --> 00:14:43,968 Önümüzdeki hafta tayin olacaktın 121 00:14:44,052 --> 00:14:47,180 ama bu iş halledilene dek bu görevde kalacaksın. 122 00:15:22,173 --> 00:15:26,052 -Bu dağı en iyi sen biliyormuşsun. -Doğru. 123 00:15:26,135 --> 00:15:31,265 Mağarayı su bastığını biliyorsun. Çocuklar içeride mahsur kalmış. 124 00:15:31,349 --> 00:15:32,809 Sen kimsin? 125 00:15:33,351 --> 00:15:36,729 Thanet Natisri. Bangkok'tan geldim, su mühendisiyim. 126 00:15:37,271 --> 00:15:38,940 Seni hükûmet mi yolladı? 127 00:15:39,023 --> 00:15:42,443 Hayır, herkes gibi kendim geldim. 128 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 Onların yardımını bekleyecek zaman yok. 129 00:15:47,448 --> 00:15:49,575 Yağmur suyu mağarayı dolduruyor. 130 00:15:49,659 --> 00:15:51,911 Su yukarıdan geliyor, aşağıdan değil. 131 00:15:51,994 --> 00:15:53,996 İçeri girmesini engellemeliyiz. 132 00:15:54,080 --> 00:15:56,916 Tüm düdenleri bulup suyun yönünü değiştirmeliyim. 133 00:16:22,567 --> 00:16:24,318 Bunun gibi çok var. 134 00:16:36,497 --> 00:16:40,168 5. GÜN - 27 HAZİRAN ÇARŞAMBA COVENTRY, İNGİLTERE 135 00:16:43,463 --> 00:16:44,338 Efendim, John? 136 00:16:44,422 --> 00:16:47,133 Rick, Tayland'da olanları takip ediyor musun? 137 00:16:47,216 --> 00:16:49,218 Çocuklar mağarada mahsur kalmış. 138 00:16:50,178 --> 00:16:52,263 Hayır, haberim yok. Niye? 139 00:16:53,097 --> 00:16:54,640 Oraya nasıl girmişler? 140 00:16:54,724 --> 00:16:56,476 Bilmiyorum. Haberde yazmıyor. 141 00:16:56,559 --> 00:16:58,811 Yürüyerek girdilerse o şekilde çıkabilirler. 142 00:16:58,895 --> 00:17:01,814 Tayland hükûmetine kurtarma dalgıçlarının listesi verildi. 143 00:17:01,898 --> 00:17:03,024 Biz de listedeyiz. 144 00:17:05,359 --> 00:17:06,611 Hangi mağara bu? 145 00:17:06,694 --> 00:17:07,528 Tham Luang. 146 00:17:07,612 --> 00:17:09,489 Annen geldi, kapıya bak. 147 00:17:10,823 --> 00:17:12,992 -Matthew. -Tamam. 148 00:17:13,075 --> 00:17:14,786 Vern iki yıl önce haritaladı. 149 00:17:14,869 --> 00:17:15,912 Tamam. 150 00:17:16,537 --> 00:17:18,080 Buldum. Kuzeyde. 151 00:17:18,164 --> 00:17:19,707 Evet, o mağara. 152 00:17:19,791 --> 00:17:21,292 Turistik bir mağara bu. 153 00:17:21,375 --> 00:17:25,087 Kolay görünüyor ama Vern içi su dolunca geçit vermediğini söyledi. 154 00:17:25,171 --> 00:17:26,839 -Vern için öyle. -Evet. 155 00:17:26,923 --> 00:17:29,050 -Eşyalarını topla. -Tamam. 156 00:17:29,133 --> 00:17:31,969 Dağın her yerinde ekipler var. 157 00:17:32,053 --> 00:17:33,471 Delik açıp arama... 158 00:17:33,554 --> 00:17:34,514 Delik mi? 159 00:17:34,597 --> 00:17:37,767 -Bir saniye. -Delik açıyorlarsa bize ihtiyaçları yok. 160 00:17:37,850 --> 00:17:40,228 -Bu sefer neresi baba? -Tayland. 161 00:17:40,311 --> 00:17:41,813 Her şeyini aldın mı? 162 00:17:41,896 --> 00:17:43,523 -Evet. -Tamam, sarıl bakayım. 163 00:17:43,606 --> 00:17:45,858 -Görüşürüz. -Gel Matthew. 164 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 Görüşürüz. 165 00:17:47,193 --> 00:17:49,320 Sağ ol. Gitmem gerekirse haber veririm. 166 00:17:49,403 --> 00:17:50,363 -Peki. -Kusura bakma. 167 00:17:51,572 --> 00:17:53,032 -Görüşürüz baba. -Görüşürüz. 168 00:17:58,329 --> 00:18:01,415 Rick, yapmak istemiyorsan Jason'ı ararım. 169 00:18:01,499 --> 00:18:03,835 Onunla gitmeyi tercih ediyorsan onu ara. 170 00:18:03,918 --> 00:18:07,213 Öyle demedim. Seninle gitmeyi tercih ederim. 171 00:18:07,296 --> 00:18:08,256 Henüz kimse 172 00:18:08,339 --> 00:18:09,882 bizi çağırmadı ama, değil mi? 173 00:18:09,966 --> 00:18:11,551 Vern sadece ismimizi vermiş. 174 00:18:11,634 --> 00:18:14,595 Çağrılırsak hazır olalım diyorum. Gelmeyi düşünürsen 175 00:18:14,679 --> 00:18:16,305 valizini hazırlayabilirsin. 176 00:18:19,725 --> 00:18:21,477 Çocukları sevmem bile. 177 00:18:21,561 --> 00:18:22,478 Peki Rick. 178 00:18:29,277 --> 00:18:31,445 Bu büyük bir kurtarma operasyonu, 179 00:18:31,529 --> 00:18:34,490 dünyanın dört bir yanından binden fazla gönüllü geldi. 180 00:18:35,074 --> 00:18:39,328 Taylandlı gönüllülere Çin, Japonya, Amerika, 181 00:18:39,996 --> 00:18:44,000 İngiltere ve Avustralya'dan gelen gönüllüler destek veriyor. 182 00:18:57,430 --> 00:19:00,600 Su seviyesini indirmek için 183 00:19:00,683 --> 00:19:03,936 Taylandlı askerler ve gönüllüler gece gündüz mağaradan 184 00:19:04,020 --> 00:19:05,521 su pompalıyor. 185 00:19:05,605 --> 00:19:07,982 Mağaradaki şartların kötüye gitmesi yüzünden 186 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 tüm dalış çalışmaları askıya alındı. 187 00:19:13,988 --> 00:19:17,992 Arkadaşlar, üzgünüm ama buradan sonrasını yayan devam edeceğiz. 188 00:19:20,661 --> 00:19:22,330 Kremalı bisküvi kaldı mı? 189 00:19:23,039 --> 00:19:25,166 -Sadece bir tane al, tamam mı? -Tamam. 190 00:19:35,843 --> 00:19:36,677 Sağ ol. 191 00:19:37,595 --> 00:19:38,930 İki tane mi aldın? 192 00:19:39,013 --> 00:19:40,222 Hayır. 193 00:19:40,306 --> 00:19:41,432 Evet, almışsın. 194 00:19:41,515 --> 00:19:43,643 İki tane götürmüşsün. Çocuk gibisin. 195 00:19:43,726 --> 00:19:45,770 -Ben mi çocuğum? -Arkadaşlar. 196 00:19:45,853 --> 00:19:50,107 Çamaşırhanenin solundaki yer. Ben tüpleri getireyim. Orada görüşürüz. 197 00:19:50,191 --> 00:19:51,567 -Tamam. Sağ ol. -Tamam mı? 198 00:19:54,278 --> 00:20:00,242 Dünya Kupası H Grubu'nda, Polonya Japonya'yı 1-0 yendi. 199 00:20:13,214 --> 00:20:14,507 Peki şimdi ne yapacağız? 200 00:20:16,676 --> 00:20:18,302 Yapmak için geldiğimiz şeyi. 201 00:20:19,845 --> 00:20:21,138 O mağaraya gireceğiz. 202 00:20:22,640 --> 00:20:25,685 Kremalı bisküviler umurumda değil 203 00:20:25,768 --> 00:20:28,312 ama oğluma da hep dediğim gibi, mesele güven. 204 00:20:28,396 --> 00:20:31,816 Hayal kırıklığına uğradım Rick ama sorun değil. 205 00:20:38,364 --> 00:20:39,532 Mağara kapalı. 206 00:20:39,615 --> 00:20:41,450 Hayır, bizim girmemiz gerekiyor. 207 00:20:42,910 --> 00:20:44,870 Ta İngiltere'den geldik. 208 00:20:45,621 --> 00:20:46,455 Mesele nedir? 209 00:20:47,790 --> 00:20:48,624 Merhaba. 210 00:20:49,834 --> 00:20:52,003 Adlarımız Rick Stanton ve John Volanthen. 211 00:20:52,086 --> 00:20:54,588 Hükûmetiniz bizden yardım istedi. 212 00:20:54,672 --> 00:20:58,759 -İngiliz askeri misiniz? -Hayır. İngiliz Mağara Kurtarma Konseyi. 213 00:20:58,843 --> 00:21:01,095 -Gönüllüyüz. -Mağara sular altında. 214 00:21:01,178 --> 00:21:02,680 -Evet, biz de... -John. 215 00:21:02,763 --> 00:21:05,516 Vern, sanırım bir anlaşmazlık var. 216 00:21:05,599 --> 00:21:07,518 Mağaranın kapalı olduğunu söylüyorlar. 217 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 Durum kötüleşiyor. Herkesi dışarı çıkarıyorlar. 218 00:21:10,396 --> 00:21:12,023 Beklediğimiz adamlar bunlar. 219 00:21:12,106 --> 00:21:14,900 -Valiye isimlerini ben verdim. -Vali mi çağırdı? 220 00:21:15,443 --> 00:21:17,069 Efendim, şunlara bakın. 221 00:21:17,153 --> 00:21:19,780 Bunlar amatör. Akıntılardan kurtulamazlar. 222 00:21:19,864 --> 00:21:22,742 Hayır. Dünyanın her yerinde mağara kurtarma yaptılar. 223 00:21:22,825 --> 00:21:25,036 İsimlerimiz listede olmalı. 224 00:21:25,119 --> 00:21:27,455 İhtiyacımız olan adamlar bunlar, dedim. 225 00:21:27,538 --> 00:21:29,165 Çocuklar hâlâ içeride. 226 00:21:29,248 --> 00:21:31,667 -John, bir saniye. -Ama zaman kaybediyoruz. 227 00:21:31,751 --> 00:21:35,254 Yabancıların mağarada ölmesini istemiyorlar. Kötü olur. 228 00:21:35,337 --> 00:21:38,799 Ölmeyeceğiz ki. Hiç öyle bir niyetim yok. 229 00:21:38,883 --> 00:21:40,968 -Senin var mı John? -Benim de yok. 230 00:21:41,052 --> 00:21:42,970 Onları vali çağırdıysa 231 00:21:43,846 --> 00:21:44,764 dalabilirsiniz. 232 00:21:45,431 --> 00:21:46,265 Teşekkürler. 233 00:21:50,186 --> 00:21:53,314 Önce küçük çağlayanlardan oluşan bir bölüm olacak. 234 00:21:53,397 --> 00:21:56,400 Sonra, ilk dalıştan önce, havuzlu bir bölüm var. 235 00:21:56,484 --> 00:21:59,779 Tahminimce iki kilometre uzaklıktaki büyük odadalar. 236 00:22:24,220 --> 00:22:30,226 3. ODA - GİRİŞTEN 800 METRE MESAFEDE 237 00:22:35,106 --> 00:22:36,107 Bir şeyin yok. 238 00:23:23,237 --> 00:23:26,157 Takip edeceğim. Pompayı tamir etmek için zaman lazım. 239 00:23:39,378 --> 00:23:42,506 -Su seviyesi yükseldi. -Pompa çalışmak üzere. 240 00:24:35,559 --> 00:24:41,106 SARKITLI TÜNEL GİRİŞTEN 900 METRE MESAFEDE 241 00:25:11,637 --> 00:25:15,266 T KAVŞAK - GİRİŞTEN 1600 METRE MESAFEDE 242 00:25:15,349 --> 00:25:20,354 GEÇEN SÜRE: 3 SAAT 50 DAKİKA 243 00:25:25,234 --> 00:25:26,318 Bir bakalım. 244 00:26:01,437 --> 00:26:02,271 Kahretsin! 245 00:26:02,813 --> 00:26:04,648 Yeter. Geri dönmeliyiz. 246 00:26:32,343 --> 00:26:33,761 Dur. Dilimizi biliyor musun? 247 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 Pompayı tamir ettim ama su hızlı geldi. 248 00:26:36,764 --> 00:26:38,057 Lanet olsun. 249 00:26:39,183 --> 00:26:40,851 Anca bizimle dalarak çıkar. 250 00:26:40,934 --> 00:26:42,102 -Yüzebilir misin? -Evet. 251 00:26:42,186 --> 00:26:43,270 Maskeni ver. 252 00:26:43,354 --> 00:26:45,898 -Onu çıkartıp geri gelirim. -Tamam. 253 00:26:45,981 --> 00:26:48,984 Buradan nefes alacaksın. 254 00:26:50,194 --> 00:26:51,779 Nefes al. Tamam mı? 255 00:26:52,488 --> 00:26:53,322 Maskeyi takalım. 256 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Yüzünü suya sok. Bir dene. 257 00:26:59,370 --> 00:27:01,914 Birlikte yüzeceğiz. Tamam mı? 258 00:27:02,831 --> 00:27:03,665 Gidiyoruz. 259 00:27:57,970 --> 00:27:58,804 Dur! 260 00:27:59,721 --> 00:28:00,556 Yardım edin! 261 00:28:02,516 --> 00:28:03,350 Buraya gel! 262 00:28:35,549 --> 00:28:36,758 Epey heyecan yaşadık. 263 00:28:38,260 --> 00:28:39,595 İyi anlamda demiyorum. 264 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Sağ salim çıktı mı? 265 00:28:42,306 --> 00:28:43,140 Evet. 266 00:28:59,239 --> 00:29:00,073 Merhaba. 267 00:29:00,949 --> 00:29:02,951 Ben eyalet valisiyim. 268 00:29:03,035 --> 00:29:04,536 Yardımınız için minnettarız. 269 00:29:06,497 --> 00:29:08,540 Gidebildiğimiz kadar gittik. 270 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Çocukları bulamadık. 271 00:29:10,167 --> 00:29:11,543 Nereye kadar gittiniz? 272 00:29:11,627 --> 00:29:12,586 T kavşağa. 273 00:29:13,295 --> 00:29:16,882 Benim ekibim de oraya kadar gitti. 274 00:29:16,965 --> 00:29:19,510 Oraya kadar kılavuz hat çektiler. 275 00:29:20,219 --> 00:29:22,262 Onları tavsiye üzerine çağırdım. 276 00:29:23,430 --> 00:29:25,933 Elimdeki tüm imkânları değerlendirmeliyim. 277 00:29:26,725 --> 00:29:27,601 Tabii efendim. 278 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Operasyona devam edebileceğimiz zaman sizi bilgilendiririm. 279 00:29:37,194 --> 00:29:38,612 Sizden rica ediyorum, 280 00:29:38,695 --> 00:29:41,907 lütfen iznim olmadan bir daha mağaraya girmeyin. 281 00:29:46,787 --> 00:29:47,955 Bekleyin çocuklar. 282 00:29:48,038 --> 00:29:48,872 Efendim? 283 00:29:56,588 --> 00:29:58,006 Mesele nedir? 284 00:29:58,090 --> 00:30:00,425 Kâğıt üstünde yetki valinin 285 00:30:00,509 --> 00:30:05,055 ama Arnont donanmayı temsilen burada ve sivillerden emir almıyor. 286 00:30:05,138 --> 00:30:07,558 Söylentilere göre vali görevden alınmış. 287 00:30:07,641 --> 00:30:11,019 Bu hafta son haftası olacakken ayrılmaması söylenmiş. 288 00:30:11,103 --> 00:30:13,146 Bir günah keçisi lazım olursa diye. 289 00:30:14,189 --> 00:30:16,108 Vern, şunlar ne? 290 00:30:16,650 --> 00:30:20,487 Uyuyan Prenses Nang Non'a ithafen yapılmış bir mabet. 291 00:30:21,196 --> 00:30:24,533 Burası onun dağı. Nang Non dağı. 292 00:30:24,658 --> 00:30:29,121 Uzaktan baktığında uyuyan bir prensese benzediği söylenir. 293 00:30:29,997 --> 00:30:32,541 Çocukları onun gözyaşları hapsetti deniyor. 294 00:30:32,624 --> 00:30:36,044 -Uyuyan Prenses öfkeli. -Öfkeli mi? 295 00:30:36,837 --> 00:30:42,009 -Niye öfkeli? -Bilmem. Yöre halkı böyle diyor. 296 00:30:49,266 --> 00:30:52,894 7. GÜN - 29 HAZİRAN CUMA 297 00:30:54,521 --> 00:30:57,608 Hayati tehlike oluşturabilecek enfeksiyonlardan korkuluyor. 298 00:30:57,691 --> 00:31:00,444 Ayrıca her nefes alıp verdiklerinde 299 00:31:00,527 --> 00:31:04,823 içerideki karbondioksit miktarı artıyor. 300 00:31:04,906 --> 00:31:08,660 Oksijen seviyesi düşerken hareket etmek güçleşiyor. 301 00:31:14,458 --> 00:31:16,293 Tamam, çadırları şuradaki. 302 00:31:22,591 --> 00:31:24,718 -Sam! -Merhaba Yüzbaşım. 303 00:31:27,638 --> 00:31:30,307 -Niye işte değilsin? -İzne çıktım. 304 00:31:31,933 --> 00:31:33,185 Zincirini kopardın yani. 305 00:31:34,728 --> 00:31:37,105 Sizi haberlerde izlemekten sıkıldım. 306 00:31:37,189 --> 00:31:39,066 Arkadaşlar, Saman'la tanışın. 307 00:31:39,149 --> 00:31:41,943 O da bizden. Emrimde on yıl görev yaptı. 308 00:31:42,027 --> 00:31:43,779 Birlikte korsan kovalardık. 309 00:31:45,072 --> 00:31:46,823 Eski dalış ekipmanlarımı getirdim. 310 00:31:46,907 --> 00:31:48,158 Yardım etmek istiyorum. 311 00:31:48,241 --> 00:31:49,493 Hoş geldin. 312 00:31:51,495 --> 00:31:52,329 Pardon! 313 00:31:54,539 --> 00:31:56,208 Sizinle konuşabilir miyim? 314 00:31:59,044 --> 00:31:59,920 Komutanım, 315 00:32:01,004 --> 00:32:02,339 oğlum o mağarada, 316 00:32:03,298 --> 00:32:04,633 içi su dolmaya başlamış. 317 00:32:05,592 --> 00:32:07,969 Oğlum hayatta mı, bilmiyorum. 318 00:32:08,762 --> 00:32:10,514 Sizden tek bir ricam var, 319 00:32:12,307 --> 00:32:14,643 bana onun bedenini getirin. 320 00:32:29,866 --> 00:32:31,076 Pardon, Vali Bey? 321 00:32:31,159 --> 00:32:33,704 Ben Binbaşı Charlie Hodges. Okinawa hava üssünden. 322 00:32:33,787 --> 00:32:36,081 -Bu da Yüzbaşı Olivia Taft. -Vali Bey. 323 00:32:36,164 --> 00:32:38,500 Buraya en yakın özel harekâtçılar biziz. 324 00:32:38,583 --> 00:32:40,794 Sağlık, muhabere, lojistik uzmanlarımız var. 325 00:32:40,877 --> 00:32:43,380 -Elimizden geleni yaparız. -Sağ olun. 326 00:32:43,463 --> 00:32:45,257 -Teşekkürler. -Rica ederiz. 327 00:32:45,340 --> 00:32:46,633 Teşekkürler. Dinleyin. 328 00:32:47,467 --> 00:32:48,969 Şimdi başlıyoruz. 329 00:32:49,052 --> 00:32:51,930 Çocukların buraya gitmeye çalıştığını düşünüyoruz. 330 00:32:52,472 --> 00:32:54,099 Buraya Pattaya Plajı diyorlar. 331 00:32:55,517 --> 00:32:58,311 Yükselen su seviyesi ve düşük görüş mesafesine 332 00:32:59,271 --> 00:33:01,565 mağaranın kendi zorlukları da eklenince 333 00:33:02,941 --> 00:33:05,902 dalgıçlarımız onlara ulaşamadı. 334 00:33:07,487 --> 00:33:08,989 O zaman soru şu, 335 00:33:10,490 --> 00:33:11,992 ne zaman geri gireceğiz? 336 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Ayrıca kim girecek? 337 00:33:15,954 --> 00:33:20,000 Yağmurun durması lazım, pompalar da işlerini yapacak. 338 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Ondan sonra girebiliriz. 339 00:33:22,878 --> 00:33:24,004 Biz şimdi girebiliriz. 340 00:33:24,087 --> 00:33:27,340 Yanlış anlamayın ama siz açık suda dalmaya alışıksınız, 341 00:33:27,424 --> 00:33:28,884 kapalı alanlarda değil. 342 00:33:28,967 --> 00:33:33,138 Rick ve ben 30 yıldır tıpkı buradaki gibi mağaralara dalıyoruz. 343 00:33:33,221 --> 00:33:36,725 Derin mağara dalışı yapabilmek bambaşka bir yaklaşım gerektirir. 344 00:33:36,808 --> 00:33:40,437 Nefes teknikleri, özel hareket biçimleri, her şey farklıdır. 345 00:33:43,064 --> 00:33:44,733 Ben kendi adamlarımdan mesulüm. 346 00:33:45,400 --> 00:33:46,818 Başkaları adına 347 00:33:47,444 --> 00:33:49,446 karar vermesi gereken kişi validir. 348 00:34:03,627 --> 00:34:05,170 Şimdilik kimse girmeyecek. 349 00:34:05,253 --> 00:34:07,798 Yağmurun dinmesini bekleyeceğiz. Teşekkürler. 350 00:34:10,175 --> 00:34:15,472 8. GÜN - 30 HAZİRAN CUMARTESİ 351 00:34:20,101 --> 00:34:22,562 Her düden için bir set inşa etmeliyiz. 352 00:34:29,569 --> 00:34:32,197 Anlaşılan kendi başına gelmiş efendim. 353 00:34:32,948 --> 00:34:35,575 Ona yardım edenler de buranın köylüleri. 354 00:34:37,118 --> 00:34:38,662 Sanırım daha önce tanışmadık. 355 00:34:39,955 --> 00:34:41,039 Ben su adamıyım. 356 00:34:42,040 --> 00:34:43,375 Amerikalı mısın? 357 00:34:44,125 --> 00:34:46,545 Illinois'de yaşıyorum ama aslen Bangkokluyum. 358 00:34:46,628 --> 00:34:48,547 Duyduğumda Bangkok'taydım. 359 00:34:48,630 --> 00:34:51,091 Birkaç gönüllü toplayıp geldim. 360 00:34:53,051 --> 00:34:54,094 Ben valiyim. 361 00:34:54,678 --> 00:34:56,179 Nasıl yardım edebilirim? 362 00:34:58,682 --> 00:34:59,516 Anlatayım. 363 00:35:00,892 --> 00:35:03,478 Dağdaki akarsu şebekesi bütün suyu 364 00:35:03,562 --> 00:35:06,314 çatlaklardan ve deliklerden mağaraya taşıyor. 365 00:35:06,398 --> 00:35:08,650 Bunlar da güçlü akıntılar yaratıyor. 366 00:35:09,192 --> 00:35:13,154 Bu akıntıların yönünü değiştirebilirsek su seviyesi düşer. 367 00:35:13,780 --> 00:35:16,700 Suyu bu yüzden pompalıyoruz sanıyordum. 368 00:35:16,783 --> 00:35:18,743 Hayır efendim, pompalar işe yaramaz. 369 00:35:18,827 --> 00:35:21,746 Mağara dipte, su akmaya devam eder. 370 00:35:21,830 --> 00:35:23,582 Bunu durdurabilir misin? 371 00:35:24,875 --> 00:35:25,709 Uğraşıyoruz. 372 00:35:27,752 --> 00:35:29,379 Ama bir bedeli var. 373 00:35:39,347 --> 00:35:41,266 Hepiniz mağarayı biliyorsunuz. 374 00:35:41,975 --> 00:35:44,728 Su mağaranın içine dağdan geliyor. 375 00:35:44,811 --> 00:35:48,940 Suyu dağın yamacından akıtıp 376 00:35:49,941 --> 00:35:51,192 mağaradan uzaklaştırmak 377 00:35:51,776 --> 00:35:54,279 ve tarlalarınıza yönlendirmek istiyoruz. 378 00:36:02,579 --> 00:36:03,955 Mahsulümüz gidecek mi? 379 00:36:05,582 --> 00:36:06,625 Evet. 380 00:36:06,708 --> 00:36:08,668 Bu, çocukları kurtaracak mı? 381 00:36:11,129 --> 00:36:13,214 Açıkçası bunun sözünü veremem. 382 00:36:15,800 --> 00:36:18,136 Ama onlara bir şans verecek. 383 00:36:38,782 --> 00:36:39,616 Tamamdır. 384 00:36:40,408 --> 00:36:41,242 Çocuklar için. 385 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 Muson yağmurlarının kesilmesiyle... 386 00:37:10,855 --> 00:37:11,940 9. GÜN - 1 TEMMUZ PAZAR 387 00:37:12,023 --> 00:37:15,819 ...antrenör ve çocukların tekrar aranmaya başlanması bekleniyor. 388 00:37:15,902 --> 00:37:19,823 Ama kimse bunun ne zaman veya nasıl olacağını bilmediği için 389 00:37:19,906 --> 00:37:21,908 aileler tedirgin. 390 00:37:21,992 --> 00:37:24,911 Çocuklar içeri gireli dokuz gün oldu 391 00:37:24,995 --> 00:37:27,622 ama kurtarılıp kurtarılamayacakları hâlâ meçhul. 392 00:37:27,706 --> 00:37:29,541 Diyelim hayattalar. 393 00:37:30,875 --> 00:37:32,335 Acaba ne durumdalar? 394 00:37:34,754 --> 00:37:35,588 Niye öyle dedin? 395 00:37:37,298 --> 00:37:39,300 Merak ettim sadece. 396 00:37:47,434 --> 00:37:48,935 Sanırım onu gördüm. 397 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Prenses Nang Non'u. 398 00:37:59,029 --> 00:38:00,447 Duyduğumuza göre 399 00:38:00,530 --> 00:38:03,867 suyu yönlendirme çalışmaları başlamış. 400 00:38:03,950 --> 00:38:06,911 Gönüllüler set kurup borular yardımıyla 401 00:38:06,995 --> 00:38:10,331 dağdaki suyu tarlalara yönlendiriyor. 402 00:38:10,415 --> 00:38:14,085 Kurtarma ekipleri mağaraya dolan suyun bu sayede azalmasını 403 00:38:14,169 --> 00:38:17,047 ve pompaların içerideki suyu boşaltmasını umuyor. 404 00:38:17,130 --> 00:38:20,091 Kruba gelir mi diye merak ediyordum ama gelmiş bile. 405 00:39:18,024 --> 00:39:19,734 Bunları Kruba'ya uzatır mısın? 406 00:39:24,280 --> 00:39:25,156 Affedersiniz. 407 00:39:26,407 --> 00:39:28,618 Lütfen bunları kutsar mısınız? 408 00:39:43,883 --> 00:39:44,843 Sağ olun. 409 00:39:49,973 --> 00:39:54,394 Pompalar çalışıyormuş, yağmur da durdu. 410 00:39:54,477 --> 00:39:55,979 Komandolar ne zaman girebilir? 411 00:39:56,062 --> 00:40:00,191 Suyun çekilmesi için en az 24 saat lazım. 412 00:40:02,569 --> 00:40:04,821 İngilizler dalmaya hazır. 413 00:40:05,530 --> 00:40:08,449 Bizim ekip hazırlanıyor. 414 00:40:09,367 --> 00:40:11,578 Şu anda onları içeri yollamak riskli. 415 00:40:11,661 --> 00:40:15,915 Bu şartlarda dalma konusunda dünyanın en iyileri arasındalar. 416 00:40:15,999 --> 00:40:17,542 Onları keşfe gönderelim, 417 00:40:18,126 --> 00:40:19,377 bakalım ne bulacaklar. 418 00:40:21,004 --> 00:40:21,838 Efendim, 419 00:40:22,380 --> 00:40:24,716 bakan sizden bilgi istiyor. 420 00:40:33,683 --> 00:40:38,855 10. GÜN - 2 TEMMUZ PAZARTESİ 421 00:40:42,525 --> 00:40:43,568 Video. 422 00:40:43,651 --> 00:40:45,278 T kavşağı geçerseniz diye. 423 00:40:49,199 --> 00:40:50,033 Lütfen, 424 00:40:51,159 --> 00:40:51,993 dikkatli olun. 425 00:41:01,002 --> 00:41:03,796 T KAVŞAK - GİRİŞTEN 1600 METRE MESAFEDE 426 00:41:03,880 --> 00:41:08,259 GEÇEN SÜRE: 3 SAAT 50 DAKİKA 427 00:42:01,479 --> 00:42:02,647 Pattaya Plajı. 428 00:42:03,982 --> 00:42:04,816 Kimse var mı? 429 00:42:07,068 --> 00:42:07,944 Kimse var mı? 430 00:42:18,037 --> 00:42:18,913 Pekâlâ. 431 00:42:19,914 --> 00:42:21,040 Ben solda kalırım. 432 00:42:21,666 --> 00:42:22,875 Ceset var mı, bak. 433 00:43:38,910 --> 00:43:40,119 Kokuyu aldın mı? 434 00:43:44,040 --> 00:43:44,874 Evet. 435 00:43:48,836 --> 00:43:49,879 Tamam. 436 00:43:55,760 --> 00:43:56,969 Halat bitmek üzere. 437 00:44:06,646 --> 00:44:07,480 Baksana. 438 00:44:12,068 --> 00:44:12,985 Buradalar. 439 00:44:14,695 --> 00:44:15,613 Kaç kişi var? 440 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Merhaba? 441 00:44:27,125 --> 00:44:28,668 -Merhaba. -Merhaba! 442 00:44:28,751 --> 00:44:29,710 -Merhaba. -Merhaba. 443 00:44:29,794 --> 00:44:31,212 Bunu nasıl başarmışlar? 444 00:44:33,089 --> 00:44:34,257 Sağ olun. 445 00:44:34,340 --> 00:44:36,300 İngilizce. 446 00:44:36,384 --> 00:44:37,343 İngilizce mi? 447 00:44:38,886 --> 00:44:41,681 Sağ olun. 448 00:44:41,848 --> 00:44:44,225 -Kaç kişisiniz? -On üç. 449 00:44:44,308 --> 00:44:45,393 On üç mü? 450 00:44:45,476 --> 00:44:46,727 Hepsi hayatta. 451 00:44:46,811 --> 00:44:48,146 -On üç mü? -Evet. 452 00:44:48,229 --> 00:44:50,356 Muhteşem! 453 00:44:56,112 --> 00:44:58,865 Artık çıkabilir miyiz? 454 00:45:00,158 --> 00:45:01,200 Hayır, bugün olmaz. 455 00:45:01,742 --> 00:45:04,328 Sadece ikimiz geldik. Dalmamız gerekiyor. 456 00:45:04,412 --> 00:45:06,789 Ama daha çok insan gelecek. Merak etmeyin. 457 00:45:06,873 --> 00:45:07,915 Biz öncüyüz. 458 00:45:08,708 --> 00:45:10,501 Pek çokları gelecek. 459 00:45:12,086 --> 00:45:14,297 On gündür buradasınız. On gün! 460 00:45:14,380 --> 00:45:16,549 Çok güçlüsünüz. Çok güçlü. 461 00:45:20,636 --> 00:45:22,472 Açız. 462 00:45:22,555 --> 00:45:25,475 Biliyorum. Anlıyorum. 463 00:45:26,309 --> 00:45:28,686 Tamam, geri çekilin. Yanınıza geliriz. 464 00:45:30,271 --> 00:45:31,230 Geri çekilin. 465 00:45:34,692 --> 00:45:37,403 Ne zaman yardım etmeye döneceksiniz? 466 00:45:40,364 --> 00:45:42,408 -Yarın yardım edeceğiz. -Yarın mı? 467 00:45:42,492 --> 00:45:44,660 -Taylandlı dalgıçlar var. -Taylandlı mı? 468 00:45:44,744 --> 00:45:48,164 Yarın yiyecekle, doktorla döneriz, yanımızda her şey olur. 469 00:45:48,831 --> 00:45:50,791 Yapma John. Bu kesin değil. 470 00:45:56,005 --> 00:45:56,923 Sağ olun. 471 00:45:57,006 --> 00:45:58,799 -Sağ olun. -Sağ olun. 472 00:46:01,302 --> 00:46:02,470 Çok cesursunuz. 473 00:46:03,429 --> 00:46:05,056 Nasıl bu kadar güçlü kaldınız? 474 00:46:05,139 --> 00:46:09,435 Biz bir takımız, birbirimize yardım ediyoruz. 475 00:46:09,519 --> 00:46:11,562 Antrenörümüz bize yardım ediyor. 476 00:46:11,646 --> 00:46:12,897 Antrenör. 477 00:46:12,980 --> 00:46:16,400 Bizi böyle bir tehlikeye attığım için çok özür dilerim. 478 00:46:16,484 --> 00:46:20,530 -Bu doğru değil! O bize yardım etti! -Onu çok seviyoruz! Ondan iyisi yok! 479 00:46:20,613 --> 00:46:24,951 Antrenörümüz sayesinde güçlüyüz. 480 00:46:25,034 --> 00:46:27,954 Bize meditasyon yapmayı öğretti. 481 00:46:31,332 --> 00:46:33,417 -Bir de dua ediyoruz. -Dua mı? 482 00:46:33,501 --> 00:46:34,835 -Evet. -Tabii ya. 483 00:46:35,586 --> 00:46:36,420 Pekâlâ. 484 00:46:37,922 --> 00:46:40,007 Bizi nasıl buldunuz? 485 00:46:46,722 --> 00:46:47,598 Kazıyoruz. 486 00:46:51,435 --> 00:46:52,270 Kazıyoruz. 487 00:46:57,858 --> 00:46:59,151 Çıkmak için mi? 488 00:47:04,782 --> 00:47:05,950 Aferin size. 489 00:47:10,538 --> 00:47:13,499 Mağarada bir ses duyuyoruz. 490 00:47:13,583 --> 00:47:16,711 -Çok korkuyoruz. -Artık korkmanıza gerek yok. 491 00:47:16,794 --> 00:47:18,921 Sadece su sesi. Mağaranın kendi sesi. 492 00:47:19,005 --> 00:47:21,424 -Ben de duyuyorum, sadece... -John. 493 00:47:23,676 --> 00:47:24,802 Geri dönmeliyiz. 494 00:47:27,430 --> 00:47:28,264 Tamam. 495 00:47:30,474 --> 00:47:31,309 Tamam. 496 00:47:42,278 --> 00:47:43,112 Al. 497 00:47:45,906 --> 00:47:47,325 Pilleri yeni. 498 00:47:49,243 --> 00:47:50,077 Sağ olun. 499 00:47:50,161 --> 00:47:50,995 Güçlü kalın. 500 00:47:59,378 --> 00:48:00,212 Bol şans. 501 00:48:05,301 --> 00:48:06,260 Sağ olun. 502 00:48:49,637 --> 00:48:53,015 9. ODA - GİRİŞTEN 2500 METRE MESAFEDE 503 00:48:53,099 --> 00:48:58,354 GEÇEN SÜRE: 6 SAAT 12 DAKİKA 504 00:49:06,070 --> 00:49:06,946 Selam! 505 00:49:08,531 --> 00:49:09,949 -Selam! -Hey! 506 00:49:12,910 --> 00:49:15,413 Çocukları bulduk. Hayattalar. 507 00:49:16,914 --> 00:49:18,249 Bunu herkes görmesin. 508 00:49:19,375 --> 00:49:21,001 İhtiyarlar çocukları bulmuş! 509 00:49:29,510 --> 00:49:30,761 -Kaç kişi? -Kaç kişisiniz? 510 00:49:30,845 --> 00:49:32,096 Çocukları bulmuşlar! 511 00:49:32,179 --> 00:49:34,557 -On üç mü? -Hepsi hayatta. 512 00:49:34,640 --> 00:49:35,850 İnanamıyorum. 513 00:49:35,933 --> 00:49:36,976 Yaşıyorlar! 514 00:49:37,059 --> 00:49:37,893 On üç mü? 515 00:49:37,977 --> 00:49:39,478 -Evet. -Muhteşem! 516 00:49:50,614 --> 00:49:51,824 Çocukları buldular. 517 00:49:52,366 --> 00:49:55,911 -Herkes yaşıyor. Güvendeler. -Herkes yaşıyor mu? 518 00:50:04,837 --> 00:50:06,130 Çocukları buldular! 519 00:50:06,797 --> 00:50:08,007 Çocukları buldular! 520 00:50:36,410 --> 00:50:39,330 Olamaz. Herkes öğrenmiş. 521 00:50:39,413 --> 00:50:40,790 Ne çabuk. 522 00:50:45,336 --> 00:50:47,671 Rick, John, çocuklar ne durumda? 523 00:50:47,755 --> 00:50:49,423 Onları nerede buldunuz? 524 00:51:02,311 --> 00:51:04,688 Yaralı var mı? 525 00:51:12,029 --> 00:51:14,198 Son dakika gelişmesiyle karşınızdayız. 526 00:51:14,281 --> 00:51:17,368 Tayland, Chiang Rai'dan haber geldi. 527 00:51:17,451 --> 00:51:21,664 Mağara kurtarma dalgıçları emekli itfaiyeci Rick Stanton 528 00:51:21,747 --> 00:51:24,792 ve bilişim danışmanı John Volanthen 529 00:51:24,875 --> 00:51:28,337 çocuklarla antrenörlerini buldu. 530 00:51:28,420 --> 00:51:32,591 En son dokuz gün önce görülen ve su basan mağarada mahsur kalan 531 00:51:32,675 --> 00:51:37,096 on iki çocuk ve antrenörlerinin hayatta oldukları teyit edildi. 532 00:51:53,904 --> 00:51:55,865 Habercilerin sayısı iyice artmış. 533 00:51:55,948 --> 00:51:57,575 Hadi, bir an önce gidelim. 534 00:51:58,242 --> 00:52:00,035 Doğruca araca gidelim. 535 00:52:13,048 --> 00:52:16,093 -Sizi tekrar içeri alalım. -İçeri dön. 536 00:52:16,176 --> 00:52:17,720 Geri dönün. 537 00:52:17,803 --> 00:52:19,930 Lütfen onları rahat bırakalım. 538 00:52:20,014 --> 00:52:23,183 Teşekkürler. Çok uzun bir gün oldu. Çok teşekkürler. 539 00:52:27,688 --> 00:52:29,189 -Sağ olun. -Ne demek. 540 00:52:29,273 --> 00:52:31,317 Çok teşekkürler. Onları buldunuz. 541 00:52:32,902 --> 00:52:36,906 Haberciler insanı çileden çıkarabiliyor. Biraz dikkatli olmak lazım. 542 00:52:37,489 --> 00:52:39,116 Ne dememi istiyorsunuz? 543 00:52:39,199 --> 00:52:41,827 "Onları bulduk. Şimdi de ölmelerini izleyelim." mi? 544 00:52:41,911 --> 00:52:45,331 -Rick, sakin ol. -Ama durum bu. 545 00:52:45,414 --> 00:52:51,420 Suyu pompalamak, tarlalara yönlendirmek, mabetlere dua etmek, hepsi nafile! 546 00:52:52,254 --> 00:52:53,339 Beni de alet etmeyin. 547 00:52:54,840 --> 00:52:58,761 -Komandolar yarın mağaraya girecek. -O çocuklar asla çıkamaz. 548 00:53:01,639 --> 00:53:02,640 Asla. 549 00:53:07,686 --> 00:53:13,025 -En deneyimli dalgıçlarımız... -Hayır efendim. Mesele onlar değil. 550 00:53:14,568 --> 00:53:18,489 İlk dalışımızda bir adamı dışarı çıkardık, tamamen panik oldu. 551 00:53:18,572 --> 00:53:19,698 Az daha boğuluyordu. 552 00:53:21,951 --> 00:53:24,578 Üstelik kısacık bir mesafeydi. 553 00:53:24,662 --> 00:53:29,875 Çocuklara o mesafeyi yüzdürtürseniz dışarı sadece cesetleri çıkar. 554 00:53:37,132 --> 00:53:39,802 -Sayın Vali! -Sayın Vali! 555 00:53:39,885 --> 00:53:43,013 -Hadi sizi buradan çıkaralım. -Gel hadi. 556 00:53:59,446 --> 00:54:01,532 Korktuğum şey başıma geldi. 557 00:54:02,366 --> 00:54:04,243 Onları bulacağımızı biliyordun. 558 00:54:05,077 --> 00:54:07,162 Hayatta olmalarını beklemiyordum. 559 00:54:07,246 --> 00:54:08,455 Ama artık bu noktadayız. 560 00:54:24,013 --> 00:54:26,265 Gidebilir miyiz Bas, lütfen? 561 00:54:34,148 --> 00:54:40,154 11. GÜN - 3 TEMMUZ SALI 562 00:55:01,091 --> 00:55:02,092 Özür dilerim. 563 00:55:03,302 --> 00:55:04,303 Önemli değil. 564 00:55:09,892 --> 00:55:11,393 Ne zaman dönecekler? 565 00:55:11,977 --> 00:55:13,604 Belki de dönmezler. 566 00:55:17,149 --> 00:55:20,069 Hazır olduklarında dönerler. Biz de hazır olmalıyız. 567 00:55:20,861 --> 00:55:23,572 Korkuyu zihnimiz yaratır. 568 00:55:27,659 --> 00:55:28,660 Gözlerinizi kapatın. 569 00:55:36,210 --> 00:55:37,836 Zihniniz huzur bulsun. 570 00:55:40,881 --> 00:55:43,509 Alıp verdiğiniz havayı hissedin. 571 00:55:50,557 --> 00:55:51,809 Nefes al. 572 00:55:53,185 --> 00:55:54,520 Nefes ver. 573 00:55:55,104 --> 00:55:56,188 Yavaşça. 574 00:55:59,483 --> 00:56:03,529 Kurtarma operasyonunun ana merkezinden sesleniyoruz. 575 00:56:03,612 --> 00:56:06,907 Kurtarma ekipleri mağaraya ulaşmanın farklı yollarını arıyor. 576 00:56:06,990 --> 00:56:10,035 Uzmanlar çocukların üç ay sürecek muson yağmurlarına 577 00:56:10,119 --> 00:56:12,704 ve su baskınlarına dayanamayacağı görüşünde. 578 00:56:15,874 --> 00:56:19,086 Hâlâ eskiden kalma Scubapro regülatörümü kullanıyorum. 579 00:56:26,218 --> 00:56:30,305 İlk dalışında T kavşağa ulaşmıştın, değil mi? 580 00:56:30,389 --> 00:56:31,682 Evet, doğru. 581 00:56:33,225 --> 00:56:36,478 Yolun geri kalanını anlatmamı ister misiniz? 582 00:56:37,813 --> 00:56:39,648 Evet, lütfen. Buyurun. 583 00:56:44,862 --> 00:56:45,863 T kavşak burada. 584 00:56:47,239 --> 00:56:52,244 Ardından 250 metrelik, omuz genişliğinde 585 00:56:52,327 --> 00:56:55,247 dar bir geçit var, yedinci odaya açılıyor. 586 00:56:55,330 --> 00:56:56,915 Bu noktada ekipmanı çıkarıp 587 00:56:56,999 --> 00:57:02,212 bir kaya tabakası üzerinden elde taşıyacaksınız. 588 00:57:02,296 --> 00:57:04,089 Ardından zorlu bir dalış başlıyor. 589 00:57:04,923 --> 00:57:09,303 Uzun sığ bir tünel var ve bundan daha dolambaçlı. 590 00:57:09,845 --> 00:57:11,680 Üç yüz elli metre. 591 00:57:11,763 --> 00:57:15,058 Görüş sıfır. Sert akıntıya karşı ilerleyeceksiniz. 592 00:57:15,142 --> 00:57:19,563 Hareket alanı hiç yok ve kıvrımlarda oyuklar var. 593 00:57:19,646 --> 00:57:21,023 Çok tehlikeliler. 594 00:57:21,106 --> 00:57:25,652 Bu yüzden halatın geniş tarafından ilerlemelisiniz yoksa sıkışıp kalırsınız. 595 00:57:26,612 --> 00:57:29,489 Bu kısmın sonunda çocuklara ulaşacaksınız. 596 00:57:30,324 --> 00:57:32,117 Çok yorucu bir dalış. 597 00:57:32,201 --> 00:57:36,413 Varana dek havanızın üçte birini kullanmaya çalışın ki geri dönebilin. 598 00:57:36,496 --> 00:57:38,999 Oraya varacağız. Bugün çocuklara ulaşacağız. 599 00:57:39,082 --> 00:57:39,917 Evet. 600 00:57:40,459 --> 00:57:41,460 Toplanın. 601 00:57:41,543 --> 00:57:43,378 -Bol şans Kiet. -Sağ ol. 602 00:57:45,923 --> 00:57:46,798 Teşekkürler. 603 00:57:48,175 --> 00:57:49,009 Bol şans. 604 00:57:50,677 --> 00:57:52,012 İyi iş çıkaracaklar. 605 00:57:52,512 --> 00:57:54,640 İçeridekiler bizim çocuklarımız. 606 00:57:56,183 --> 00:57:58,101 Adamlarının güçlü olduğunu biliyorum 607 00:57:59,478 --> 00:58:01,813 ama bu onlar için kolay olmayacak. 608 00:58:10,364 --> 00:58:15,202 ÇAMURLU TÜNEL GİRİŞTEN 1150 METRE MESAFEDE 609 00:58:15,285 --> 00:58:19,248 GEÇEN SÜRE: 3 SAAT 31 DAKİKA 610 00:59:17,806 --> 00:59:20,434 UZUN SIĞ TÜNEL GİRİŞTEN 2300 METRE MESAFEDE 611 00:59:20,517 --> 00:59:26,523 GEÇEN SÜRE: 7 SAAT 23 DAKİKA 612 00:59:41,538 --> 00:59:42,581 Deniz komandoları. 613 00:59:48,337 --> 00:59:50,464 On bir gün yiyeceksiz iyi dayandınız. 614 00:59:50,964 --> 00:59:53,467 Kuzeyin gençleri çok güçlü. 615 00:59:55,052 --> 00:59:57,804 Biraz yiyecek ve pil getirdik. 616 01:00:03,560 --> 01:00:07,147 Sadece iki ısırık alın. Sonraya da kalsın. 617 01:00:16,490 --> 01:00:17,532 Ben doktorum. 618 01:00:18,283 --> 01:00:19,993 Çocukları muayene edeceğim. 619 01:00:24,790 --> 01:00:25,832 Adın ne? 620 01:00:25,916 --> 01:00:26,792 Arm. 621 01:00:29,836 --> 01:00:30,962 Çok güçlüsün. 622 01:00:48,605 --> 01:00:50,690 Odadaki oksijen oranı %20'nin altında. 623 01:00:55,278 --> 01:00:57,948 Tüplerde birimizin dönmesine yetecek hava var. 624 01:00:58,031 --> 01:01:00,367 Planlanandan daha fazla tüketmişiz. 625 01:01:02,077 --> 01:01:04,079 Tüpleri al ve üsse dön. 626 01:01:05,288 --> 01:01:08,041 Oksijen seviyesi kırmızı bölgeye yakın, de. 627 01:01:12,462 --> 01:01:14,172 Durumu anladın mı? 628 01:01:19,886 --> 01:01:21,638 Burada sizinle kalacağız. 629 01:01:33,316 --> 01:01:34,734 Jay'e su getirin. 630 01:01:35,569 --> 01:01:36,445 Kramp giriyor. 631 01:01:44,411 --> 01:01:50,083 12. GÜN - 4 TEMMUZ ÇARŞAMBA 632 01:01:53,378 --> 01:01:57,591 Bakanın niye beni görevden almadığını görüyorsunuz. 633 01:02:05,265 --> 01:02:07,476 Komandolar çocuklara ulaştı. 634 01:02:08,477 --> 01:02:10,395 Onlara destek olup 635 01:02:11,855 --> 01:02:14,649 sıradaki adım için onları hazırlayacaklar. 636 01:02:16,610 --> 01:02:18,361 Herkese burada söz veriyorum, 637 01:02:19,196 --> 01:02:21,948 çocuklar sağ salim mağaradan çıkacak. 638 01:02:40,592 --> 01:02:43,553 Vali Bey, bakar mısınız lütfen? 639 01:02:43,637 --> 01:02:45,222 Ben yardımcı olayım. 640 01:02:45,931 --> 01:02:47,641 Onunla görüşmek istiyorum. 641 01:02:47,724 --> 01:02:51,311 Kendisi meşgul. Ben size yardım ederim. 642 01:02:52,979 --> 01:02:56,483 Biz Şan'ız. Nüfus cüzdanımız yok. 643 01:02:56,566 --> 01:02:59,528 Bizim çocuklarımıza yine de yardım edecekler mi? 644 01:02:59,611 --> 01:03:03,114 -Her şey yolunda mı? -Oğlunu kurtarmayacaklar diye endişeli. 645 01:03:03,198 --> 01:03:05,742 Myanmar'lı Şanlar'mış, sınırdan geçmişler. 646 01:03:05,825 --> 01:03:06,826 Yurtları yok. 647 01:03:07,494 --> 01:03:12,040 Merak etme, oğlun diğerleriyle birlikte kurtarılacak. 648 01:03:12,123 --> 01:03:15,544 Oğlunla gurur duymalısın. Çok sabırlı. 649 01:03:17,087 --> 01:03:17,921 Vali Bey! 650 01:03:19,297 --> 01:03:21,258 On iki gün oldu. 651 01:03:21,341 --> 01:03:23,843 İçerisi soğuk ve karanlık, yiyecekleri yok. 652 01:03:23,927 --> 01:03:25,887 Çocuklar daha ne kadar dayanabilir? 653 01:03:25,971 --> 01:03:27,597 Onları ne zaman çıkaracaksınız? 654 01:03:27,681 --> 01:03:30,267 Çocukların yanında üç komando var. 655 01:03:30,350 --> 01:03:32,686 Yiyecek yollama planı yapıyoruz. 656 01:03:33,395 --> 01:03:34,896 Ne hissettiğinizi biliyorum. 657 01:03:36,022 --> 01:03:37,399 Nereden bileceksiniz? 658 01:03:38,817 --> 01:03:40,610 Oğlunuz ölmek üzere mi? 659 01:03:58,878 --> 01:04:01,673 Birileri bir çözüm bulmak zorunda. 660 01:04:06,136 --> 01:04:06,970 Rick. 661 01:04:08,430 --> 01:04:09,764 Ne düşünüyorsun? 662 01:04:12,434 --> 01:04:14,102 Aklıma çılgın bir fikir geldi. 663 01:04:15,312 --> 01:04:16,146 Söylesene. 664 01:04:18,398 --> 01:04:21,526 Rick, çılgın da olsa hiç yoktan iyidir. Elimiz boş. 665 01:04:22,110 --> 01:04:23,194 Harry'yi arayacağız. 666 01:04:24,654 --> 01:04:25,905 Harry mi? 667 01:04:26,865 --> 01:04:27,949 Doktor Harris. 668 01:04:39,669 --> 01:04:40,712 Bu çok zekice. 669 01:04:42,213 --> 01:04:43,840 -Ya da delice. -Veya... 670 01:04:44,966 --> 01:04:45,800 Her ikisi de. 671 01:04:51,556 --> 01:04:54,809 -Yapar mı, bilmem. -Onu tanımıyorum ama... 672 01:04:55,644 --> 01:04:56,478 Yani... 673 01:04:57,896 --> 01:05:00,815 Yardım etmeye diye çağırsak eminim gelir. 674 01:05:07,113 --> 01:05:08,448 Zokayı yutabilir. 675 01:05:09,199 --> 01:05:10,408 İyi bir dalgıç. 676 01:05:10,492 --> 01:05:11,326 Evet. 677 01:05:13,828 --> 01:05:17,415 Kurtarma yapabilecek birkaç dalgıç daha olsa iyi olur. 678 01:05:17,499 --> 01:05:19,584 Aklımda Jason var. 679 01:05:19,668 --> 01:05:22,504 Hâlâ onu çağırmadık diye kızmadıysa gelir. 680 01:05:24,464 --> 01:05:25,590 Belki Chris Jewell. 681 01:05:27,676 --> 01:05:29,636 Sence yapar mı? 682 01:05:29,719 --> 01:05:31,429 Herkes onun için mükemmel diyor. 683 01:05:32,722 --> 01:05:34,391 Jason onu güçlü buluyor. 684 01:05:34,474 --> 01:05:36,810 Hiç bu tür bir kurtarma yapmadı. 685 01:05:37,852 --> 01:05:38,853 Onu ben ararım. 686 01:05:40,063 --> 01:05:41,481 -Tamam mı? -Olur. 687 01:05:46,194 --> 01:05:51,199 14. GÜN - 6 TEMMUZ CUMA 688 01:05:54,828 --> 01:05:56,788 Chris, göstereyim. 689 01:05:56,871 --> 01:06:01,167 Herkese bir hafta yetecek kadar yiyecek götürüyorsun. 690 01:06:01,251 --> 01:06:02,627 -Tamam. -Tamam. 691 01:06:11,052 --> 01:06:14,389 Jason, gözün Chris'te olsun. 692 01:06:14,472 --> 01:06:16,307 Ona bir şey olmaz, merak etme. 693 01:06:16,391 --> 01:06:19,894 -O genç. Gençlik günlerini hatırla. -O kadar da yaşlı değilim. 694 01:06:52,802 --> 01:06:53,970 Yiyecek geldi. 695 01:07:24,959 --> 01:07:27,962 Ailelerine yazmak isteyebilirler diye düşündüm. 696 01:07:28,046 --> 01:07:30,089 İyi fikir, sağ ol. 697 01:07:35,386 --> 01:07:36,763 Mektup yazmak için kâğıt. 698 01:07:40,725 --> 01:07:41,559 Çok tuhaf. 699 01:07:42,602 --> 01:07:45,396 Çocuklara göz kulak olduğum için bana teşekkür etmişler. 700 01:07:46,606 --> 01:07:48,399 Beni suçlarlar sanmıştım. 701 01:07:50,985 --> 01:07:52,487 Kimse seni suçlamıyor. 702 01:08:00,495 --> 01:08:03,289 Bunları ailelere ulaştır, çocuklardan mektup. 703 01:08:03,373 --> 01:08:04,207 Tamam. 704 01:08:06,543 --> 01:08:08,294 İyi iş çıkardım mı? 705 01:08:08,378 --> 01:08:10,213 -Ne? -İyi iş çıkardım mı? 706 01:08:10,296 --> 01:08:11,631 Hayır, berbattın. 707 01:08:12,382 --> 01:08:13,883 -Çok iyiydin. -İyi bari. 708 01:08:14,551 --> 01:08:16,135 Amma meşakkatli bir dalış. 709 01:08:16,845 --> 01:08:19,264 Çocukları nasıl çıkaracağız? 710 01:08:20,640 --> 01:08:21,850 Üzerinde çalışıyoruz. 711 01:08:25,478 --> 01:08:26,563 ...saniyeler kaldı. 712 01:08:26,646 --> 01:08:28,648 Neymar pası alamıyor. 713 01:08:28,731 --> 01:08:30,942 Düdük çaldı. Belçika, Brezilya'yı yenerek 714 01:08:31,025 --> 01:08:34,863 Dünya Kupası'nın favorisini eledi. Belçika bir sonraki... 715 01:08:36,406 --> 01:08:38,324 -Çantaları ben alırım. -Sağ ol Bas. 716 01:08:39,993 --> 01:08:40,994 Selam Harry. 717 01:08:42,453 --> 01:08:43,538 Gelebilmene sevindim. 718 01:08:45,748 --> 01:08:47,917 -Çağırdığın için sağ ol. -Ne demek. 719 01:08:48,001 --> 01:08:49,961 -Memnun oldum. -Ben de. 720 01:08:50,044 --> 01:08:52,005 -Uçuş nasıldı? -Epey iyi. 721 01:08:52,088 --> 01:08:54,757 İzinleri alana kadar canım çıktı ama. 722 01:08:54,841 --> 01:08:57,594 -Mağarayı görmek ister misin? -Bunun için geldim. 723 01:08:57,677 --> 01:08:58,761 -Gel. -Tamam. 724 01:08:59,971 --> 01:09:02,849 Aileler ilk günden beri burada. 725 01:09:02,932 --> 01:09:05,184 Neler hissettiklerini tahmin edemiyorum. 726 01:09:05,268 --> 01:09:07,770 Onlara çocuklardan mektup getirdik. 727 01:09:07,854 --> 01:09:08,688 Öyle mi? 728 01:09:13,192 --> 01:09:16,571 Buradan 2,5 kilometre içerideler işte. 729 01:09:17,947 --> 01:09:18,781 Evet. 730 01:09:20,825 --> 01:09:24,120 Peki başka kim çağrıya cevap verdi? Kimler burada? 731 01:09:24,203 --> 01:09:26,205 Dünyanın her yerinden dalgıç geliyor. 732 01:09:26,289 --> 01:09:28,791 Jason Mallinson ve Chris Jewell. 733 01:09:28,875 --> 01:09:29,709 Vay canına. 734 01:09:30,293 --> 01:09:31,586 Muhteşem Dörtlü. 735 01:09:33,421 --> 01:09:35,840 Sizinle boy ölçüşemem tabii ama... 736 01:09:38,635 --> 01:09:42,513 Ama sende hiçbirimizde olmayan bir beceri var. 737 01:09:44,641 --> 01:09:47,769 -Neymiş o? -Uzmanlık alanını kastediyor. 738 01:09:49,896 --> 01:09:52,231 -Anestezistim. -Aynen. 739 01:09:54,442 --> 01:09:55,360 Hayır. 740 01:09:57,445 --> 01:09:58,279 Olmaz! 741 01:09:59,197 --> 01:10:00,448 Kesinlikle olmaz. 742 01:10:01,824 --> 01:10:03,284 Başka şansları yok. 743 01:10:03,368 --> 01:10:06,955 Rick, bu delilik. Etik değil. 744 01:10:07,956 --> 01:10:11,459 Yasal değil. Ayrıca işe yaramaz. 745 01:10:11,542 --> 01:10:15,046 -Bunu bilemezsin. Hiç yapılmadı. -Ölürler. 746 01:10:16,589 --> 01:10:18,257 Zaten ölecekler. 747 01:10:21,469 --> 01:10:22,637 Bak, dinle... 748 01:10:24,764 --> 01:10:26,015 Denedik, 749 01:10:26,099 --> 01:10:28,142 her şeyi düşündük. 750 01:10:29,268 --> 01:10:31,229 Sonunda da Doktor Harry'yi aradın. 751 01:10:35,358 --> 01:10:39,195 Buraya çocuk öldürmeye gelmedim. 752 01:10:39,278 --> 01:10:41,406 Onları kurtarmaya yardıma geldim. 753 01:10:41,489 --> 01:10:42,991 -Peki. -Tamam mı? 754 01:10:43,074 --> 01:10:46,828 Evet, haklısın. Çaresiz kaldık işte. 755 01:10:46,911 --> 01:10:48,287 -Kötü bir fikir. -Evet. 756 01:10:48,371 --> 01:10:50,164 -Elimizdeki tek fikir. -Boş ver. 757 01:10:50,248 --> 01:10:51,457 Konunun uzmanı Harry. 758 01:10:51,541 --> 01:10:54,043 Yapılamaz diyorsa yapılamaz demektir. 759 01:10:56,587 --> 01:11:00,049 -Başka ne isterseniz yapmaya çalışırım. -Tabii. 760 01:11:00,133 --> 01:11:03,136 -Neticede bunun için yemin ediyoruz ve... -Anlıyorum. 761 01:11:03,219 --> 01:11:04,721 -Başka yol buluruz. -Tamam mı? 762 01:11:04,846 --> 01:11:07,598 Düşünmeye devam. Ekibe katıldığına sevindim. 763 01:11:07,682 --> 01:11:08,516 Tamam. 764 01:11:15,773 --> 01:11:16,607 Of, Rick. 765 01:11:17,233 --> 01:11:18,943 Oksijen seviyesi düştüğü için... 766 01:11:19,027 --> 01:11:20,319 15. GÜN - 7 TEMMUZ CUMARTESİ 767 01:11:20,403 --> 01:11:23,823 ...deniz komandoları kurtarma çalışmalarına hız verdi. 768 01:11:23,906 --> 01:11:27,493 Soluduğumuz havada %21 oranında oksijen bulunur. 769 01:11:27,577 --> 01:11:30,747 Mağaradaki oran ise %16. 770 01:11:32,290 --> 01:11:33,791 Saman, iyi misin? 771 01:11:34,792 --> 01:11:37,587 Dalış giysilerini götürmeme izin verdiğin için sağ ol. 772 01:11:38,171 --> 01:11:39,464 Yardım edebilmene sevindim. 773 01:11:40,381 --> 01:11:41,215 Yardım edeyim. 774 01:11:57,774 --> 01:11:58,608 Sağ ol Saman. 775 01:12:33,351 --> 01:12:37,063 SARKITLI TÜNEL GİRİŞTEN 900 METRE MESAFEDE 776 01:12:37,146 --> 01:12:41,567 GEÇEN SÜRE: 2 SAAT 57 DAKİKA 777 01:16:34,967 --> 01:16:37,762 Taylandlı deniz komandosu Saman Gunan'ın ölümü 778 01:16:37,845 --> 01:16:40,681 mağaraların ne kadar tehlikeli ve zorlu olduğunu 779 01:16:40,765 --> 01:16:43,142 bir kez daha hatırlattı. 780 01:16:43,225 --> 01:16:44,518 Tüm eğitimine rağmen... 781 01:16:44,602 --> 01:16:45,978 Saman için 782 01:16:46,062 --> 01:16:49,273 devlet askerî cenaze düzenleyecek. 783 01:16:50,816 --> 01:16:53,527 Kurtarma ekipleri ufak çocuklara uygun 784 01:16:53,611 --> 01:16:56,030 dalış kıyafeti ve ekipman bulmaya çalışıyor. 785 01:16:56,113 --> 01:16:59,158 Alternatif çıkış bulunamaması ve azalan oksijen yüzünden 786 01:16:59,241 --> 01:17:02,244 onlara dalış yaptırmak hâlâ en iyi yol görünüyor. 787 01:17:02,328 --> 01:17:06,457 Bütün ülke neler olacağını tedirginlikle bekliyor. 788 01:17:12,880 --> 01:17:14,382 Beni geri ara. 789 01:17:16,384 --> 01:17:19,804 Bundan sonra deniz komandoları 790 01:17:19,887 --> 01:17:21,389 üçüncü odayı geçmeyecek. 791 01:17:37,655 --> 01:17:38,906 Pardon. İzninizle. 792 01:17:40,950 --> 01:17:41,867 Selam tatlım. 793 01:17:43,035 --> 01:17:44,245 Tanrım. 794 01:17:54,505 --> 01:17:56,340 Selam Matthew. Benim, baban. 795 01:17:56,424 --> 01:17:58,759 Baba! Eve mi dönüyorsun? 796 01:18:00,136 --> 01:18:01,929 Hayır, birkaç gün daha buradayım. 797 01:18:02,012 --> 01:18:04,598 Biri ölmüş diye duyduk. 798 01:18:04,682 --> 01:18:08,310 Evet, Taylandlı dalgıçlardan biri. Adı Saman'dı. 799 01:18:09,687 --> 01:18:12,440 Yardım ediyordu ve... 800 01:18:13,315 --> 01:18:15,276 Çok yazık oldu. 801 01:18:16,485 --> 01:18:18,529 Çocukları kurtarabilecek misiniz? 802 01:18:19,113 --> 01:18:20,197 Deneyeceğiz. 803 01:18:21,365 --> 01:18:24,076 Bir yol bulmaya çalışıyoruz. 804 01:18:24,160 --> 01:18:26,495 Çok karmaşık bir durum 805 01:18:27,413 --> 01:18:29,915 ama bir çözüm arıyoruz. 806 01:18:31,333 --> 01:18:32,376 Neyse, 807 01:18:33,419 --> 01:18:35,129 senin keyfin yerinde mi? 808 01:18:35,212 --> 01:18:36,213 İyi misin? 809 01:18:40,342 --> 01:18:42,219 -İster misin? -Hayır. 810 01:18:43,512 --> 01:18:46,682 Babamın hastaneye kaldırıldığını öğrendim. 811 01:18:46,765 --> 01:18:50,394 Birkaç tahlil yapacaklarmış. Kalbiyle ilgili hep sorunu vardı. 812 01:18:51,562 --> 01:18:53,481 Buna üzüldüm. 813 01:18:53,564 --> 01:18:55,232 Çetin cevizdir. 814 01:18:56,358 --> 01:18:57,693 88'e merdiven dayadı. 815 01:19:00,446 --> 01:19:01,280 Baksana... 816 01:19:05,242 --> 01:19:06,994 Destek aldığımızı varsayalım, 817 01:19:07,828 --> 01:19:10,247 belki, bir ihtimal, 818 01:19:10,331 --> 01:19:15,794 şansımız yaver giderse çocuklardan birini, belki ikisini veya üçünü kurtarabiliriz. 819 01:19:17,338 --> 01:19:20,174 Beş saatlik bir dalıştan bahsediyoruz. 820 01:19:20,257 --> 01:19:21,091 Evet. 821 01:19:21,175 --> 01:19:24,762 Yani yol boyunca anesteziyi tekrarlamamız gerekecek. 822 01:19:24,845 --> 01:19:26,805 Üstüne salya sorunu var. 823 01:19:26,889 --> 01:19:30,559 Maskeleri düşmese bile kendi tükürüklerinde boğulabilirler. 824 01:19:30,643 --> 01:19:34,021 Bu fikir çok saçma. Bunu düşündüğüme bile inanamıyorum. 825 01:19:34,104 --> 01:19:35,898 Çünkü bir adam öldü. 826 01:19:37,775 --> 01:19:39,985 Çocukların çok zamanı kalmadı. 827 01:19:41,487 --> 01:19:42,321 Harry. 828 01:19:42,947 --> 01:19:46,158 Hiçbir şey yapmazsak cesetlerini çıkaracağımız kesin. 829 01:19:47,535 --> 01:19:49,995 Onları çıkarmaya çalışırken ölürlerse 830 01:19:50,621 --> 01:19:52,289 en azından denemiş oluruz. 831 01:20:07,388 --> 01:20:08,222 Anestezi mi? 832 01:20:09,515 --> 01:20:10,516 Ne kadar? 833 01:20:14,353 --> 01:20:16,355 Tamamen. Tamamen bayıltacağız. 834 01:20:17,147 --> 01:20:19,483 Başka türlü dalamazlar. 835 01:20:20,526 --> 01:20:23,737 Tamamen hareketsiz olmaları lazım. 836 01:20:23,821 --> 01:20:26,407 Onları paket gibi çıkaracağız. 837 01:20:28,492 --> 01:20:30,828 Anestezist misin? 838 01:20:31,829 --> 01:20:33,497 Evet. 839 01:20:36,000 --> 01:20:37,334 Bunları yazma. 840 01:20:39,295 --> 01:20:41,297 Bu prosedür ne kadar güvenli? 841 01:20:48,345 --> 01:20:50,347 Bunu cevaplayamam. 842 01:20:51,181 --> 01:20:53,183 Daha önce hiç denemedim. 843 01:20:54,727 --> 01:20:56,895 Bildiğim kadarıyla kimse denemedi. 844 01:21:01,775 --> 01:21:04,862 Teorik olarak işe yarayabilir. 845 01:21:05,904 --> 01:21:11,160 Ama etkisini kontrol edemeyeceğimiz şartlarda 846 01:21:11,243 --> 01:21:15,164 anestezi vermekten bahsediyoruz. 847 01:21:16,874 --> 01:21:22,004 Çok fazla verirsek solunumları durabilir. 848 01:21:22,963 --> 01:21:25,549 Çok az verirsek de... 849 01:21:27,885 --> 01:21:29,762 Suyun içinde uyanırlarsa 850 01:21:31,722 --> 01:21:33,265 boğulma riski var. 851 01:21:38,145 --> 01:21:41,106 Yani can kaybı olacağını mı düşünüyorsun? 852 01:21:42,316 --> 01:21:44,902 Evet. Öyle düşünüyorum. 853 01:21:47,321 --> 01:21:48,947 Sayın Bakan! 854 01:21:50,032 --> 01:21:50,949 Sayın Vali! 855 01:21:52,534 --> 01:21:53,994 Bakan geliyor. 856 01:21:56,914 --> 01:21:59,333 Sayın Vali, bakar mısınız efendim? 857 01:22:10,135 --> 01:22:13,430 Operasyona başlayabilirsiniz. 858 01:22:17,893 --> 01:22:18,727 Emredersiniz. 859 01:22:26,860 --> 01:22:28,570 Umarım başarılı olursunuz. 860 01:22:37,579 --> 01:22:38,914 Bu önerdiğiniz 861 01:22:39,581 --> 01:22:40,582 kurtarma metodunu 862 01:22:41,792 --> 01:22:43,252 hiç kimse bilmemeli. 863 01:22:44,712 --> 01:22:46,171 Anne babalar bile. 864 01:22:49,758 --> 01:22:50,718 Elinizden geleni yapın. 865 01:22:52,219 --> 01:22:53,387 Başarısız olursak 866 01:22:55,097 --> 01:22:57,433 sorumluluk tamamen bana ait. 867 01:23:02,938 --> 01:23:03,814 Tamam. 868 01:23:09,820 --> 01:23:12,656 16. GÜN - 8 TEMMUZ PAZAR 869 01:23:13,198 --> 01:23:15,784 Gönüllü yaptığınız iş hayati öneme sahip. 870 01:23:16,577 --> 01:23:20,539 Musonlar tekrar başlamadan ne kadar hızlı su yollarını değiştirirsek 871 01:23:20,622 --> 01:23:23,041 çocuklara o kadar çok zaman kazandırırız. 872 01:23:23,125 --> 01:23:25,586 Setlerin işe yaradığı söylendi. 873 01:23:25,669 --> 01:23:28,756 Dalgıçların çocuklara ulaşmasını sağlıyor. 874 01:23:28,839 --> 01:23:30,174 Yeterince set çekmezsek 875 01:23:30,841 --> 01:23:34,470 musonlar başladığında çocuklar boğulacak. 876 01:23:38,515 --> 01:23:42,728 ...operasyona katkısı olmayanlar, lütfen bu alanı terk edin. 877 01:23:50,277 --> 01:23:51,862 Dikkat, dikkat. 878 01:23:51,945 --> 01:23:54,865 Tüm medya mensupları ve operasyona katkısı olmayanlar, 879 01:23:54,948 --> 01:23:56,867 lütfen bu alanı terk edin. 880 01:23:58,285 --> 01:23:59,453 Ne oluyor? 881 01:24:00,621 --> 01:24:05,292 Habercilerin hepsini yolluyorlar. 882 01:24:06,084 --> 01:24:08,420 Çıkan cesetleri görmesinler diye. 883 01:24:16,386 --> 01:24:17,805 Pardon. 884 01:24:23,352 --> 01:24:24,895 Üzgünüm, anlamıyorum. 885 01:24:24,978 --> 01:24:28,440 Sizin için, çocuklar için. Chai'nin annesi Buahom'dan. 886 01:24:29,399 --> 01:24:31,151 -Buahom mu? -Evet. 887 01:24:31,235 --> 01:24:32,736 Kutsanmış bunlar. 888 01:24:33,654 --> 01:24:34,822 Tamam. Ben de John. 889 01:24:37,783 --> 01:24:38,867 Teşekkürler. 890 01:24:44,790 --> 01:24:45,999 Al. Şans getirsin diye. 891 01:24:46,083 --> 01:24:49,878 -Şansa inanmam. -Al işte. Kadın bakıyor. 892 01:24:59,721 --> 01:25:02,766 Pekâlâ. Yol boyunca 893 01:25:03,350 --> 01:25:06,353 onlara birkaç kez ketamin vereceğiz. 894 01:25:07,563 --> 01:25:08,647 Ketamin mi? 895 01:25:09,231 --> 01:25:10,065 Evet. 896 01:25:10,148 --> 01:25:13,652 İğne dalış kıyafetini deliyor 897 01:25:13,735 --> 01:25:16,405 ve bacak kasında şuraya ilaç enjekte ediliyor. 898 01:25:17,406 --> 01:25:20,117 Her doz yaklaşık yarım saat etkili. 899 01:25:20,200 --> 01:25:23,287 İğnede şu kadar boşluk bırakın. 900 01:25:23,370 --> 01:25:25,038 Batırıp çıkarıyoruz. 901 01:25:25,122 --> 01:25:26,498 Oldukça basit. 902 01:25:26,582 --> 01:25:28,208 Uyanmaya başladıklarında 903 01:25:28,292 --> 01:25:31,587 hemen dozu tekrarlamak lazım. Tamam mı? 904 01:25:32,588 --> 01:25:33,422 Patron? 905 01:25:34,131 --> 01:25:35,841 Zoru başardın Jas. 906 01:25:35,924 --> 01:25:36,842 Tekrar dene. 907 01:25:49,897 --> 01:25:50,731 Bol şans. 908 01:25:52,190 --> 01:25:53,400 Hepimizin ihtiyacı var. 909 01:25:53,483 --> 01:25:54,902 -John. -Yüzbaşı. 910 01:26:18,216 --> 01:26:21,887 Ormanın Koruyucu Ruhu'na dua ediyorum, 911 01:26:23,764 --> 01:26:27,184 o 13 çocuk adına özür diliyorum. 912 01:26:27,267 --> 01:26:32,898 Sizi gücendirdilerse, kâh bilerek kâh bilmeden, 913 01:26:34,608 --> 01:26:40,030 ormandaki tüm ruhlardan, hatta her yerdeki ruhlardan 914 01:26:40,656 --> 01:26:42,449 af diliyorum. 915 01:26:44,117 --> 01:26:48,080 Törendeki herkes 13 çocuğun 916 01:26:49,247 --> 01:26:51,333 sağ salim dönmeleri için 917 01:26:52,084 --> 01:26:55,504 dua ediyor. 918 01:27:20,195 --> 01:27:22,364 5. ODA - GİRİŞTEN 1250 METRE MESAFEDE 919 01:27:22,447 --> 01:27:23,865 Beşinci odadayız beyler. 920 01:27:24,825 --> 01:27:27,953 Biraz ışık olsun diye komandolar elektrik kablosu çekti. 921 01:27:28,620 --> 01:27:29,997 Yaklaşık orta yol. 922 01:27:31,039 --> 01:27:34,334 Bunlar komandoların çocuklar için getirdiği yedek tüpler. 923 01:27:34,418 --> 01:27:35,460 Anlaşıldı. 924 01:27:35,544 --> 01:27:38,964 -Josh, sen ve Connor bizi burada bekleyin. -Tamamdır. 925 01:28:07,909 --> 01:28:10,454 Tamam, ben burada bekleyeceğim. 926 01:28:11,705 --> 01:28:16,084 İlk çocuk uzun dalışı tamamlayınca size yüzüp bilgi vereceğim. 927 01:28:16,168 --> 01:28:17,461 Plan işe yaramıyorsa 928 01:28:17,544 --> 01:28:20,005 diğerlerini de yola çıkarmadan bilmeliyiz. 929 01:28:20,088 --> 01:28:21,423 Peki işe yarıyorsa... 930 01:28:21,506 --> 01:28:23,216 -O zaman devam. -Anlaşıldı. 931 01:28:23,300 --> 01:28:26,178 Çocuklar birer paket. Biz de kuryeyiz işte. 932 01:28:28,013 --> 01:28:28,847 Tabii. 933 01:28:29,598 --> 01:28:32,100 Pekâlâ beyler. Başlayalım. 934 01:28:32,851 --> 01:28:34,561 Evet. Hadi. 935 01:28:35,479 --> 01:28:36,313 Bol şans. 936 01:28:37,355 --> 01:28:38,356 Bol şans Harry. 937 01:28:51,286 --> 01:28:52,788 Biraz acıyacak. 938 01:29:24,486 --> 01:29:25,779 Vakit geldi. 939 01:29:25,862 --> 01:29:29,533 Çocukları çıkarmaya başlıyoruz. Dördünü götürebiliriz. 940 01:29:30,283 --> 01:29:33,578 Çıkarmaya başlıyorlar ama sadece dördünü götürebilirlermiş. 941 01:29:33,662 --> 01:29:34,996 Bizi çıkarıyorlar. 942 01:29:47,175 --> 01:29:48,385 Annen göndermiş. 943 01:29:50,137 --> 01:29:51,596 Kruba kutsamış. 944 01:29:52,430 --> 01:29:53,849 -Dr. Karn. -Evet. 945 01:29:53,932 --> 01:29:55,517 Bu, Dr. Harry. Dr. Karn. 946 01:29:55,600 --> 01:29:56,977 -Merhaba. -Merhaba. 947 01:29:57,060 --> 01:29:59,229 -Dr. Harry. -Dr. Karn. 948 01:29:59,312 --> 01:30:00,313 Doktor, 949 01:30:01,356 --> 01:30:04,609 burada yapmaya çalıştığımız şeyi bilmeniz gerekli. 950 01:30:05,694 --> 01:30:06,611 Bu size. 951 01:30:25,255 --> 01:30:26,631 İlk kim gidiyor bakalım? 952 01:30:30,552 --> 01:30:31,386 Chai. 953 01:30:31,970 --> 01:30:32,804 Arm. 954 01:30:33,346 --> 01:30:35,015 Aat. Poom. 955 01:30:35,974 --> 01:30:37,601 Chai, ilk sen git. 956 01:30:42,522 --> 01:30:43,356 Al bakalım. 957 01:30:50,280 --> 01:30:51,823 Çeneyi sokalım. 958 01:30:55,619 --> 01:30:57,871 -Yok, olmuyor. -Olmadı mı? 959 01:30:57,954 --> 01:30:59,623 Yok, su kaçırır. 960 01:31:00,123 --> 01:31:01,791 Sana daha iyi bir maske buluruz. 961 01:31:02,500 --> 01:31:04,961 Yüzüne uyan bir maske bulacaklar. 962 01:31:06,588 --> 01:31:09,049 -Bugün mü? -Muhtemelen yarın. 963 01:31:09,132 --> 01:31:11,051 Merak etmesin. 964 01:31:11,134 --> 01:31:12,177 Söz. 965 01:31:13,220 --> 01:31:14,179 Aferin sana. 966 01:31:14,262 --> 01:31:16,306 Decha, sen git. 967 01:31:18,892 --> 01:31:19,976 Tam sana göre. 968 01:31:27,192 --> 01:31:28,568 Ağzını aç Decha. 969 01:31:51,091 --> 01:31:52,133 Kollar yukarı. 970 01:32:04,437 --> 01:32:05,438 Dön. 971 01:32:08,525 --> 01:32:09,943 Yakında evde olacaksın. 972 01:32:12,195 --> 01:32:14,072 Decha'nın ellerini bağlıyor. 973 01:32:23,498 --> 01:32:24,624 Hiç merak etme. 974 01:32:25,458 --> 01:32:29,004 Çocuklar izlemesin. İğneyi görüp korkmasınlar. 975 01:32:29,087 --> 01:32:30,797 İlerle şöyle. Aferin sana. 976 01:32:32,507 --> 01:32:34,926 Geri gidin biraz, arkanızı dönün. 977 01:32:38,054 --> 01:32:39,848 İlk şanslı müşterimiz geldi. 978 01:32:40,890 --> 01:32:43,768 Hadi. Adımına dikkat et. 979 01:32:43,852 --> 01:32:46,146 Evet, konforlu ofisime hoş geldin. 980 01:32:46,896 --> 01:32:48,398 Benim adım Harry. 981 01:32:49,024 --> 01:32:51,776 Sen de cesur bir çocuksun, birinci gideceksin. 982 01:32:51,860 --> 01:32:54,195 Ayrıca Jason'la gideceğin için şanslısın. 983 01:32:54,279 --> 01:32:58,700 Dünyadaki bir numaralı dalgıçtır kendisi. 984 01:33:00,076 --> 01:33:02,203 Dünya Kupası maçlarını kaçırdın mı? 985 01:33:03,038 --> 01:33:07,375 Bil bakalım ne oldu, Brezilya elendi. 986 01:33:07,459 --> 01:33:11,004 Bunlardan görmüşsündür. Çok şaşırdın, değil mi? 987 01:33:11,087 --> 01:33:12,630 Brezilya nasıl elenir ya? 988 01:33:12,714 --> 01:33:15,383 Bil bakalım, kim eledi. Belçika. 989 01:33:18,345 --> 01:33:21,765 Eminim canları çok sıkılmıştır. Belçika. 990 01:33:22,807 --> 01:33:24,642 Seni buradan çıkaralım da 991 01:33:25,602 --> 01:33:28,021 maçların geri kalanını kaçırma. 992 01:33:30,690 --> 01:33:31,733 Delikanlı çocuksun. 993 01:33:32,567 --> 01:33:34,110 İğneyi hissetmedin bile. 994 01:33:37,238 --> 01:33:39,199 Yavaşça. Yavaşça. 995 01:33:40,116 --> 01:33:41,576 Bakmayın. 996 01:33:46,414 --> 01:33:47,999 Çene tamam. 997 01:33:49,209 --> 01:33:51,795 -Tamam, onu almak ister misin? -Tamam. 998 01:33:53,797 --> 01:33:55,340 Tamam, arkaya yatıralım. 999 01:33:58,676 --> 01:34:00,470 Tamam, şimdi kafasını. 1000 01:34:01,846 --> 01:34:02,764 Şu tarafa. 1001 01:34:02,847 --> 01:34:03,723 -Güzel. -Al. 1002 01:34:06,893 --> 01:34:08,436 -Yavaş. -Güzel. 1003 01:34:13,441 --> 01:34:15,360 Geri çekelim. 1004 01:34:15,443 --> 01:34:17,987 -Solunumunu kontrol edelim. -Tamam. 1005 01:34:36,840 --> 01:34:37,674 İyi görünüyor. 1006 01:34:54,190 --> 01:34:55,024 Tamam. 1007 01:34:56,067 --> 01:34:56,901 Tamam. 1008 01:36:07,347 --> 01:36:09,182 Solunumu gayet normal. 1009 01:36:10,099 --> 01:36:11,309 İşte budur be. 1010 01:36:14,312 --> 01:36:16,147 İşe yaramayacak mı sanıyordun? 1011 01:36:20,360 --> 01:36:21,319 Ben de. 1012 01:36:24,489 --> 01:36:26,574 Tamam. Yola çıkıyorum. 1013 01:36:27,242 --> 01:36:28,076 Bol şans. 1014 01:36:31,287 --> 01:36:33,498 Çok şanslısın. Neden, biliyor musun? 1015 01:36:33,581 --> 01:36:39,504 Bu John. Seninle o yüzecek ve kendisi dünyanın bir numaralı 1016 01:36:40,088 --> 01:36:41,297 dalgıcı olur. 1017 01:36:41,381 --> 01:36:45,260 Burada çok heyecan yaşadığını biliyorum ama gel gör ki 1018 01:36:45,343 --> 01:36:49,806 Dünya Kupası'nda da büyük heyecan yaşanıyor. Belçika, Brezilya'yı eledi. 1019 01:36:49,889 --> 01:36:53,726 -Harry, ilacı mı verdin? -Eyvah. 1020 01:36:53,810 --> 01:36:56,729 Jason'ın sorun yaşamadığını öğrenmeyi bekliyorduk. 1021 01:36:56,813 --> 01:37:00,775 Evet. Atropin verdim, vermeye devam etmeliyim. 1022 01:37:00,858 --> 01:37:03,111 Panik yok. Tamam. 1023 01:37:03,194 --> 01:37:07,532 Tamam, ver. Biz de devam edelim. Uyanmasını riske alamam. 1024 01:37:08,324 --> 01:37:09,701 O kadar da kötü değil, ha? 1025 01:37:10,868 --> 01:37:13,037 -Çok özür dilerim. -Sorun değil. 1026 01:37:23,047 --> 01:37:23,881 Güzel. 1027 01:37:24,841 --> 01:37:27,635 Kiet, bu çocuğun adı ne? 1028 01:37:27,719 --> 01:37:29,262 -Arm. -Arm mı? 1029 01:37:29,345 --> 01:37:30,680 Takım kaptanı. 1030 01:37:33,641 --> 01:37:34,851 Tamam. 1031 01:37:47,530 --> 01:37:48,448 İşe yarıyor. 1032 01:39:03,564 --> 01:39:04,482 Of. 1033 01:39:39,475 --> 01:39:40,560 Her şey yolunda. 1034 01:39:49,152 --> 01:39:50,236 Dışarıda görüşürüz. 1035 01:39:50,319 --> 01:39:51,571 -Tamam. -Tamam. 1036 01:39:53,698 --> 01:39:54,824 Bol şans Chris. 1037 01:40:07,170 --> 01:40:09,172 5. ODA - GİRİŞTEN 1250 METRE MESAFEDE 1038 01:40:09,255 --> 01:40:11,007 -Jason iyi mi? -Jason geçti. 1039 01:40:11,090 --> 01:40:11,924 Güzel. 1040 01:40:12,467 --> 01:40:13,468 -Dikkatli ol. -Tamam. 1041 01:40:13,551 --> 01:40:14,469 Yavaş. 1042 01:40:14,552 --> 01:40:15,428 -Yavaş. -Tamam. 1043 01:40:15,511 --> 01:40:16,971 -Yavaşça. -Yeni tüp. 1044 01:40:17,054 --> 01:40:18,681 Bir doz daha vereyim. 1045 01:40:20,433 --> 01:40:22,435 Tamam, tuttum. 1046 01:40:22,518 --> 01:40:23,770 -Çıkarıyorum. -Tamam. 1047 01:40:23,853 --> 01:40:24,771 Durumu iyi mi? 1048 01:40:25,438 --> 01:40:28,483 -Güzel. Çocuk iyi. -Tamam, diğer tarafa geçirelim. 1049 01:40:28,566 --> 01:40:30,735 Tamam. Adımına dikkat. Güzel. 1050 01:40:30,818 --> 01:40:32,153 -Teşekkürler. -Evet. 1051 01:40:33,321 --> 01:40:34,906 -Dikkat. -Evet. 1052 01:40:34,989 --> 01:40:36,115 Yan çevirelim. 1053 01:40:45,792 --> 01:40:46,667 Tamam. 1054 01:40:49,212 --> 01:40:51,172 Bir, iki, üç. Çevir. 1055 01:41:00,223 --> 01:41:01,599 Nefes almıyor. 1056 01:41:08,314 --> 01:41:10,691 Yok, tamam. Bir şeyi yok. Nefes alıyor. 1057 01:41:11,484 --> 01:41:14,153 Tamam. Bir daha deneyelim. 1058 01:41:14,237 --> 01:41:15,905 -Evet. -Evet. Yavaşça. 1059 01:41:24,789 --> 01:41:26,833 Lanet olsun! Nefes almıyor. 1060 01:41:26,916 --> 01:41:28,292 Hayır. Maskeyi çıkar. 1061 01:41:29,210 --> 01:41:30,795 -Maskeyi çıkar. -Yavaş. 1062 01:41:30,878 --> 01:41:31,963 Yavaşça. 1063 01:41:33,631 --> 01:41:35,591 Tamam. Maskeyi çıkar. 1064 01:41:35,675 --> 01:41:37,718 Tamam. Az kaldı. 1065 01:41:37,802 --> 01:41:38,928 Tamam, bir bakayım. 1066 01:41:40,263 --> 01:41:41,097 Tamam. 1067 01:41:50,189 --> 01:41:51,023 Nefes al. 1068 01:41:51,858 --> 01:41:52,692 Nefes al. 1069 01:41:56,445 --> 01:41:57,697 Tamam, nefes alıyor. 1070 01:41:58,281 --> 01:42:01,033 Suya sokunca solunumu duruyor. 1071 01:42:01,117 --> 01:42:03,661 -İyi misin? -Evet. Tamam. 1072 01:42:04,829 --> 01:42:06,622 -Maskeyi takalım. -Tamam. 1073 01:42:11,252 --> 01:42:12,461 Tamam. Yavaşça. 1074 01:42:21,888 --> 01:42:23,097 John, iyi misin? 1075 01:42:23,180 --> 01:42:25,433 Evet, iyiyim. Bir dakika izin ver. 1076 01:42:29,145 --> 01:42:33,482 -Hâlâ normal nefes alıyor mu? -Evet. 1077 01:42:35,276 --> 01:42:36,110 Tamam. 1078 01:42:37,528 --> 01:42:38,946 Buraya getirin. 1079 01:42:42,033 --> 01:42:42,867 Tamam. 1080 01:42:43,618 --> 01:42:45,453 Tamam Arm. Yavaşça. 1081 01:42:56,839 --> 01:42:58,215 Evet, her şey yolunda. 1082 01:43:00,384 --> 01:43:01,218 Pekâlâ. 1083 01:43:03,220 --> 01:43:04,889 -Sağ olun çocuklar. -Kolay gelsin. 1084 01:43:07,558 --> 01:43:13,564 3. ODA - GEÇEN SÜRE: 5 SAAT 30 DAKİKA 1085 01:43:16,400 --> 01:43:17,652 Hadi, yürüyün! 1086 01:43:20,821 --> 01:43:21,906 Başına dikkat! 1087 01:43:28,120 --> 01:43:29,497 Almaya hazır olun. 1088 01:43:29,580 --> 01:43:32,375 -Bir, iki, üç. -Daha hızlı. 1089 01:43:36,504 --> 01:43:38,631 Yavaşça. 1090 01:43:43,427 --> 01:43:44,553 Durumu nasıl? 1091 01:43:45,179 --> 01:43:46,472 Hâlâ nefes alıyor. 1092 01:43:51,435 --> 01:43:53,479 Başına dikkat. 1093 01:43:55,481 --> 01:43:57,441 Oksijen geliyor. 1094 01:43:57,525 --> 01:44:00,194 -Hazır olduğundan emin olun. -Solunumu çok sığ. 1095 01:44:01,070 --> 01:44:02,279 Tamam. 1096 01:44:02,363 --> 01:44:04,115 Gidelim! 1097 01:44:04,198 --> 01:44:05,616 Hayati değerler stabil. 1098 01:44:05,700 --> 01:44:07,368 Tamam, dikkatli olun. 1099 01:44:07,994 --> 01:44:08,995 Yavaş, arkadaşlar. 1100 01:44:13,040 --> 01:44:14,834 Sakin sakin. 1101 01:44:16,210 --> 01:44:17,336 Çıkaralım buradan. 1102 01:44:25,386 --> 01:44:31,392 1. ODA - GEÇEN SÜRE: 7 SAAT 30 DAKİKA 1103 01:45:21,192 --> 01:45:22,401 Bir çocuk geliyor! 1104 01:45:31,160 --> 01:45:35,331 Vali herkese operasyonun başarıyla ilerlediğini iletmemi istedi. 1105 01:45:35,498 --> 01:45:37,208 Neden isim verilmiyor? 1106 01:45:39,001 --> 01:45:41,378 Maalesef henüz detay veremeyiz. 1107 01:45:43,339 --> 01:45:45,800 Sizin için ne kadar zor olduğunu biliyorum 1108 01:45:45,883 --> 01:45:49,470 ama operasyon tamamlandığında ilk öğrenen siz olacaksınız. 1109 01:45:49,553 --> 01:45:52,264 Neden gizli tutuyorsunuz? 1110 01:46:45,818 --> 01:46:46,735 Tamam. 1111 01:46:46,819 --> 01:46:47,945 Biz hazırız. 1112 01:46:49,655 --> 01:46:51,282 Çocuk iyi. Sorun yok. 1113 01:46:52,408 --> 01:46:53,242 Güzel. 1114 01:46:54,034 --> 01:46:54,869 Dikkatli olalım. 1115 01:48:05,814 --> 01:48:07,441 -John. -Jason. 1116 01:48:13,405 --> 01:48:14,240 İyi misin? 1117 01:48:15,032 --> 01:48:16,825 Evet, evet... 1118 01:48:17,576 --> 01:48:18,410 Epey zordu. 1119 01:48:23,749 --> 01:48:24,583 John. 1120 01:48:26,293 --> 01:48:27,336 -John? -Efendim? 1121 01:48:28,212 --> 01:48:30,089 -İyi misin? -Evet. 1122 01:48:30,798 --> 01:48:33,759 Taşıdığım çocuğun adı Arm'dı... 1123 01:48:34,677 --> 01:48:36,679 Bir dakikalığına nefes alamadı. 1124 01:48:37,346 --> 01:48:39,640 Sandım ki... 1125 01:48:40,349 --> 01:48:42,601 Ama değilmiş. Durumu iyi. 1126 01:48:42,685 --> 01:48:44,812 Tebrikler Chris. Hiç kolay değildi. 1127 01:48:45,437 --> 01:48:46,939 Sağ ol John. Teşekkürler. 1128 01:49:11,505 --> 01:49:13,215 Sağlıkçı. Sağlıkçı? 1129 01:49:15,217 --> 01:49:18,512 -Ne oldu? -Dörtte dört yaptınız Doktor. 1130 01:49:18,595 --> 01:49:21,765 -Dört ne? -Çocukların hepsi iyi. 1131 01:49:23,809 --> 01:49:24,643 Harikaydınız. 1132 01:49:25,978 --> 01:49:26,812 Oh be. 1133 01:50:00,346 --> 01:50:04,600 Anlaşılan, elit dalgıçlardan oluşan bir ekip çocukları üç kilometre 1134 01:50:04,683 --> 01:50:07,519 emniyete yüzdürerek mağaradan çıkarıyor. 1135 01:50:07,603 --> 01:50:10,022 "Emniyete yüzdürmek." Beğendim. 1136 01:50:10,105 --> 01:50:11,940 ...detayları açıklamıyorlar. 1137 01:50:12,024 --> 01:50:14,318 Bu sabah büyük bir hareketlilik... 1138 01:50:14,401 --> 01:50:16,779 Kremalı bisküvi kaldı mı? 1139 01:50:16,862 --> 01:50:19,406 -Yok. -Ne kaldı? 1140 01:50:19,490 --> 01:50:21,533 -Hepsini yedim. -Pislik herif. 1141 01:50:21,617 --> 01:50:23,994 Askerlere ve gönüllülere alan açmak için 1142 01:50:24,078 --> 01:50:27,247 medya mensupları farklı bir yere alındı. 1143 01:50:27,331 --> 01:50:30,000 Kurtarma operasyonu büyük bir gizlilikle... 1144 01:50:32,336 --> 01:50:36,131 Dün bir çocuğu bile sağ çıkarsak kahraman ilan edilecektik. 1145 01:50:39,385 --> 01:50:41,720 Bugün bir tanesini bile ölü çıkarırsak... 1146 01:50:46,892 --> 01:50:47,726 Evet. 1147 01:50:55,442 --> 01:50:58,570 17. GÜN - 9 TEMMUZ PAZARTESİ 1148 01:50:58,654 --> 01:51:02,074 Dalış tüpleri hat boyunca stratejik olarak konumlandırılmış. 1149 01:51:02,157 --> 01:51:07,204 Dünkü kurtarma çalışmalarında tüplerin her biri kullanıldı. 1150 01:51:09,957 --> 01:51:13,877 Chiang Rai eyaletinin valisi bu operasyona "Suya Karşı Savaş" diyor. 1151 01:51:13,961 --> 01:51:17,214 Son hava durumuna göre yörede şiddetli yağış bekleniyor. 1152 01:51:17,923 --> 01:51:23,137 Korkmana gerek yok Rit. Niye dersen dünyanın en iyi dalgıcı yanında. 1153 01:51:23,220 --> 01:51:24,179 Hazırsan yukarı bak. 1154 01:51:26,723 --> 01:51:29,226 Aferin sana. Gördün mü? Bitti bile. 1155 01:51:29,309 --> 01:51:30,686 Oldu bitti. 1156 01:51:30,769 --> 01:51:32,521 Tamamdır. Aferin sana. 1157 01:51:35,399 --> 01:51:36,316 Adım Dew. 1158 01:51:37,276 --> 01:51:38,277 Ben de Rick. 1159 01:52:04,386 --> 01:52:05,679 Daha fazla boru getirin! 1160 01:52:07,723 --> 01:52:08,849 Boru kalmadı! 1161 01:52:09,475 --> 01:52:10,851 Bu sonuncu mu? 1162 01:52:10,934 --> 01:52:12,644 Bangkok'tan sipariş ettik. 1163 01:52:13,979 --> 01:52:15,189 Daha çok boru mu lazım? 1164 01:52:29,244 --> 01:52:30,078 İşte boru. 1165 01:52:58,857 --> 01:53:00,776 -Evet, iyi durumdalar. -Tamam. 1166 01:53:00,859 --> 01:53:02,236 Altıncısı Skedco'da. 1167 01:53:03,237 --> 01:53:08,158 Bugün beş çocuğun mağaradan çıkarıldığını duyduk. 1168 01:53:08,784 --> 01:53:13,872 Son meteoroloji raporları ufukta fırtına olduğunu gösteriyor. 1169 01:53:15,791 --> 01:53:19,753 Muson sezonu hızla yaklaşıyor. 1170 01:53:29,930 --> 01:53:32,474 -İşte budur birader! -Evet! 1171 01:53:49,241 --> 01:53:52,160 Chai için maske. Bangkok'tan hava yoluyla geldi. 1172 01:53:52,911 --> 01:53:53,745 Pekâlâ. 1173 01:53:55,038 --> 01:53:56,123 Bu olmaz. 1174 01:54:03,839 --> 01:54:06,758 -Sence olur mu? -Umarım olur. Daha küçük. 1175 01:54:06,842 --> 01:54:08,427 Otursana Bas. 1176 01:54:09,219 --> 01:54:10,095 Sağ olun. 1177 01:55:03,482 --> 01:55:06,610 Ne yapıyorsun? Öyle dursun. 1178 01:55:14,242 --> 01:55:15,577 Amma çok su. 1179 01:55:38,141 --> 01:55:41,895 18. GÜN - 10 TEMMUZ SALI 1180 01:55:45,857 --> 01:55:49,111 -Mağaradaki su seviyesi yükselecek. -Şüphesiz. 1181 01:55:49,194 --> 01:55:52,030 -Yine de yapabiliriz ama, değil mi? -Bilmiyorum. 1182 01:55:52,781 --> 01:55:54,783 Dalınca göreceğiz. 1183 01:55:54,866 --> 01:55:56,451 Duruma göre değişir. 1184 01:55:56,535 --> 01:56:00,330 İçerisi tamamen su doluyken Rick'le dalmıştık. Son derece zor. 1185 01:56:00,414 --> 01:56:02,958 Hadi ama. Şimdi vazgeçecek değiliz ya. 1186 01:56:03,041 --> 01:56:05,669 Mağarada ölmek istiyorsan sen bilirsin Jason. 1187 01:56:06,253 --> 01:56:09,089 Çıkabileceğimden emin olmadığım yere girmem ben. 1188 01:56:26,815 --> 01:56:27,983 Çabuk. 1189 01:56:28,066 --> 01:56:30,694 Yağmur durmayacak. Daha çok kum torbası lazım. 1190 01:56:30,777 --> 01:56:34,573 Millet, doğu istikametinde kayaların içinde üç düden mevcut. 1191 01:57:19,910 --> 01:57:21,995 Tamam. Başarabiliriz. 1192 01:57:22,746 --> 01:57:24,706 -Elimizi çabuk tutalım. -Hadi beyler. 1193 01:57:28,752 --> 01:57:30,086 Hadi Harry. 1194 01:57:48,396 --> 01:57:51,399 Bugün herkes gidiyor. Elimizden geldiğince hızlı. 1195 01:57:52,651 --> 01:57:53,777 Tamam. 1196 01:57:57,948 --> 01:58:02,410 -Bak, şurası açık. Su geçirir. -Evet. Bükülüyor. 1197 01:58:02,494 --> 01:58:06,581 Peki, diğerlerini yollayalım. Onu en son yollarız. Tamam mı? 1198 01:58:06,665 --> 01:58:09,876 Bunu bana bırakın. Pembe renk. Sevdim bunu. 1199 01:58:09,960 --> 01:58:11,670 Tamam, sırada kim var? 1200 01:58:12,671 --> 01:58:13,880 Yüzme bilmiyorum. 1201 01:58:15,048 --> 01:58:16,299 Kurtulacak mıyız? 1202 01:58:17,050 --> 01:58:19,803 Merak etme. Onlara güvenmeliyiz. 1203 01:58:23,223 --> 01:58:24,057 Tamam. 1204 01:58:27,227 --> 01:58:28,645 Arkanı dön. 1205 01:58:32,524 --> 01:58:33,942 Kimler gelmiş efendim? 1206 01:58:34,025 --> 01:58:35,569 -Bu Prem. -Prem. 1207 01:58:35,652 --> 01:58:38,321 Hadi Prem. Seni buradan çıkaralım. 1208 01:58:38,405 --> 01:58:39,739 En son biz mi gideceğiz? 1209 01:58:41,825 --> 01:58:43,243 Sen Chris'le dalacaksın. 1210 01:58:43,326 --> 01:58:48,206 Haberin var mı, kendisi dünyanın bir numaralı kurtarma dalgıcıdır. 1211 01:58:48,290 --> 01:58:49,165 Beni diyor. 1212 01:58:49,249 --> 01:58:51,751 Prem, olayı biliyorsun. Daha önce gördün. 1213 01:58:51,835 --> 01:58:53,503 Yukarı bak hadi. Hazır mısın? 1214 01:58:58,341 --> 01:59:01,428 -Tamam. -Evet. 1215 01:59:01,511 --> 01:59:02,345 Yolun açık olsun. 1216 01:59:18,653 --> 01:59:20,322 Tamamdır. Son bir tane kaldı. 1217 01:59:21,823 --> 01:59:23,867 Tercih senin. Yukarı mı, aşağı mı? 1218 01:59:23,950 --> 01:59:24,910 Yukarı bak. 1219 01:59:25,911 --> 01:59:28,288 İşte oldu. Hiç acımadı. 1220 01:59:29,623 --> 01:59:32,125 Seni eve götüreceğiz. Belki yemeğe yetişirsin. 1221 01:59:44,846 --> 01:59:48,642 Elimizden gelenin en iyisi bu. Daha fazla sıkarsam su kaçırır. 1222 01:59:48,725 --> 01:59:52,270 -Yine de biraz gevşek. -Vaktimiz yok. Sular yükseliyor. 1223 01:59:52,354 --> 01:59:55,148 Ya şimdi yola çıkacak ya da hiç çıkmayacak. 1224 01:59:56,149 --> 01:59:59,277 Başını çarpmasını önlerim. Gerekirse sürekli tutarım. 1225 02:00:03,073 --> 02:00:03,990 Karar senin. 1226 02:00:04,824 --> 02:00:08,328 Yavaş gideceğim. O yüzden peşimden gelmeden mesafe bırakın. 1227 02:00:27,931 --> 02:00:31,226 Çocuklar sağ salim çıktı mı? 1228 02:00:32,102 --> 02:00:34,104 Öyle umuyoruz. Sıra sende. 1229 02:01:03,341 --> 02:01:05,135 Çocuklardan daha ağır değil. 1230 02:01:07,345 --> 02:01:08,847 Hemen arkanda olacağım. 1231 02:01:08,930 --> 02:01:09,973 Çok dibimden gelme. 1232 02:01:11,933 --> 02:01:13,059 Barda görüşürüz. 1233 02:02:29,344 --> 02:02:33,389 -Sanırım sıra bizde. -Sen önden git, biz peşinden geliriz. 1234 02:02:33,973 --> 02:02:35,350 Tamam. Ama sakın unutmayın, 1235 02:02:35,934 --> 02:02:38,603 akıntı eskisinden çok daha kuvvetli. 1236 02:02:38,686 --> 02:02:40,897 -Su da epey... Biliyorsun. -Evet. 1237 02:02:40,980 --> 02:02:43,358 Saat işliyor. 1238 02:02:43,441 --> 02:02:47,278 Kurtarma ekibinin işi giderek zorlaşıyor. 1239 02:02:47,362 --> 02:02:52,283 Gönüllüler suyu dağdan uzaklaştıramadan 1240 02:02:52,367 --> 02:02:58,039 yağan şiddetli yağmurun mağarayı tekrar doldurmasından korkuluyor. 1241 02:03:01,709 --> 02:03:03,169 Evet, bir tane daha. 1242 02:03:15,014 --> 02:03:15,849 Merhaba? 1243 02:03:16,724 --> 02:03:18,143 Kimse yok mu? 1244 02:03:40,540 --> 02:03:42,125 Hadi. Başını yukarıda tut. 1245 02:03:43,042 --> 02:03:45,128 Bir sonrakini kesmeye başlayın. 1246 02:03:45,795 --> 02:03:46,963 On bire hazırlanın. 1247 02:04:22,123 --> 02:04:24,792 Tamam Jason. Tuttum. 1248 02:04:37,931 --> 02:04:40,725 Tamam mı? Üç, iki... 1249 02:04:40,808 --> 02:04:44,437 Durumu iyi. 1250 02:04:48,024 --> 02:04:49,067 Yavaş beyler. 1251 02:04:53,071 --> 02:04:54,113 Gördük, geliyor. 1252 02:05:16,594 --> 02:05:17,428 Chris. 1253 02:05:18,596 --> 02:05:19,430 Rick. 1254 02:05:21,766 --> 02:05:23,434 Seni gördüğüme sevindim. 1255 02:05:23,518 --> 02:05:26,271 Gelen olur mu diye düşünüyordum... 1256 02:05:26,354 --> 02:05:27,188 Hayatta mı? 1257 02:05:27,855 --> 02:05:29,023 -Evet. -Öyle mi? 1258 02:05:29,107 --> 02:05:30,441 Evet, evet, yaşıyor. 1259 02:05:30,984 --> 02:05:32,610 Yolda hattı kaybettim. 1260 02:05:32,694 --> 02:05:35,238 Sonra bir elektrik kablosunu takip ettim. 1261 02:05:36,948 --> 02:05:40,201 -Nerede olduğumu bilmiyorum. -Hâlen dördüncü odadasın. 1262 02:05:40,285 --> 02:05:41,119 İyi gidiyorsun. 1263 02:05:43,997 --> 02:05:45,123 İğnesini yap. 1264 02:05:46,249 --> 02:05:49,794 Başaracaksın. Harry'yi bekle. Arkamdan geliyor. 1265 02:05:49,877 --> 02:05:52,255 -O bir baksın, tamam mı? -Tamam. 1266 02:05:53,047 --> 02:05:56,926 Sadece o çocuğa karşı sorumlusun. Seni çıkaracağız. 1267 02:05:58,636 --> 02:06:01,431 -Hazır ol. -Tamam. 1268 02:06:01,514 --> 02:06:05,310 Çocuğun maskesini tak ve Harry ne derse onu yap. 1269 02:06:05,393 --> 02:06:06,602 Anladın mı? 1270 02:06:08,688 --> 02:06:10,273 Diğer tarafta görüşürüz. 1271 02:06:47,310 --> 02:06:48,519 Chris nerede? 1272 02:06:48,603 --> 02:06:50,813 -Dördüncü odada. -Tamam. 1273 02:06:50,897 --> 02:06:52,857 -Antrenör nefes alıyor. -Tamam. 1274 02:06:56,944 --> 02:06:58,654 -Durumu iyi. -Tamam. 1275 02:06:58,738 --> 02:07:00,198 Yavaş. 1276 02:07:01,532 --> 02:07:02,617 Antrenör iyi. 1277 02:07:06,954 --> 02:07:08,331 Chris ne âlemde? 1278 02:07:10,583 --> 02:07:12,085 Biraz zorlanıyor. 1279 02:07:16,506 --> 02:07:18,132 Harry'yi bekle, dedim. 1280 02:07:34,899 --> 02:07:35,733 Chris? 1281 02:07:36,859 --> 02:07:37,735 Efendim. 1282 02:07:37,819 --> 02:07:38,986 Ne oldu? 1283 02:07:40,822 --> 02:07:42,031 Hattı kaybettim. 1284 02:07:42,782 --> 02:07:47,537 -Çocuk iyi mi? -Sanırım. Yine de bir bak istersen. 1285 02:07:47,620 --> 02:07:51,290 -Dozu tekrarladın mı? -Bir saat önce verdim. 1286 02:07:52,750 --> 02:07:55,128 -Tamam, bir doz daha yapalım. -Peki. 1287 02:07:58,131 --> 02:08:01,300 Bundan sonrasını ben devralayım mı? 1288 02:08:03,177 --> 02:08:05,638 Yok. Ben yapmalıyım. 1289 02:08:07,849 --> 02:08:08,975 Sırada U kıvrımı var. 1290 02:08:11,769 --> 02:08:13,563 Şey... Rick şey dedi... 1291 02:08:14,897 --> 02:08:18,109 Dedi ki sen ne dersen onu yapmalıymışım. 1292 02:08:19,652 --> 02:08:23,322 Bence en zor kısmı hallettin zaten. 1293 02:08:23,948 --> 02:08:25,616 İstersen son ayağı ben yapayım. 1294 02:08:25,700 --> 02:08:28,703 Hem böylece ben de bir çocuk kurtarmış olurum. 1295 02:08:30,204 --> 02:08:32,832 Rick çocuk için en iyisi neyse onu yap, dedi. 1296 02:08:33,958 --> 02:08:36,586 Bence en iyisi gerçekten bu. 1297 02:08:39,380 --> 02:08:40,923 -Tamam mı? -Tamam. 1298 02:09:10,495 --> 02:09:11,829 Pompa duruyor! 1299 02:09:13,498 --> 02:09:14,457 Pompa durdu! 1300 02:09:16,000 --> 02:09:17,502 Hadi Chris. Hadi. 1301 02:09:20,838 --> 02:09:21,672 Harry! 1302 02:09:23,257 --> 02:09:26,302 -Çocuk iyi mi? -Evet, iyi. 1303 02:09:26,385 --> 02:09:28,971 -Ya Chris? -Hemen arkamda. 1304 02:09:33,434 --> 02:09:34,310 Rick. 1305 02:09:35,561 --> 02:09:38,564 Tüplerimi alayım. Ona bakmaya giderim. 1306 02:09:38,648 --> 02:09:39,690 Gelir şimdi. 1307 02:09:52,828 --> 02:09:54,080 Aferin Chris! 1308 02:09:57,625 --> 02:09:58,960 -Tebrikler. -Sağ ol. 1309 02:09:59,043 --> 02:10:00,753 -Benim çocuk, nasıl... -Yaşıyor. 1310 02:10:02,672 --> 02:10:04,173 Başardık beyler! 1311 02:10:07,301 --> 02:10:09,845 -Chris, iyi misin? -Evet. 1312 02:10:12,223 --> 02:10:13,641 Henüz herkes çıkmadı. 1313 02:10:47,800 --> 02:10:49,510 Herkes dışarı! 1314 02:10:49,594 --> 02:10:51,012 Pompalar patlıyor! 1315 02:11:10,906 --> 02:11:11,907 Pichai. 1316 02:11:24,712 --> 02:11:26,380 Seni gördüğüme sevindim. 1317 02:11:39,977 --> 02:11:40,811 Tamam. 1318 02:12:48,462 --> 02:12:49,547 Aferin çocuklar. 1319 02:12:52,633 --> 02:12:53,926 İyi iş çıkardın ihtiyar. 1320 02:12:56,929 --> 02:12:57,930 Aferin. 1321 02:12:58,472 --> 02:13:00,683 -Sağ ol Rick. -Sen de sağ ol Yüzbaşı. 1322 02:13:01,267 --> 02:13:02,977 -Tebrikler Yüzbaşı. -John. 1323 02:13:03,060 --> 02:13:04,812 -Tebrikler arkadaşlar. -Sağ olun. 1324 02:13:04,895 --> 02:13:06,230 -Harika. -Tebrikler. 1325 02:13:06,313 --> 02:13:07,898 -Çok teşekkürler. -Harry. 1326 02:13:07,982 --> 02:13:09,859 -Efsane işti. -Tebrikler beyler. 1327 02:13:51,650 --> 02:13:55,029 Arkadaşlar, hattı kaybettiğim için özür dilerim. Sürekli... 1328 02:13:57,698 --> 02:13:59,116 Tamam, takma kafana. 1329 02:14:00,075 --> 02:14:00,993 Oldu bitti. 1330 02:14:01,702 --> 02:14:03,996 -Plan işe yaradı. -Dert etme Chris. 1331 02:14:04,079 --> 02:14:06,373 Evet. 1332 02:14:06,457 --> 02:14:09,168 Onu orada bırakmam gerekecek diye çok korktum. 1333 02:14:15,925 --> 02:14:18,302 Hepiniz farklı yerlerden geldiniz. 1334 02:14:19,261 --> 02:14:21,555 Komşu şehirden gelen oldu, 1335 02:14:21,639 --> 02:14:24,558 dünyanın dört bir yanından gelen oldu. 1336 02:14:25,643 --> 02:14:28,729 Vakit ayırdınız, uzmanlığınızı paylaştınız. 1337 02:14:29,730 --> 02:14:32,066 Bazılarınız pirinç tarlasını feda etti. 1338 02:14:32,900 --> 02:14:33,901 Merhaba. 1339 02:14:33,984 --> 02:14:36,779 Karşılığında hiçbir şey istemediniz. 1340 02:14:36,862 --> 02:14:39,490 Ama tüm bunları tek bir şey için yaptığınızı 1341 02:14:40,074 --> 02:14:41,075 biliyorum. 1342 02:14:42,660 --> 02:14:44,662 Çocuklar için. 1343 02:14:46,497 --> 02:14:47,331 Geçti artık. 1344 02:14:50,709 --> 02:14:51,877 Hepimiz iyiyiz. 1345 02:14:57,007 --> 02:14:57,842 Sağ olun. 1346 02:15:00,761 --> 02:15:02,304 Hepinize çok teşekkür ederim. 1347 02:15:06,058 --> 02:15:08,185 Vali Bey, görevi bırakacak mısınız? 1348 02:15:17,903 --> 02:15:18,946 Rica ederiz. 1349 02:15:22,783 --> 02:15:23,909 Tamam. 1350 02:15:23,993 --> 02:15:25,744 Tamam. Tabii. 1351 02:15:27,663 --> 02:15:30,875 -Hey. -Başardın Harry. 1352 02:15:35,921 --> 02:15:37,965 Az önce babasını kaybettiğini öğrendi. 1353 02:16:11,332 --> 02:16:12,708 Herkes tamam komutanım. 1354 02:16:14,126 --> 02:16:15,210 Biri hariç herkes. 1355 02:16:56,502 --> 02:16:57,336 Selam. 1356 02:16:58,504 --> 02:16:59,338 Gel buraya. 1357 02:17:39,503 --> 02:17:40,587 Chai. 1358 02:17:41,255 --> 02:17:42,089 Merhaba! 1359 02:17:59,732 --> 02:18:03,402 SAMAN GUNAN'IN ANISINA 1360 02:18:04,737 --> 02:18:08,657 VE KURTARMA SIRASINDA OLUŞAN KAN ENFEKSİYONUNDAN DAHA SONRA ÖLEN 1361 02:18:08,741 --> 02:18:11,118 DENİZ KOMANDOSU BEIRUT PAKBARA'NIN ANISINA. 1362 02:18:13,245 --> 02:18:14,913 BİRKAÇ GÜN SONRA 1363 02:18:14,997 --> 02:18:18,417 MAĞARAYI TAMAMEN SU BASTI VE SEKİZ AY SULAR ÇEKİLMEDİ. 1364 02:18:18,500 --> 02:18:20,419 -"Peynir" deyin. -Peynir! 1365 02:18:20,502 --> 02:18:24,757 GÖNÜLLÜLER MAĞARADAN YAKLAŞIK 210 MİLYON LİTRE SU UZAKLAŞTIRDI. 1366 02:18:31,513 --> 02:18:36,268 MAHSULLERİNİ KAYBEDEN ÇİFTÇİLERE DEVLET YARDIM ETTİ. 1367 02:18:40,022 --> 02:18:42,608 YURTSUZ OLAN ANTRENÖR VE ÜÇ ÇOCUĞA 1368 02:18:42,691 --> 02:18:45,611 TAYLAND HÜKÛMETİ VATANDAŞLIK VERDİ. 1369 02:18:51,158 --> 02:18:55,913 ON YEDİ ÜLKEDEN BEŞ BİNİN ÜZERİNDE İNSAN KURTARMA ÇALIŞMALARINA KATKIDA BULUNDU. 1370 02:26:43,630 --> 02:26:45,632 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro