1 00:00:48,008 --> 00:00:52,888 MƯỜI BA SINH MẠNG 2 00:00:54,097 --> 00:00:58,894 DỰA TRÊN CÁC SỰ KIỆN CÓ THẬT 3 00:01:01,355 --> 00:01:03,148 NGÀY 1 4 00:01:03,232 --> 00:01:07,319 THỨ BẢY, 23/6/2018 5 00:01:27,464 --> 00:01:28,674 Truy cản đi, Chai. 6 00:01:29,424 --> 00:01:31,134 Cậu làm được, Chai. 7 00:01:47,276 --> 00:01:49,027 Đi nào, Chai. Đi ăn thôi. 8 00:01:55,033 --> 00:02:00,706 BAN CHONG, THÁI LAN TỈNH CHIANG RAI 9 00:02:08,171 --> 00:02:09,423 Ê, Prem. 10 00:02:09,506 --> 00:02:13,010 Mẹ cậu đã mua bánh SpongeBob cho tiệc sinh nhật cậu. 11 00:02:15,012 --> 00:02:17,598 Bánh SpongeBob dành cho con nít mà! 12 00:02:19,266 --> 00:02:20,893 Đừng có chọc tớ nữa. 13 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Đoán xem bọn mình sẽ đi đâu nào? 14 00:02:27,649 --> 00:02:30,903 Đi vào hang chơi trước bữa tiệc của cậu đi. 15 00:02:33,113 --> 00:02:35,240 Ừ, hang dành cho người sinh nhật! 16 00:02:37,242 --> 00:02:39,870 Tớ sẽ đua với các cậu đến công viên. 17 00:02:40,787 --> 00:02:42,247 Vậy thầy đi với các em. 18 00:02:42,331 --> 00:02:44,499 Nên nhanh lên. Trời sẽ tối sớm. 19 00:02:46,501 --> 00:02:50,172 Thầy ơi, bố em đang nấu ăn cho bữa tiệc. 20 00:02:50,255 --> 00:02:52,090 Em đã hứa giúp bố rồi. 21 00:02:52,174 --> 00:02:55,135 Em đúng là con ngoan. Gặp em ở tiệc nhé. 22 00:02:55,928 --> 00:02:58,388 Dạ, chào thầy. Gặp thầy lúc 7:00 nhé. 23 00:03:54,611 --> 00:04:00,617 HANG THAM LUANG - THAM LUANG CÔNG VIÊN RỪNG KHUN NAM NANG NON 24 00:04:09,459 --> 00:04:10,460 Đi nào! 25 00:04:11,795 --> 00:04:12,879 Này, Arm! 26 00:04:16,299 --> 00:04:17,926 Đi thôi! 27 00:04:22,931 --> 00:04:26,601 3:07 CHIỀU 28 00:05:12,814 --> 00:05:18,320 HANG 3 CÁCH LỐI VÀO 800 MÉT 29 00:05:46,014 --> 00:05:47,891 Đi đi, chậm thôi. 30 00:05:50,477 --> 00:05:52,187 Đây luôn là phần hay nhất. 31 00:06:23,009 --> 00:06:23,927 Đi tiếp đi! 32 00:06:36,189 --> 00:06:41,403 7:32 TỐI 33 00:06:47,117 --> 00:06:50,495 Tôi đã bảo Prem về thẳng nhà sau khi tập xong. 34 00:06:54,457 --> 00:06:59,337 Nếu chúng ghé đó, bảo chúng là chúng tôi đang chờ để bắt đầu tiệc nhé. 35 00:07:06,136 --> 00:07:08,930 Xin lỗi tôi đến muộn. 36 00:07:09,014 --> 00:07:10,765 Cửa tiệm bận quá. 37 00:07:11,725 --> 00:07:13,226 Chị là mẹ của Chai nhỉ? 38 00:07:15,187 --> 00:07:16,021 Đúng rồi. 39 00:07:17,397 --> 00:07:21,193 Tôi muốn xem chúng đá bóng lắm, nhưng luôn bận làm việc. 40 00:07:23,486 --> 00:07:24,321 Tạm biệt. 41 00:07:25,530 --> 00:07:27,490 Hình như bọn nhỏ đến chỗ hang. 42 00:07:28,533 --> 00:07:29,659 - Cả đám à? - Phải. 43 00:07:30,368 --> 00:07:31,703 Lúc mưa thế này ư? 44 00:07:31,786 --> 00:07:33,663 Hồi chiều đâu có mưa. 45 00:07:36,082 --> 00:07:37,959 Tôi xin lỗi. 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,587 Ta nên lái xe đến hang đón chúng chứ nhỉ? 47 00:07:40,670 --> 00:07:42,923 Chúng đạp xe về là sẽ ướt sũng. 48 00:07:43,006 --> 00:07:47,302 Bọn nhỏ nghĩ gì mà ở lại hang muộn thế này chứ? 49 00:07:49,179 --> 00:07:52,140 Dự báo có mưa lớn ở miền Bắc Thái Lan, 50 00:07:52,224 --> 00:07:55,852 do mùa mưa bắt đầu sớm. 51 00:07:56,811 --> 00:07:58,021 Mùa mưa à? 52 00:07:58,104 --> 00:08:00,273 Thường tháng Bảy mới bắt đầu mà. 53 00:08:00,357 --> 00:08:02,692 Không thể là mùa mưa. 54 00:08:03,652 --> 00:08:05,820 Hang đó năm nào cũng bị ngập. 55 00:08:39,646 --> 00:08:40,522 Xe của Chai! 56 00:08:41,606 --> 00:08:44,276 Chúng tôi là các phụ huynh đã gọi lúc nãy. 57 00:08:44,359 --> 00:08:47,779 - Thấy bọn nhỏ không? - Tìm rồi. Không thể vào sâu hơn. 58 00:08:47,862 --> 00:08:49,322 Hang bị ngập rồi. 59 00:08:49,406 --> 00:08:50,991 Đã gọi chính quyền rồi. 60 00:08:52,075 --> 00:08:54,452 Hang ngập, làm sao bọn nhỏ ra được? 61 00:08:54,536 --> 00:08:58,456 Tôi đã xin trợ giúp rồi. Giờ chờ thôi. 62 00:08:58,540 --> 00:09:00,041 Mình vào trong tìm đi. 63 00:09:00,625 --> 00:09:02,419 Bình tĩnh lại, chờ người giúp. 64 00:09:08,842 --> 00:09:09,676 Chai ơi! 65 00:09:12,387 --> 00:09:14,097 Chai! Con nghe mẹ không? 66 00:09:15,098 --> 00:09:16,141 Chai ơi! 67 00:09:20,812 --> 00:09:22,397 Tôi vừa bắt đầu ăn tối. 68 00:09:23,148 --> 00:09:24,149 Tỉnh trưởng ơi. 69 00:09:26,234 --> 00:09:27,986 Triển khai đội SEAL chưa? 70 00:09:28,820 --> 00:09:30,655 Họ có mặt rồi, thưa ông. 71 00:09:32,699 --> 00:09:38,705 12:47 SÁNG 72 00:09:47,464 --> 00:09:48,965 - Họ kia hả? - Vâng. 73 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 - Xin chào. - Xin chào. 74 00:09:53,136 --> 00:09:55,305 Đây là Vern Unsworth. 75 00:09:57,223 --> 00:09:59,726 Tôi là Tỉnh trưởng. Còn anh là? 76 00:10:01,478 --> 00:10:03,605 Đại úy Arnont Sureewong. 77 00:10:04,356 --> 00:10:05,690 Tôi là Hải quân SEAL. 78 00:10:06,900 --> 00:10:08,568 Đưa mọi thứ vào lều đi. 79 00:10:08,651 --> 00:10:10,612 Tôi cần cập nhật tình hình. 80 00:10:13,865 --> 00:10:16,618 Người của tôi sẽ vào với trang bị lặn. 81 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 Mời đi lối này. 82 00:10:19,954 --> 00:10:23,166 Người này sống ở gần đây. Ông ấy biết rõ cái hang. 83 00:10:23,750 --> 00:10:24,876 - Xin chào. - Chào. 84 00:10:25,502 --> 00:10:27,921 Tôi đã vẽ bản đồ nó. Toàn bộ. 85 00:10:28,004 --> 00:10:30,298 Tôi chưa vào đó khi nó bị ngập. 86 00:10:30,382 --> 00:10:33,301 Đó là một câu chuyện khác. Cần chút điên rồ đấy. 87 00:10:33,385 --> 00:10:37,722 Nhưng trong đó có một số góc rất hẹp. 88 00:10:37,806 --> 00:10:41,726 Như một máy ép. Nhưng cũng có các khoang lớn. 89 00:10:41,810 --> 00:10:45,146 - Để tôi cho người của tôi xem nhé. - Đi nào. 90 00:10:47,899 --> 00:10:49,984 Để tôi lấy gì đó cho ông ăn. 91 00:10:50,860 --> 00:10:51,986 Cô tử tế quá. 92 00:10:53,196 --> 00:10:54,697 Đây có lẽ là một đêm dài. 93 00:11:31,276 --> 00:11:33,236 Bắt đầu đặt dây dẫn từ đây. 94 00:11:47,542 --> 00:11:53,465 HANG 3 CÁCH LỐI VÀO 800 MÉT 95 00:11:54,048 --> 00:11:56,718 Hang đó sâu lắm, dài mấy cây số, 96 00:11:57,302 --> 00:11:59,679 có vài đoạn hẹp. 97 00:11:59,762 --> 00:12:04,017 Nếu bọn nhỏ đã vào sâu bên trong, có thể mất thêm vài giờ nữa. 98 00:12:04,517 --> 00:12:06,811 Nhưng tôi hoàn toàn tin SEAL Hải quân. 99 00:12:08,813 --> 00:12:14,819 5:06 SÁNG 100 00:12:28,541 --> 00:12:30,460 - Chào Tỉnh trưởng. - Xin chào. 101 00:12:33,796 --> 00:12:35,048 Đội SEAL đang ra kìa. 102 00:12:43,389 --> 00:12:44,974 Không tìm được bọn trẻ. 103 00:12:47,352 --> 00:12:48,895 Chúng tôi gặp lũ quét. 104 00:12:59,489 --> 00:13:01,991 Không có tầm nhìn hay không gian để làm gì. 105 00:13:08,248 --> 00:13:10,458 Dòng chảy quá mạnh và thất thường. 106 00:13:40,822 --> 00:13:43,908 Đã hai ngày từ khi đội bóng Heo Rừng kẹt trong hang. 107 00:13:43,992 --> 00:13:45,243 NGÀY 2 CHỦ NHẬT 24/6 108 00:13:45,326 --> 00:13:49,080 Chính quyền Thái Lan đã huy động hơn 100 tổ chức chính quyền. 109 00:13:49,956 --> 00:13:53,001 Một nỗ lực toàn quốc đáng ngạc nhiên để cứu bọn trẻ, 110 00:13:53,084 --> 00:13:57,297 các tình nguyện viên cũng tham gia, bơm nước ra khỏi hang. 111 00:13:57,380 --> 00:14:02,176 Áp lực với các quan chức ngày càng cao khi cần cứu các cậu bé bằng mọi cách. 112 00:14:12,770 --> 00:14:13,605 Bộ trưởng. 113 00:14:14,689 --> 00:14:17,483 Tỉnh trưởng. Cập nhật cho tôi đi. 114 00:14:18,026 --> 00:14:19,402 Đã bắt đầu bơm nước ra. 115 00:14:19,485 --> 00:14:21,279 Việc đó tôi biết. 116 00:14:21,362 --> 00:14:23,573 Dùng các máy bơm lớn nhất trong vùng. 117 00:14:24,532 --> 00:14:25,867 Chính tôi lệnh cho họ. 118 00:14:26,576 --> 00:14:29,162 Các thợ lặn vẫn chưa vào được. 119 00:14:29,245 --> 00:14:30,580 Nước ngập quá cao. 120 00:14:30,663 --> 00:14:33,708 Các khu vực bị ngập lại hẹp và khó định hướng. 121 00:14:33,791 --> 00:14:35,043 Dòng chảy cực mạnh. 122 00:14:35,126 --> 00:14:39,005 Vẫn chưa tìm được bọn trẻ à? Và anh không biết chúng ở đâu sao? 123 00:14:39,088 --> 00:14:41,299 Hoặc liệu chúng còn sống không? 124 00:14:41,382 --> 00:14:43,968 Tôi biết lẽ ra tuần sau anh chuyển đi, 125 00:14:44,052 --> 00:14:47,180 nhưng anh vẫn là Tỉnh trưởng ở đây đến khi xong việc. 126 00:15:22,173 --> 00:15:26,052 - Tôi nghe nói ông rõ ngọn núi này nhất. - Đúng thế. 127 00:15:26,135 --> 00:15:31,265 Ông biết đó, hang bị ngập. Có mấy cậu bé bị kẹt trong đó. 128 00:15:31,349 --> 00:15:32,809 Anh là ai? 129 00:15:33,351 --> 00:15:36,729 Thanet Natisri. Tôi là kỹ sư thủy lợi đến từ Bangkok. 130 00:15:37,271 --> 00:15:38,940 Chính phủ cử anh đến à? 131 00:15:39,023 --> 00:15:42,443 Không, tôi tự đến, như mọi người khác. 132 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 Không có thời gian chờ quan chức giúp. 133 00:15:47,448 --> 00:15:49,575 Nước mưa đang làm ngập hang. 134 00:15:49,659 --> 00:15:51,911 Nó đến từ bên trên, không phải ở dưới. 135 00:15:51,994 --> 00:15:53,996 Ta phải ngăn nước chảy vào hang. 136 00:15:54,080 --> 00:15:56,916 Tôi cần tìm các hố sụt và chuyển hướng dòng nước. 137 00:16:22,567 --> 00:16:24,318 Tôi biết nhiều chỗ thế này. 138 00:16:36,497 --> 00:16:40,168 NGÀY 5 THỨ TƯ 27/6 - CONVENTRY, NƯỚC ANH 139 00:16:43,463 --> 00:16:44,338 Ừ, John? 140 00:16:44,422 --> 00:16:47,133 Rick, anh theo dõi chuyện ở Thái Lan chứ? 141 00:16:47,216 --> 00:16:49,218 Có mấy đứa bé kẹt trong hang. 142 00:16:50,178 --> 00:16:52,263 Không biết tới. Sao thế? 143 00:16:53,097 --> 00:16:54,640 Sao chúng vào đó được? 144 00:16:54,724 --> 00:16:56,476 Tôi không rõ. Không thấy nói. 145 00:16:56,559 --> 00:16:58,811 Nếu chúng đi bộ vào, thì có thể đi ra. 146 00:16:58,895 --> 00:17:01,814 Chính phủ Thái đã gửi một danh sách thợ lặn cứu hộ 147 00:17:01,898 --> 00:17:03,024 có tên chúng ta. 148 00:17:05,359 --> 00:17:06,611 Hang nào vậy? 149 00:17:06,694 --> 00:17:07,528 Tham Luang. 150 00:17:07,612 --> 00:17:09,489 Matthew, chắc là mẹ con đấy. 151 00:17:10,823 --> 00:17:12,992 - Matthew. - Dạ. 152 00:17:13,075 --> 00:17:14,786 Vern đã vẽ bản đồ 2 năm trước. 153 00:17:14,869 --> 00:17:15,912 Ừ. 154 00:17:16,537 --> 00:17:18,080 Thấy rồi. Ở miền Bắc. 155 00:17:18,164 --> 00:17:19,707 Chính là nó. Phải. 156 00:17:19,791 --> 00:17:21,292 Chỉ là hang du lịch mà. 157 00:17:21,375 --> 00:17:25,087 Trông thì dễ, nhưng Vern bảo khi bị ngập thì khó vượt qua đấy. 158 00:17:25,171 --> 00:17:26,839 - Khó với Vern thôi. - Ừ. 159 00:17:26,923 --> 00:17:29,050 - Lấy đồ của con đi. - Dạ. 160 00:17:29,133 --> 00:17:31,969 Họ có các đội đang trèo lên khắp núi. 161 00:17:32,053 --> 00:17:33,471 Khoan lỗ, tìm kiếm… 162 00:17:33,554 --> 00:17:34,514 Lỗ à? 163 00:17:34,597 --> 00:17:37,767 - Chờ chút. - Khoan lỗ ư? Họ đâu cần chúng ta. 164 00:17:37,850 --> 00:17:40,228 - Lần này ở đâu thế bố? - Thái Lan. 165 00:17:40,311 --> 00:17:41,813 Con lấy đủ chưa? 166 00:17:41,896 --> 00:17:43,523 - Rồi ạ. - Rồi hả? Ôm bố đi. 167 00:17:43,606 --> 00:17:45,858 - Tạm biệt. - Đi nào, Matthew. 168 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 Tạm biệt bố. 169 00:17:47,193 --> 00:17:49,320 Cảm ơn em. Anh sẽ báo nếu anh đi. 170 00:17:49,403 --> 00:17:50,363 - Ừ. - Xin lỗi. 171 00:17:51,572 --> 00:17:53,032 - Chào bố. - Chào con. 172 00:17:58,329 --> 00:18:01,415 Rick, nếu anh không muốn làm, tôi sẽ gọi Jason. 173 00:18:01,499 --> 00:18:03,835 Cứ gọi Jason nếu anh muốn đi với anh ta. 174 00:18:03,918 --> 00:18:07,213 Tôi đâu nói thế. Tôi thích đi với anh hơn. 175 00:18:07,296 --> 00:18:08,256 Chỉ để xác nhận, 176 00:18:08,339 --> 00:18:09,882 không ai thật sự nhờ ta? 177 00:18:09,966 --> 00:18:11,551 Không, Vern cho tên thôi. 178 00:18:11,634 --> 00:18:14,595 Ta nên sẵn sàng phòng khi họ hỏi. Bắt đầu soạn đồ, 179 00:18:14,679 --> 00:18:16,305 nếu anh nghĩ anh sẽ đi. 180 00:18:19,725 --> 00:18:21,477 Tôi còn chẳng thích trẻ con. 181 00:18:21,561 --> 00:18:22,478 Được rồi, Rick. 182 00:18:29,277 --> 00:18:31,445 Đây là chiến dịch cứu hộ khổng lồ 183 00:18:31,529 --> 00:18:34,490 với hơn 1.000 tình nguyện viên đến từ toàn cầu. 184 00:18:35,074 --> 00:18:39,328 Tình nguyện viên Thái được giúp sức bởi tình nguyện viên từ Trung Quốc, 185 00:18:39,996 --> 00:18:44,000 Nhật, Mỹ, Anh và Úc. 186 00:18:57,430 --> 00:19:00,600 Nhằm giảm mực nước xuống, 187 00:19:00,683 --> 00:19:03,936 quân đội Thái và tình nguyện viên đang liên tục làm việc 188 00:19:04,020 --> 00:19:05,521 để bơm nước ra khỏi hang. 189 00:19:05,605 --> 00:19:07,982 Do tình hình ngày càng tệ ở trong hang, 190 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 mọi nỗ lực lặn cứu hộ đã bị tạm dừng. 191 00:19:13,988 --> 00:19:17,992 Xin lỗi các anh, nhưng ta sẽ phải đi bộ từ đây. 192 00:19:20,661 --> 00:19:22,330 Còn bánh kem trứng không? 193 00:19:23,039 --> 00:19:25,166 - Một cái thôi, được chứ? - Ừ. 194 00:19:35,843 --> 00:19:36,677 Cảm ơn. 195 00:19:37,595 --> 00:19:38,930 Anh đã ăn hai cái à? 196 00:19:39,013 --> 00:19:40,222 Không. 197 00:19:40,306 --> 00:19:41,432 Có mà. 198 00:19:41,515 --> 00:19:43,643 Anh ăn hai cái một lúc. Đồ trẻ con. 199 00:19:43,726 --> 00:19:45,770 - Tôi mà trẻ con à? - Được rồi. 200 00:19:45,853 --> 00:19:50,107 Nó ở bên trái, cạnh tiệm giặt. Tôi sẽ lấy bình oxy. Gặp ở đó nhé. 201 00:19:50,191 --> 00:19:51,567 - Được. Cảm ơn. - Nhé? 202 00:19:54,278 --> 00:20:00,242 Ở bảng H Cúp Thế giới, Ba Lan thắng Nhật Bản 1-0. 203 00:20:13,214 --> 00:20:14,507 Giờ ta làm gì? 204 00:20:16,676 --> 00:20:18,302 Thì làm việc ta đến để làm. 205 00:20:19,845 --> 00:20:21,138 Vào cái hang đó. 206 00:20:22,640 --> 00:20:25,685 Nói thật, tôi không quan tâm bánh kem trứng, 207 00:20:25,768 --> 00:20:28,312 như tôi bảo con trai, tôi quan tâm lòng tin. 208 00:20:28,396 --> 00:20:31,816 Tôi thất vọng, Rick. Nhưng không sao. 209 00:20:38,364 --> 00:20:39,532 Hang bị đóng rồi. 210 00:20:39,615 --> 00:20:41,450 Không, chúng tôi phải vào. 211 00:20:42,910 --> 00:20:44,870 Chúng tôi từ tận nước Anh đến. 212 00:20:45,621 --> 00:20:46,455 Cần tôi giúp? 213 00:20:47,790 --> 00:20:48,624 Xin chào. 214 00:20:49,834 --> 00:20:52,003 Rick Stanton và John Volanthen. 215 00:20:52,086 --> 00:20:54,588 Chính phủ Thái Lan nhờ chúng tôi đến giúp. 216 00:20:54,672 --> 00:20:58,759 - Quân đội Anh à? - Không. Hội đồng Cứu hộ Hang động Anh. 217 00:20:58,843 --> 00:21:01,095 - Là tình nguyện viên. - Hang bị ngập. 218 00:21:01,178 --> 00:21:02,680 - Ừ, chúng tôi… - John. 219 00:21:02,763 --> 00:21:05,516 Chào Vern, có vẻ có vấn đề ở đây. 220 00:21:05,599 --> 00:21:07,518 Họ bảo là đóng cửa hang rồi. 221 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 Ngày càng tệ hơn. Họ rút mọi người ra. 222 00:21:10,396 --> 00:21:12,023 Đây là những người anh cần. 223 00:21:12,106 --> 00:21:14,900 - Tôi đưa tên họ cho Tỉnh trưởng. - Tỉnh trưởng? 224 00:21:15,443 --> 00:21:17,069 Sếp, nhìn họ đi. 225 00:21:17,153 --> 00:21:19,780 Họ là dân gà mờ. Không chịu nổi dòng lũ đâu. 226 00:21:19,864 --> 00:21:22,742 Không. Họ đã cứu hộ các hang động khắp thế giới. 227 00:21:22,825 --> 00:21:25,036 Tên chúng tôi chắc phải có ở đâu đó. 228 00:21:25,119 --> 00:21:27,455 Tôi nói ông ấy, "Đây là người ông cần". 229 00:21:27,538 --> 00:21:29,165 Bọn trẻ vẫn còn trong đó. 230 00:21:29,248 --> 00:21:31,667 - John, chờ chút. - Ừ. Thời gian cạn dần. 231 00:21:31,751 --> 00:21:35,254 Họ không muốn người nước ngoài chết ở đây. Thế không tốt. 232 00:21:35,337 --> 00:21:38,799 Chúng tôi sẽ không chết. Tôi chẳng hề thích chết. 233 00:21:38,883 --> 00:21:40,968 - Anh thì sao, John? - Cũng thế. 234 00:21:41,052 --> 00:21:42,970 Nếu Tỉnh trưởng cử họ đến… 235 00:21:43,846 --> 00:21:44,764 các anh vào đi. 236 00:21:45,431 --> 00:21:46,265 Cảm ơn. 237 00:21:50,186 --> 00:21:53,314 Đầu tiên sẽ là một loạt các tầng thác nhỏ, 238 00:21:53,397 --> 00:21:56,400 rồi đến đoạn lội nước sâu trước cú lặn đầu tiên. 239 00:21:56,484 --> 00:21:59,779 Cơ hội tốt nhất là hang động lớn khoảng 2km bên trong. 240 00:22:24,220 --> 00:22:30,226 HANG 3 CÁCH LỐI VÀO 800 MÉT 241 00:22:35,106 --> 00:22:36,107 Không sao chứ. 242 00:23:23,237 --> 00:23:26,157 Tôi sẽ theo sau. Tôi cần sửa cái bơm này chút nữa. 243 00:23:39,378 --> 00:23:42,506 Mực nước đang lên cao. Bơm sắp chạy rồi. 244 00:24:35,559 --> 00:24:41,106 ĐƯỜNG HẦM THẠCH NHŨ CÁCH LỐIVÀO 900 MÉT 245 00:25:11,637 --> 00:25:15,266 NGÃ BA CHỮ T CÁCH LỐI VÀO 1.600 MÉT 246 00:25:15,349 --> 00:25:20,354 THỜI GIAN ĐÃ QUA: 3 GIỜ 50 PHÚT 247 00:25:25,234 --> 00:25:26,318 Để xem nào. 248 00:26:01,437 --> 00:26:02,271 Chết tiệt! 249 00:26:02,813 --> 00:26:04,648 Đủ rồi. Ta nên quay lại thôi. 250 00:26:32,343 --> 00:26:33,761 Khoan. Nói tiếng Anh chứ? 251 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 Tôi sửa bơm, nhưng nước đến nhanh quá. 252 00:26:36,764 --> 00:26:38,057 Chết tiệt. 253 00:26:39,183 --> 00:26:40,851 Ta phải lặn đưa anh ta ra. 254 00:26:40,934 --> 00:26:42,102 - Biết bơi hả? - Có. 255 00:26:42,186 --> 00:26:43,270 Đưa mặt nạ đây. 256 00:26:43,354 --> 00:26:45,898 - Tôi đưa anh ta ra rồi trở lại. - Được. 257 00:26:45,981 --> 00:26:48,984 Rồi. Anh thở qua cái này. 258 00:26:50,194 --> 00:26:51,779 Thở. Được chứ? 259 00:26:52,488 --> 00:26:53,322 Mặt nạ. 260 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Úp mặt xuống nước. Thử đi. 261 00:26:59,370 --> 00:27:01,914 Ta cùng bơi. Được chứ? 262 00:27:02,831 --> 00:27:03,665 Đi nào. 263 00:27:57,970 --> 00:27:58,804 Dừng lại! 264 00:27:59,721 --> 00:28:00,556 Giúp với! 265 00:28:02,516 --> 00:28:03,350 Ở bên này! 266 00:28:35,549 --> 00:28:36,758 Thật phấn khích. 267 00:28:38,260 --> 00:28:39,595 Không phải kiểu tốt. 268 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Anh ta ra ngoài ổn chứ? 269 00:28:42,306 --> 00:28:43,140 Ổn. 270 00:28:59,239 --> 00:29:00,073 Xin chào. 271 00:29:00,949 --> 00:29:02,951 Tôi là Tỉnh trưởng ở đây. 272 00:29:03,035 --> 00:29:04,536 Cảm ơn các anh đã giúp. 273 00:29:06,497 --> 00:29:08,540 Chúng tôi đã đi xa nhất có thể. 274 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Không thấy bọn trẻ. 275 00:29:10,167 --> 00:29:11,543 Anh vào sâu bao nhiêu? 276 00:29:11,627 --> 00:29:12,586 Ngã ba chữ T. 277 00:29:13,295 --> 00:29:16,882 Ngã ba chữ T là cùng chỗ đội tôi đến được. 278 00:29:16,965 --> 00:29:19,510 Họ chỉ đặt dây dẫn vào được đến đó. 279 00:29:20,219 --> 00:29:22,262 Tôi cử họ đến vì lời khuyên hữu ích 280 00:29:23,430 --> 00:29:25,933 tôi đi theo phương án tôi cho rằng khả dĩ. 281 00:29:26,725 --> 00:29:27,601 Tôi đã rõ. 282 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Tôi sẽ cho ông biết khi có thể cứu hộ trở lại. 283 00:29:37,194 --> 00:29:38,612 Tôi phải xin các anh, 284 00:29:38,695 --> 00:29:41,907 đừng tự ý vào hang nữa khi tôi chưa cho phép. 285 00:29:46,787 --> 00:29:47,955 Chờ chút. 286 00:29:48,038 --> 00:29:48,872 Thưa ông? 287 00:29:56,588 --> 00:29:58,006 Thế là sao hả? 288 00:29:58,090 --> 00:30:00,425 Trên lý thuyết, Tỉnh trưởng phụ trách, 289 00:30:00,509 --> 00:30:05,055 nhưng Arnont là sếp Hải quân ở đây. Không nhận lệnh từ dân thường. 290 00:30:05,138 --> 00:30:07,558 Tin đồn là Tỉnh trưởng sắp chuyển đi. 291 00:30:07,641 --> 00:30:11,019 Lẽ ra đây là tuần cuối của ông ta. Giờ ông ta phải ở lại. 292 00:30:11,103 --> 00:30:13,146 Phòng khi họ cần người chịu tội. 293 00:30:14,189 --> 00:30:16,108 Vern này. Kia là gì? 294 00:30:16,650 --> 00:30:20,487 Đó là đền thờ Công chúa Nang Non, Công Chúa Ngủ Trong Rừng. 295 00:30:21,196 --> 00:30:24,533 Đây là núi của cô ấy. Núi Nang Non. 296 00:30:24,658 --> 00:30:29,121 Họ bảo là khi ngắm núi từ xa, nó trông như một công chúa đang ngủ. 297 00:30:29,997 --> 00:30:32,541 Họ bảo nước mắt cô ấy đã giữ bọn trẻ lại. 298 00:30:32,624 --> 00:30:36,044 - Công Chúa Ngủ Trong Rừng đang giận dữ. - Giận à? 299 00:30:36,837 --> 00:30:42,009 - Cô ấy giận gì? - Tôi không rõ. Dân ở đây nói vậy. 300 00:30:49,266 --> 00:30:52,894 NGÀY 7 THỨ SÁU 29/6 301 00:30:54,521 --> 00:30:57,608 Nhiễm trùng đe dọa mạng sống là một nỗi lo. 302 00:30:57,691 --> 00:31:00,444 Chúng ta cần nhớ rằng 303 00:31:00,527 --> 00:31:04,823 mỗi hơi thở của họ làm tăng lượng các-bon đi-ô-xít. 304 00:31:04,906 --> 00:31:08,660 Khi oxy giảm đi, sự gắng sức về thế chất sẽ trở nên nguy hiểm. 305 00:31:14,458 --> 00:31:16,293 Ở đây, lều của họ kìa. 306 00:31:22,591 --> 00:31:24,718 - Sam! - Chào Đại úy. 307 00:31:27,638 --> 00:31:30,307 - Cậu không làm việc à? - Tôi xin nghỉ phép. 308 00:31:31,933 --> 00:31:33,185 Vậy là cậu trốn hả? 309 00:31:34,728 --> 00:31:37,105 Tôi chán xem các anh qua TV rồi. 310 00:31:37,189 --> 00:31:39,066 Cả đội, đây là Saman. 311 00:31:39,149 --> 00:31:41,943 Cậu ấy là lính. Mười năm là cấp dưới của tôi. 312 00:31:42,027 --> 00:31:43,779 Chúng tôi cùng đuổi hải tặc. 313 00:31:45,072 --> 00:31:46,823 Tôi đem theo đồ lặn cũ đến. 314 00:31:46,907 --> 00:31:48,158 Tôi muốn giúp đỡ. 315 00:31:48,241 --> 00:31:49,493 Chào mừng anh. 316 00:31:51,495 --> 00:31:52,329 Xin lỗi! Tôi.. 317 00:31:54,539 --> 00:31:56,208 nói chuyện với anh được chứ? 318 00:31:59,044 --> 00:31:59,920 Thưa anh, 319 00:32:01,004 --> 00:32:02,339 con trai tôi trong đó 320 00:32:03,298 --> 00:32:04,633 mà giờ hang đang ngập. 321 00:32:05,592 --> 00:32:07,969 Tôi không biết con tôi sống hay chết. 322 00:32:08,762 --> 00:32:10,514 Tôi chỉ xin các anh, 323 00:32:12,307 --> 00:32:14,643 đem xác nó về cho tôi. 324 00:32:29,866 --> 00:32:31,076 Xin lỗi Tỉnh trưởng? 325 00:32:31,159 --> 00:32:33,704 Thiếu tá Charlie. Không quân Mỹ, Okinawa. 326 00:32:33,787 --> 00:32:36,081 - Đại úy Olivia Taft. - Tỉnh trưởng. 327 00:32:36,164 --> 00:32:38,500 Chúng tôi là Đội Đặc nhiệm gần nhất. 328 00:32:38,583 --> 00:32:40,794 Có đội quân y, liên lạc, và hậu cần. 329 00:32:40,877 --> 00:32:43,380 - Chúng tôi sẽ giúp hết sức mình. - Cảm ơn. 330 00:32:43,463 --> 00:32:45,257 - Cảm ơn. - Không có gì. 331 00:32:45,340 --> 00:32:46,633 Cảm ơn mọi người. 332 00:32:47,467 --> 00:32:48,969 Giờ chúng ta sẽ bắt đầu. 333 00:32:49,052 --> 00:32:51,930 Chúng tôi nghĩ các cậu bé đi đến đây. 334 00:32:52,472 --> 00:32:54,099 Nó tên là Bãi biển Pattaya. 335 00:32:55,517 --> 00:32:58,311 Với mực nước cao, tầm nhìn thấp, 336 00:32:59,271 --> 00:33:01,565 và độ khó khăn của bản thân cái hang, 337 00:33:02,941 --> 00:33:05,902 thợ lặn của chúng ta không thể đến chỗ chúng. 338 00:33:07,487 --> 00:33:08,989 Nên giờ câu hỏi là, 339 00:33:10,490 --> 00:33:11,992 khi nào ta quay vào lại? 340 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Và ai sẽ vào? 341 00:33:15,954 --> 00:33:20,000 Chúng ta cần mưa dừng lại, và để các máy bơm làm việc của nó. 342 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Rồi chúng ta sẽ vào. 343 00:33:22,878 --> 00:33:24,004 Chúng tôi vào được. 344 00:33:24,087 --> 00:33:27,340 Không có ý gì, nhưng các anh chuyên lặn ở vùng thoáng, 345 00:33:27,424 --> 00:33:28,884 không đến vùng nước hẹp. 346 00:33:28,967 --> 00:33:33,138 Rick và tôi đã lặn ở các hang giống thế này 30 năm rồi. 347 00:33:33,221 --> 00:33:36,725 Cần một kiểu tư duy khác cho lặn hang động sâu. 348 00:33:36,808 --> 00:33:40,437 Kỹ thuật thở, cách di chuyển đặc biệt. Nó khác lắm. 349 00:33:43,064 --> 00:33:44,733 Tôi phụ trách người của tôi. 350 00:33:45,400 --> 00:33:46,818 Về người khác, 351 00:33:47,444 --> 00:33:49,446 tùy Tỉnh trưởng quyết định. 352 00:34:03,627 --> 00:34:05,170 Tạm thời sẽ không ai vào. 353 00:34:05,253 --> 00:34:07,798 Chúng ta sẽ chờ mưa tạnh. Cảm ơn. 354 00:34:10,175 --> 00:34:15,472 NGÀY 8 THỨ BẢY 30/6 355 00:34:20,101 --> 00:34:22,562 Ta cần xây đập chặn các hố sụt. 356 00:34:29,569 --> 00:34:32,197 Có vẻ anh ấy chỉ đến một mình ạ. 357 00:34:32,948 --> 00:34:35,575 Người làm cùng anh ấy là dân làng ở đây. 358 00:34:37,118 --> 00:34:38,662 Tôi nghĩ ta chưa gặp nhau. 359 00:34:39,955 --> 00:34:41,039 Tôi làm thủy lợi. 360 00:34:42,040 --> 00:34:43,375 Anh là người Mỹ à? 361 00:34:44,125 --> 00:34:46,545 Tôi sống ở Illinois, nhưng gốc Bangkok. 362 00:34:46,628 --> 00:34:48,547 Tôi đang ở Bangkok thì nghe tin. 363 00:34:48,630 --> 00:34:51,091 Tôi đã tìm vài tình nguyện viên đến đây. 364 00:34:53,051 --> 00:34:54,094 Tôi, Tỉnh trưởng. 365 00:34:54,678 --> 00:34:56,179 Nói xem anh giúp ra sao. 366 00:34:58,682 --> 00:34:59,516 Dĩ nhiên rồi. 367 00:35:00,892 --> 00:35:03,478 Một mạng lưới các lạch suối đem nước 368 00:35:03,562 --> 00:35:06,314 đi qua các khe nứt rồi chảy vào hang. 369 00:35:06,398 --> 00:35:08,650 Chúng tạo ra những dòng chảy mạnh. 370 00:35:09,192 --> 00:35:13,154 Nếu có cách chuyển hướng các lạch này, mực nước sẽ hạ xuống. 371 00:35:13,780 --> 00:35:16,700 Thì bơm nước ra cũng vì mục đích đó mà. 372 00:35:16,783 --> 00:35:18,743 Không, thưa ông. Bơm là vô dụng. 373 00:35:18,827 --> 00:35:21,746 Hang nằm ở đáy, nước cứ chảy vào thôi. 374 00:35:21,830 --> 00:35:23,582 Anh ngăn việc đó được không? 375 00:35:24,875 --> 00:35:25,709 Đang cố gắng. 376 00:35:27,752 --> 00:35:29,379 Nhưng phải trả giá đấy. 377 00:35:39,347 --> 00:35:41,266 Mọi người đều vào hang rồi. 378 00:35:41,975 --> 00:35:44,728 Mọi người biết nước từ trên núi vào đó thế nào. 379 00:35:44,811 --> 00:35:48,940 Giờ chúng tôi muốn chuyển hướng nước chảy dọc theo sườn núi, 380 00:35:49,941 --> 00:35:51,192 tránh khỏi cái hang, 381 00:35:51,776 --> 00:35:54,279 vào ruộng của mọi người. 382 00:36:02,579 --> 00:36:03,955 Chúng tôi sẽ mất mùa à? 383 00:36:05,582 --> 00:36:06,625 Đúng thế. 384 00:36:06,708 --> 00:36:08,668 Làm vậy cứu được bọn trẻ không? 385 00:36:11,129 --> 00:36:13,214 Thật tình, tôi không thể hứa gì. 386 00:36:15,800 --> 00:36:18,136 Nhưng sẽ cho bọn trẻ một cơ hội. 387 00:36:38,782 --> 00:36:39,616 Nhất trí. 388 00:36:40,408 --> 00:36:41,242 Vì bọn trẻ. 389 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 Với gián đoạn cần thiết của mùa mưa này, tất cả nhất trí… 390 00:37:10,855 --> 00:37:11,940 NGÀY 9 CHỦ NHẬT 1/7 391 00:37:12,023 --> 00:37:15,819 …là cuộc tìm kiếm các cậu bé và huấn luyện viên có lẽ sớm mở lại. 392 00:37:15,902 --> 00:37:19,823 Các gia đình thất vọng khi không ai biết là sẽ diễn ra lúc nào, 393 00:37:19,906 --> 00:37:21,908 hoặc thật sự, là diễn ra thế nào. 394 00:37:21,992 --> 00:37:24,911 Chín ngày sau khi chúng vào hệ thống hang lớn này, 395 00:37:24,995 --> 00:37:27,622 câu hỏi vẫn là chúng có thể ở chỗ nào… 396 00:37:27,706 --> 00:37:29,541 Giả sử chúng còn sống trong đó. 397 00:37:30,875 --> 00:37:32,335 Chúng đang thế nào? 398 00:37:34,754 --> 00:37:35,588 Sao nói thế? 399 00:37:37,298 --> 00:37:39,300 Tôi đang tự hỏi thôi. 400 00:37:47,434 --> 00:37:48,935 Có vẻ tôi gần thấy cô ấy. 401 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Công chúa Nang Non. 402 00:37:59,029 --> 00:38:00,447 Chúng tôi vừa có tin 403 00:38:00,530 --> 00:38:03,867 là đang tiến hành hoạt động chuyển hướng nước. 404 00:38:03,950 --> 00:38:06,911 Các tình nguyện viên đang xây đập và đặt ống dẫn, 405 00:38:06,995 --> 00:38:10,331 để chuyển hướng nước từ trên núi xuống ruộng lúa. 406 00:38:10,415 --> 00:38:14,085 Các đội cứu hộ hy vọng làm thế sẽ hạn chế nước chảy vào hang, 407 00:38:14,169 --> 00:38:17,047 cho phép các máy bơm hạ thấp mực nước trong hang. 408 00:38:17,130 --> 00:38:20,091 Tôi hỏi thầy Kruba có đến không, vậy mà đã đến rồi. 409 00:39:18,024 --> 00:39:19,734 Cháu đưa cho Kruba nhé? 410 00:39:24,280 --> 00:39:25,156 Xin lỗi ạ. 411 00:39:26,407 --> 00:39:28,618 Xin thầy ban phúc cho những thứ này. 412 00:39:43,883 --> 00:39:44,843 Cảm ơn thầy. 413 00:39:49,973 --> 00:39:54,394 Tôi nghe nói bơm đang hoạt động và mưa đã tạnh. 414 00:39:54,477 --> 00:39:55,979 Khi nào đội SEAL sẽ vào? 415 00:39:56,062 --> 00:40:00,191 Để nước rút đi, cần ít nhất 24 giờ. 416 00:40:02,569 --> 00:40:04,821 Các thợ lặn Anh đã sẵn sàng vào. 417 00:40:05,530 --> 00:40:08,449 Đội tôi đang chuẩn bị. 418 00:40:09,367 --> 00:40:11,578 Cho họ vào bây giờ là đầy rủi ro. 419 00:40:11,661 --> 00:40:15,915 Họ thuộc số giỏi nhất thế giới về lặn ở các điều kiện này. 420 00:40:15,999 --> 00:40:17,542 Hãy dùng họ để dò đường, 421 00:40:18,126 --> 00:40:19,377 và xem thế nào. 422 00:40:21,004 --> 00:40:21,838 Thưa ông, 423 00:40:22,380 --> 00:40:24,716 Bộ trưởng cần cập nhật tình hình. 424 00:40:33,683 --> 00:40:38,855 NGÀY 10 THỨ HAI 2/7 425 00:40:42,525 --> 00:40:43,568 Video. 426 00:40:43,651 --> 00:40:45,278 Nếu anh qua ngã ba chữ T. 427 00:40:49,199 --> 00:40:50,033 Xin các anh, 428 00:40:51,159 --> 00:40:51,993 hãy cẩn thận. 429 00:41:01,002 --> 00:41:03,796 NGÃ BA CHỮ T CÁCH LỐI VÀO 1.600 MÉT 430 00:41:03,880 --> 00:41:08,259 THỜI GIAN ĐÃ QUA: 3 GIỜ 50 PHÚT 431 00:42:01,479 --> 00:42:02,647 Bãi biển Pattaya. 432 00:42:03,982 --> 00:42:04,816 Xin chào! 433 00:42:07,068 --> 00:42:07,944 Xin chào!! 434 00:42:18,037 --> 00:42:18,913 Được rồi. 435 00:42:19,914 --> 00:42:21,040 Tôi sẽ đi bên trái. 436 00:42:21,666 --> 00:42:22,875 Sờ tìm xác xem. 437 00:43:38,910 --> 00:43:40,119 Ngửi thấy không? 438 00:43:44,040 --> 00:43:44,874 Có. 439 00:43:48,836 --> 00:43:49,879 Được rồi. 440 00:43:55,760 --> 00:43:56,969 Gần hết dây rồi. 441 00:44:06,646 --> 00:44:07,480 Này. 442 00:44:12,068 --> 00:44:12,985 Chúng ở đây. 443 00:44:14,695 --> 00:44:15,613 Bao nhiêu đứa? 444 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Xin chào? 445 00:44:27,125 --> 00:44:28,668 - Xin chào. - Chào! 446 00:44:28,751 --> 00:44:29,710 - Chào. - Chào ạ. 447 00:44:29,794 --> 00:44:31,212 Chúng làm như thế nào? 448 00:44:33,089 --> 00:44:34,257 Cảm ơn. 449 00:44:34,340 --> 00:44:36,300 Tiếng Anh. 450 00:44:36,384 --> 00:44:37,343 Tiếng Anh? 451 00:44:38,886 --> 00:44:41,681 Cảm ơn. 452 00:44:41,848 --> 00:44:44,225 - Cháu có bao nhiêu người? - Mười ba. 453 00:44:44,308 --> 00:44:45,393 Mười ba à? 454 00:44:45,476 --> 00:44:46,727 Còn sống đủ. 455 00:44:46,811 --> 00:44:48,146 - Mười ba à? - Vâng. 456 00:44:48,229 --> 00:44:50,356 Tuyệt vời! 457 00:44:56,112 --> 00:44:58,865 Bọn cháu ra được chưa? 458 00:45:00,158 --> 00:45:01,200 Chưa phải hôm nay 459 00:45:01,742 --> 00:45:04,328 chỉ có hai người bọn chú. Bọn chú phải lặn. 460 00:45:04,412 --> 00:45:06,789 Nhưng nhiều người đang đến. Ổn thôi. 461 00:45:06,873 --> 00:45:07,915 Bọn chú đến đầu. 462 00:45:08,708 --> 00:45:10,501 Nhưng nhiều người nữa sẽ đến. 463 00:45:12,086 --> 00:45:14,297 Các cháu ở đây 10 ngày rồi. 10 ngày! 464 00:45:14,380 --> 00:45:16,549 Các cháu rất mạnh mẽ. Rất mạnh mẽ. 465 00:45:20,636 --> 00:45:22,472 Bọn cháu đói. 466 00:45:22,555 --> 00:45:25,475 Chú biết. Chú hiểu. 467 00:45:26,309 --> 00:45:28,686 Rồi, lùi lại đi. Bọn chú sẽ đến. 468 00:45:30,271 --> 00:45:31,230 Lùi về sau. 469 00:45:34,692 --> 00:45:37,403 Ngày nào chú đến giúp bọn cháu? 470 00:45:40,364 --> 00:45:42,408 - Ngày mai sẽ giúp. - Mai à? 471 00:45:42,492 --> 00:45:44,660 - Nhiều thợ lặn Thái. - Người Thái? 472 00:45:44,744 --> 00:45:48,164 Mai bọn chú sẽ đến với thức ăn, bác sĩ, mọi thứ. 473 00:45:48,831 --> 00:45:50,791 Đừng, John. Anh đâu biết được. 474 00:45:56,005 --> 00:45:56,923 Cảm ơn. 475 00:45:57,006 --> 00:45:58,799 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 476 00:46:01,302 --> 00:46:02,470 Dũng cảm lắm! 477 00:46:03,429 --> 00:46:05,056 Sao các cháu còn khỏe vậy? 478 00:46:05,139 --> 00:46:09,435 Bọn cháu là một đội, và giúp lẫn nhau. 479 00:46:09,519 --> 00:46:11,562 Và huấn luyện viên giúp bọn cháu. 480 00:46:11,646 --> 00:46:12,897 Huấn luyện viên. 481 00:46:12,980 --> 00:46:16,400 Tôi chân thành xin lỗi vì đã dẫn cả nhóm vào nguy hiểm. 482 00:46:16,484 --> 00:46:20,530 Không phải! Thầy đã giúp bọn cháu! Bọn cháu quý thầy! Thầy là số một! 483 00:46:20,613 --> 00:46:24,951 Nhờ thầy mà bọn cháu mới còn khỏe. 484 00:46:25,034 --> 00:46:27,954 Thầy dạy bọn cháu thiền. 485 00:46:31,332 --> 00:46:33,417 - Và cầu nguyện. - Cầu nguyện? 486 00:46:33,501 --> 00:46:34,835 - Vâng. - Hẳn là vậy. 487 00:46:35,586 --> 00:46:36,420 Được rồi. 488 00:46:37,922 --> 00:46:40,007 Chú tìm ra bọn cháu thế nào? 489 00:46:46,722 --> 00:46:47,598 Bọn cháu đào. 490 00:46:51,435 --> 00:46:52,270 Cháu đào. 491 00:46:57,858 --> 00:46:59,151 Để thoát ra à? 492 00:47:04,782 --> 00:47:05,950 Làm tốt lắm. 493 00:47:10,538 --> 00:47:13,499 Bọn cháu nghe tiếng động trong hang. 494 00:47:13,583 --> 00:47:16,711 - Bọn cháu rất sợ. - Giờ không cần sợ nữa. 495 00:47:16,794 --> 00:47:18,921 Chỉ là nước thôi. Do cái hang thôi. 496 00:47:19,005 --> 00:47:21,424 - Chú cũng nghe, chỉ là… - John. 497 00:47:23,676 --> 00:47:24,802 Ta nên quay về. 498 00:47:27,430 --> 00:47:28,264 Được rồi. 499 00:47:30,474 --> 00:47:31,309 Rồi. 500 00:47:42,278 --> 00:47:43,112 Đây. 501 00:47:45,906 --> 00:47:47,325 Pin mới sạc đấy. 502 00:47:49,243 --> 00:47:50,077 Cảm ơn chú. 503 00:47:50,161 --> 00:47:50,995 Mạnh mẽ lên. 504 00:47:59,378 --> 00:48:00,212 Chúc may mắn. 505 00:48:05,301 --> 00:48:06,260 Cảm ơn chú. 506 00:48:49,637 --> 00:48:53,015 HANG 9 CÁCH LỐI VÀO 2.500 MÉT 507 00:48:53,099 --> 00:48:58,354 THỜI GIAN ĐÃ QUA: 6 GIỜ 12 PHÚT 508 00:49:06,070 --> 00:49:06,946 Xin chào! 509 00:49:08,531 --> 00:49:09,949 - Xin chào! - Chào! 510 00:49:12,910 --> 00:49:15,413 Thấy bọn trẻ rồi. Chúng còn sống. 511 00:49:16,914 --> 00:49:18,249 Cẩn thận khi cho xem. 512 00:49:19,375 --> 00:49:21,001 Hai ông già tìm ra bọn nhỏ! 513 00:49:29,510 --> 00:49:30,761 - Bao nhiêu? - Bao nh… 514 00:49:30,845 --> 00:49:32,096 Họ đã tìm ra bọn nhỏ! 515 00:49:32,179 --> 00:49:34,557 - Mười ba à? - Còn sống đủ. 516 00:49:34,640 --> 00:49:35,850 Không thể tin được. 517 00:49:35,933 --> 00:49:36,976 Chúng còn sống! 518 00:49:37,059 --> 00:49:37,893 Mười ba à? 519 00:49:37,977 --> 00:49:39,478 - Vâng. - Tuyệt vời! 520 00:49:50,614 --> 00:49:51,824 Họ đã tìm ra bọn nhỏ 521 00:49:52,366 --> 00:49:55,911 - Tất cả còn sống. Chúng an toàn. - Tất cả còn sống à? 522 00:50:04,837 --> 00:50:06,130 Họ đã tìm ra bọn nhỏ! 523 00:50:06,797 --> 00:50:08,007 Đã tìm ra bọn nhỏ! 524 00:50:36,410 --> 00:50:39,330 Tiêu rồi. Ai cũng biết. 525 00:50:39,413 --> 00:50:40,790 Không cần chờ lâu. 526 00:50:45,336 --> 00:50:47,671 Rick, John, bọn trẻ thế nào? 527 00:50:47,755 --> 00:50:49,423 Anh tìm ra bọn trẻ ở đâu? 528 00:51:02,311 --> 00:51:04,688 Có ai bị thương không? 529 00:51:12,029 --> 00:51:14,198 Chúng tôi đem đến tin nóng. 530 00:51:14,281 --> 00:51:17,368 Tin tức đến từ Chiang Rai, Thái Lan. 531 00:51:17,451 --> 00:51:21,664 Các thợ lặn chuyên cứu hộ hang động Rick Stanton, lính cứu hỏa về hưu, 532 00:51:21,747 --> 00:51:24,792 và John Volanthen, một tư vấn IT, 533 00:51:24,875 --> 00:51:28,337 đã tìm ra các cậu bé mất tích và huấn luyện viên đội bóng. 534 00:51:28,420 --> 00:51:32,591 Được thấy lần cuối chín ngày trước, được cho là kẹt trong hang bị ngập, 535 00:51:32,675 --> 00:51:37,096 cả 12 cậu bé và huấn luyện viên được xác nhận là còn sống. 536 00:51:53,904 --> 00:51:55,865 Chúa ơi, giờ còn đông hơn nữa. 537 00:51:55,948 --> 00:51:57,575 Nào, ta nên đi thôi. 538 00:51:58,242 --> 00:52:00,035 Đi thôi. Ra thẳng xe van. 539 00:52:13,048 --> 00:52:16,093 - Các anh nên vào lại. - Vào lại bên trong. 540 00:52:16,176 --> 00:52:17,720 Hãy vào trong đi. 541 00:52:17,803 --> 00:52:19,930 Thôi nào, cho họ chút không gian. 542 00:52:20,014 --> 00:52:23,183 Cảm ơn. Một ngày dài rồi. Cảm ơn rất nhiều. 543 00:52:27,688 --> 00:52:29,189 - Cảm ơn. - Vâng. 544 00:52:29,273 --> 00:52:31,317 Cảm ơn nhiều. Anh đã tìm ra chúng. 545 00:52:32,902 --> 00:52:36,906 Cánh tin tức có thể rất phiền hà. Phải xử lý họ đúng cách. 546 00:52:37,489 --> 00:52:39,116 Các vị muốn tôi nói gì? 547 00:52:39,199 --> 00:52:41,827 "Đã tìm ra bọn trẻ. Giờ cùng xem chúng chết". 548 00:52:41,911 --> 00:52:45,331 - Rồi, Rick, bình tĩnh. - Tôi có sao nói vậy thôi. 549 00:52:45,414 --> 00:52:51,420 Tất cả chuyện bơm nước ra, làm ngập ruộng, cầu nguyện, đều vớ vẩn! 550 00:52:52,254 --> 00:52:53,339 Không chịu nổi. 551 00:52:54,840 --> 00:52:58,761 - Mai đội SEAL của Thái sẽ vào hang. - Họ không ra được đâu. 552 00:53:01,639 --> 00:53:02,640 Không bao giờ. 553 00:53:07,686 --> 00:53:13,025 - Các thợ lặn kinh nghiệm nhất sẽ… - Không. Không phải về thợ lặn của ông. 554 00:53:14,568 --> 00:53:18,489 Lần lặn đầu chúng tôi đem ra một người đàn ông, anh ta hoảng loạn. 555 00:53:18,572 --> 00:53:19,698 Suýt chết đuối. 556 00:53:21,951 --> 00:53:24,578 Và đó chỉ là bơi một đoạn rất ngắn. 557 00:53:24,662 --> 00:53:29,875 Ông cố đưa bọn trẻ lặn cả một đoạn đường, thì chỉ đem được xác ra ngoài mà thôi! 558 00:53:37,132 --> 00:53:39,802 - Tỉnh trưởng! - Tỉnh trưởng! 559 00:53:39,885 --> 00:53:43,013 - Được rồi, đưa các anh ra khỏi đây. - Được, đi nào. 560 00:53:59,446 --> 00:54:01,532 Đây chính là điều tôi không muốn. 561 00:54:02,366 --> 00:54:04,243 Anh biết ta sẽ tìm ra chúng mà. 562 00:54:05,077 --> 00:54:07,162 Tôi đâu có nghĩ là chúng còn sống. 563 00:54:07,246 --> 00:54:08,455 Chuyện cũng đã rồi. 564 00:54:24,013 --> 00:54:26,265 Ta đi được chưa, Bas, làm ơn? 565 00:54:34,148 --> 00:54:40,154 NGÀY 11 THỨ BA 3/7 566 00:55:01,091 --> 00:55:02,092 Xin lỗi thầy. 567 00:55:03,302 --> 00:55:04,303 Không sao. 568 00:55:09,892 --> 00:55:11,393 Khi nào thì họ quay lại? 569 00:55:11,977 --> 00:55:13,604 Có lẽ họ sẽ không đến. 570 00:55:17,149 --> 00:55:20,069 Họ sẽ đến khi nào họ sẵn sàng. Ta phải chuẩn bị. 571 00:55:20,861 --> 00:55:23,572 Sợ hãi được tạo ra trong tâm trí ta. 572 00:55:27,659 --> 00:55:28,660 Nhắm mắt lại đi. 573 00:55:36,210 --> 00:55:37,836 Để cho tâm trí tĩnh lặng. 574 00:55:40,881 --> 00:55:43,509 Cảm nhận không khí các em hít vào thở ra. 575 00:55:50,557 --> 00:55:51,809 Hít vào. 576 00:55:53,185 --> 00:55:54,520 Thở ra. 577 00:55:55,104 --> 00:55:56,188 Chậm thôi. 578 00:55:59,483 --> 00:56:03,529 Chúng tôi đang đứng ở trại tập trung của nhiệm vụ cứu hộ. 579 00:56:03,612 --> 00:56:06,907 Các cứu hộ viên đang cố tìm cách khác để vào hang. 580 00:56:06,990 --> 00:56:10,035 Các chuyên gia tin là các cậu bé sẽ không sống nổi 581 00:56:10,119 --> 00:56:12,704 qua ba tháng mùa mưa và nước ngập. 582 00:56:15,874 --> 00:56:19,086 Vẫn đang dùng bộ chỉnh áp Scubapro từ hồi xưa hả. 583 00:56:26,218 --> 00:56:30,305 Trong lần lặn đầu tiên, các anh đã đến được ngã ba chữ T à? 584 00:56:30,389 --> 00:56:31,682 Đúng thế. 585 00:56:33,225 --> 00:56:36,478 Anh muốn nghe tóm tắt đoạn đường còn lại chứ? 586 00:56:37,813 --> 00:56:39,648 Vâng. Mời vào. 587 00:56:44,862 --> 00:56:45,863 Các anh đã ở đây. 588 00:56:47,239 --> 00:56:52,244 Có đoạn lặn 250 mét ở đây, với một khe hở hẹp, 589 00:56:52,327 --> 00:56:55,247 chỉ rộng bằng vai, đến Hang 7. 590 00:56:55,330 --> 00:56:56,915 Rồi anh sẽ phải gỡ đồ lặn, 591 00:56:56,999 --> 00:57:02,212 và vác đồ qua một bãi đá dài để đến Bãi biển Pattaya. 592 00:57:02,296 --> 00:57:04,089 Sau đó đến một đoạn lặn khó. 593 00:57:04,923 --> 00:57:09,303 Đó là một đường hầm cạn, dài, hơi quanh co hơn chỗ này. 594 00:57:09,845 --> 00:57:11,680 Ba trăm năm mươi mét. 595 00:57:11,763 --> 00:57:15,058 Không có tầm nhìn. Và sẽ có những dòng nước rất mạnh. 596 00:57:15,142 --> 00:57:19,563 Không có khoảng trống trên đầu. Và có khoảng sụt dưới ở mọi góc quanh. 597 00:57:19,646 --> 00:57:21,023 Chúng rất nguy hiểm. 598 00:57:21,106 --> 00:57:25,652 Nên anh phải luôn bám theo bên rộng hơn của dây, không thì sẽ kẹt. 599 00:57:26,612 --> 00:57:29,489 Cuối đoạn đó, sẽ thấy bọn trẻ. 600 00:57:30,324 --> 00:57:32,117 Đây là cuộc lặn rất tốn sức. 601 00:57:32,201 --> 00:57:36,413 Nên cố tiết kiệm 2/3 lượng oxy, để còn trở ra được. 602 00:57:36,496 --> 00:57:38,999 Chúng tôi sẽ đến đó. Sẽ gặp lũ trẻ hôm nay. 603 00:57:39,082 --> 00:57:39,917 Ừ. 604 00:57:40,459 --> 00:57:41,460 Chuẩn bị đồ. 605 00:57:41,543 --> 00:57:43,378 - Chúc may mắn, Kiet. - Cảm ơn. 606 00:57:45,923 --> 00:57:46,798 Cảm ơn. 607 00:57:48,175 --> 00:57:49,009 May mắn. 608 00:57:50,677 --> 00:57:52,012 Họ sẽ làm tốt. 609 00:57:52,512 --> 00:57:54,640 Các cậu bé của chúng tôi trong đó. 610 00:57:56,183 --> 00:57:58,101 Tôi biết người của anh giỏi. 611 00:57:59,478 --> 00:58:01,813 Nhưng sẽ không dễ cho họ đâu. 612 00:58:10,364 --> 00:58:15,202 ĐƯỜNG HẦM BÙN CÁCH LỐI VÀO 1.150 MÉT 613 00:58:15,285 --> 00:58:19,248 THỜI GIAN ĐÃ QUA: 3 GIỜ 31 PHÚT 614 00:59:17,806 --> 00:59:20,434 ĐƯỜNG HẦM CẠN DÀI CÁCH LỐI VÀO 2.300 MÉT 615 00:59:20,517 --> 00:59:26,523 THỜI GIAN ĐÃ QUA: 7 GIỜ 23 PHÚT 616 00:59:41,538 --> 00:59:42,581 SEAL Hải quân. 617 00:59:48,337 --> 00:59:50,464 Không tệ với 11 ngày không thức ăn. 618 00:59:50,964 --> 00:59:53,467 Bọn trẻ ở phía Bắc, chúng cứng cỏi lắm. 619 00:59:55,052 --> 00:59:57,804 Bọn chú có ít thức ăn và pin. 620 01:00:03,560 --> 01:00:07,147 Mỗi người hai miếng. Phải để dành cho sau này nữa. 621 01:00:16,490 --> 01:00:17,532 Tôi là bác sĩ. 622 01:00:18,283 --> 01:00:19,993 Tôi sẽ kiểm tra cho bọn nhỏ. 623 01:00:24,790 --> 01:00:25,832 Cháu tên gì? 624 01:00:25,916 --> 01:00:26,792 Arm ạ. 625 01:00:29,836 --> 01:00:30,962 Cháu mạnh mẽ lắm. 626 01:00:48,605 --> 01:00:50,690 Mức oxy trong hang dưới 20. 627 01:00:55,278 --> 01:00:57,948 Ta chỉ còn đủ cho một người trở ra. 628 01:00:58,031 --> 01:01:00,367 Ta dùng nhiều oxy hơn đã dự kiến. 629 01:01:02,077 --> 01:01:04,079 Cậu nhận lấy và về căn cứ đi. 630 01:01:05,288 --> 01:01:08,041 Báo lại là oxy kế gần tới vùng đỏ rồi. 631 01:01:12,462 --> 01:01:14,172 Cậu hiểu tình hình chứ? 632 01:01:19,886 --> 01:01:21,638 Bọn chú ở lại với các cháu. 633 01:01:33,316 --> 01:01:34,734 Lấy nước cho Jay đi. 634 01:01:35,569 --> 01:01:36,445 Bị chuột rút. 635 01:01:44,411 --> 01:01:50,083 NGÀY 12 THỨ TƯ 4/7 636 01:01:53,378 --> 01:01:57,591 Giờ cô hiểu vì sao Bộ trưởng để tôi phụ trách rồi đó. 637 01:02:05,265 --> 01:02:07,476 Đội SEAL Hải quân đã đến chỗ bọn trẻ. 638 01:02:08,477 --> 01:02:10,395 Họ sẽ hỗ trợ bọn trẻ, 639 01:02:11,855 --> 01:02:14,649 trong lúc chúng tôi chuẩn bị giai đoạn kế tiếp. 640 01:02:16,610 --> 01:02:18,361 Tôi hứa với mọi người, 641 01:02:19,196 --> 01:02:21,948 bọn trẻ sẽ ra ngoài an toàn. 642 01:02:40,592 --> 01:02:43,553 Ông Tỉnh trưởng. Xin lỗi Tỉnh trưởng. 643 01:02:43,637 --> 01:02:45,222 Tôi có thể giúp được gì? 644 01:02:45,931 --> 01:02:47,641 Để tôi nói chuyện với ông ấy. 645 01:02:47,724 --> 01:02:51,311 Tỉnh trưởng đang bận. Tôi có thể giúp cô. 646 01:02:52,979 --> 01:02:56,483 Nhà chúng tôi là người Shan. Chúng tôi không có căn cước. 647 01:02:56,566 --> 01:02:59,528 Họ vẫn sẽ giúp con chúng tôi chứ? Cứu cả chúng chứ? 648 01:02:59,611 --> 01:03:03,114 - Mọi việc ổn chứ? - Cô ấy sợ con mình không được cứu. 649 01:03:03,198 --> 01:03:05,742 Họ là người Shan từ Myanmar, họ vượt biên. 650 01:03:05,825 --> 01:03:06,826 Không quốc tịch. 651 01:03:07,494 --> 01:03:12,040 Đừng lo, con trai cô sẽ được cứu khỏi hang cùng các cậu bé khác. 652 01:03:12,123 --> 01:03:15,544 Cô nên tự hào về con trai mình. Cậu bé rất kiên nhẫn. 653 01:03:17,087 --> 01:03:17,921 Tỉnh trưởng! 654 01:03:19,297 --> 01:03:21,258 Đã 12 ngày rồi. 655 01:03:21,341 --> 01:03:23,843 Trong đó tối và lạnh, chúng không có đồ ăn. 656 01:03:23,927 --> 01:03:25,887 Bọn nhỏ còn chờ được bao lâu nữa? 657 01:03:25,971 --> 01:03:27,597 Khi nào mới đưa chúng ra? 658 01:03:27,681 --> 01:03:30,267 Có ba lính SEAL đang ở cùng bọn trẻ. 659 01:03:30,350 --> 01:03:32,686 Chúng tôi đang tính toán đưa đồ ăn vào. 660 01:03:33,395 --> 01:03:34,896 Tôi hiểu cảm giác của cô. 661 01:03:36,022 --> 01:03:37,399 Ông hiểu làm sao được? 662 01:03:38,817 --> 01:03:40,610 Con trai ông có sắp chết chứ? 663 01:03:58,878 --> 01:04:01,673 Phải có người nghĩ ra cách gì đó thôi. 664 01:04:06,136 --> 01:04:06,970 Rick. 665 01:04:08,430 --> 01:04:09,764 Anh đang nghĩ gì? 666 01:04:12,434 --> 01:04:14,102 Một ý tưởng điên rồ. 667 01:04:15,312 --> 01:04:16,146 Nói tôi nghe. 668 01:04:18,398 --> 01:04:21,526 Rick, điên còn hơn không có gì. Ta đang không có gì. 669 01:04:22,110 --> 01:04:23,194 Ta gọi cho Harry. 670 01:04:24,654 --> 01:04:25,905 Harry? 671 01:04:26,865 --> 01:04:27,949 Bác sĩ Harris. 672 01:04:39,669 --> 01:04:40,712 Xuất sắc. 673 01:04:42,213 --> 01:04:43,840 - Hoặc mất trí. - Hoặc… 674 01:04:44,966 --> 01:04:45,800 cả hai. 675 01:04:51,556 --> 01:04:54,809 - Không biết chịu làm không. - Không rõ anh ta, nhưng… 676 01:04:55,644 --> 01:04:56,478 Ý tôi là… 677 01:04:57,896 --> 01:05:00,815 Tôi cá anh ta sẽ đến nếu anh ta nghĩ chỉ là giúp. 678 01:05:07,113 --> 01:05:08,448 Chắc anh ấy sẽ làm. 679 01:05:09,199 --> 01:05:10,408 Ảnh là thợ lặn giỏi. 680 01:05:10,492 --> 01:05:11,326 Ừ. 681 01:05:13,828 --> 01:05:17,415 Ta cần thêm vài thợ lặn có thể làm công việc cứu hộ. 682 01:05:17,499 --> 01:05:19,584 Tôi nghĩ đến Jason. Anh biết chứ? 683 01:05:19,668 --> 01:05:22,504 Nếu anh ta không quá giận vì vẫn chưa được mời. 684 01:05:24,464 --> 01:05:25,590 Còn Chris Jewell. 685 01:05:27,676 --> 01:05:29,636 Anh nghĩ Chris đủ sức chứ? 686 01:05:29,719 --> 01:05:31,429 Ai cũng nói anh ta rất giỏi. 687 01:05:32,722 --> 01:05:34,391 Jason nói anh ta giỏi. 688 01:05:34,474 --> 01:05:36,810 Anh ta chưa từng cứu hộ kiểu này. 689 01:05:37,852 --> 01:05:38,853 Tôi sẽ gọi thử. 690 01:05:40,063 --> 01:05:41,481 - Được chứ? - Được. 691 01:05:46,194 --> 01:05:51,199 NGÀY 14 THỨ SÁU 6/7 692 01:05:54,828 --> 01:05:56,788 Chris, để tôi chỉ cho anh. 693 01:05:56,871 --> 01:06:01,167 Anh sẽ đem thực phẩm để tiêu thụ trong một tuần cho mọi người trong hang. 694 01:06:01,251 --> 01:06:02,627 - Được. - Được rồi. 695 01:06:11,052 --> 01:06:14,389 Jason, để mắt đến Chris nhé? 696 01:06:14,472 --> 01:06:16,307 Ừ. Cậu ấy sẽ ổn thôi. 697 01:06:16,391 --> 01:06:19,894 - Cậu ấy trẻ. Nhớ lúc trẻ chứ, Rick? - Tôi chưa già lắm đâu. 698 01:06:52,802 --> 01:06:53,970 Chúng ta có đồ ăn. 699 01:07:24,959 --> 01:07:27,962 Tôi nghĩ có lẽ chúng muốn viết thư cho bố mẹ. 700 01:07:28,046 --> 01:07:30,089 Vâng. Tốt quá, cảm ơn. 701 01:07:35,386 --> 01:07:36,763 Giấy để viết thư đây. 702 01:07:40,725 --> 01:07:41,559 Lạ thật. 703 01:07:42,602 --> 01:07:45,396 Bố mẹ bọn trẻ cảm ơn tôi vì tôi chăm sóc chúng. 704 01:07:46,606 --> 01:07:48,399 Tôi tưởng họ sẽ trách tôi. 705 01:07:50,985 --> 01:07:52,487 Không ai trách anh đâu. 706 01:08:00,495 --> 01:08:03,289 Đưa cho bố mẹ bọn trẻ. Thư của chúng đấy. 707 01:08:03,373 --> 01:08:04,207 Được. 708 01:08:06,543 --> 01:08:08,294 Tôi đạt chứ? 709 01:08:08,378 --> 01:08:10,213 - Sao? - Tôi đạt chứ? 710 01:08:10,296 --> 01:08:11,631 Không, cậu tệ lắm. 711 01:08:12,382 --> 01:08:13,883 - Cậu đã làm tốt. - Được. 712 01:08:14,551 --> 01:08:16,135 Lặn khó ra trò. 713 01:08:16,845 --> 01:08:19,264 Anh nghĩ ta sẽ đưa chúng ra thế nào? 714 01:08:20,640 --> 01:08:21,850 Chúng tôi đang tính. 715 01:08:25,478 --> 01:08:26,563 ...còn thời gian. 716 01:08:26,646 --> 01:08:28,648 Neymar không tìm ra ai để chuyền. 717 01:08:28,731 --> 01:08:30,942 Còi đã vang lên. Bỉ thắng Brazil. 718 01:08:31,025 --> 01:08:34,863 Các cầu thủ được yêu thích bị loại khỏi Cúp Thế giới. Bỉ lọt vào… 719 01:08:36,406 --> 01:08:38,324 - Để tôi lấy túi. - Cảm ơn Bas. 720 01:08:39,993 --> 01:08:40,994 Chào Harry. 721 01:08:42,453 --> 01:08:43,538 Mừng là cậu đến. 722 01:08:45,748 --> 01:08:47,917 - Cảm ơn đã mời tôi. - Hẳn rồi. 723 01:08:48,001 --> 01:08:49,961 - Rất vui được gặp. - Hân hạnh. 724 01:08:50,044 --> 01:08:52,005 - Chuyến bay thế nào? - Khá tốt. 725 01:08:52,088 --> 01:08:54,757 Xin giấy phép phức tạp quá. 726 01:08:54,841 --> 01:08:57,594 - Muốn xem hang chứ? - Tôi đến vì nó mà. 727 01:08:57,677 --> 01:08:58,761 - Đi nào. - Được. 728 01:08:59,971 --> 01:09:02,849 Các gia đình đã ở đây từ ngày đầu. 729 01:09:02,932 --> 01:09:05,184 Cứ hình dung họ đang trải qua gì đi. 730 01:09:05,268 --> 01:09:07,770 Chúng tôi đã đưa họ vài lá thư từ bọn trẻ. 731 01:09:07,854 --> 01:09:08,688 Thế hả? 732 01:09:13,192 --> 01:09:16,571 Và chúng ở trong đó tầm 2,5 kilomet. 733 01:09:17,947 --> 01:09:18,781 Chính là nó. 734 01:09:20,825 --> 01:09:24,120 Các anh đã gọi ai? Còn ai ở đây với chúng ta? 735 01:09:24,203 --> 01:09:26,205 Thợ lặn từ khắp nơi đang đến. 736 01:09:26,289 --> 01:09:28,791 Đã có Jason Mallinson và Chris Jewell. 737 01:09:28,875 --> 01:09:29,709 Chà. 738 01:09:30,293 --> 01:09:31,586 Bộ Tứ Đỉnh cao. 739 01:09:33,421 --> 01:09:35,840 Tôi không cùng trình với các anh, nhưng… 740 01:09:38,635 --> 01:09:42,513 Nhưng cậu có kỹ năng mà chúng tôi không ai có, Harry. 741 01:09:44,641 --> 01:09:47,769 - Là gì? - Chuyên môn của cậu. 742 01:09:49,896 --> 01:09:52,231 - Tôi là bác sĩ gây mê. - Phải. 743 01:09:54,442 --> 01:09:55,360 Không. 744 01:09:57,445 --> 01:09:58,279 Không! 745 01:09:59,197 --> 01:10:00,448 Không. 746 01:10:01,824 --> 01:10:03,284 Cơ hội duy nhất đó. 747 01:10:03,368 --> 01:10:06,955 Rick. điên quá. Thế là vô đạo đức. 748 01:10:07,956 --> 01:10:11,459 Nó phi pháp, được chứ? Và dù sao sẽ không thành công đâu. 749 01:10:11,542 --> 01:10:15,046 - Đâu biết được. Chưa hề làm mà. - Không, anh sẽ giết chúng. 750 01:10:16,589 --> 01:10:18,257 Đằng nào chúng cũng chết. 751 01:10:21,469 --> 01:10:22,637 Ý tôi là… 752 01:10:24,764 --> 01:10:26,015 chúng tôi đã cố. 753 01:10:26,099 --> 01:10:28,142 Chúng tôi đã nghĩ mọi cách. 754 01:10:29,268 --> 01:10:31,229 Nên anh gọi bác sĩ Harry. 755 01:10:35,358 --> 01:10:39,195 Tôi không đến đây giết trẻ con, Rick. 756 01:10:39,278 --> 01:10:41,406 Tôi đến giúp anh cứu chúng mà. 757 01:10:41,489 --> 01:10:42,991 - Được rồi. - Được thôi? 758 01:10:43,074 --> 01:10:46,828 Cậu nói đúng. Do chúng tôi tuyệt vọng. 759 01:10:46,911 --> 01:10:48,287 - Đó là ý tồi. - Ừ. 760 01:10:48,371 --> 01:10:50,164 - Đó là ý duy nhất. - Bỏ nó đi. 761 01:10:50,248 --> 01:10:51,457 Harry là chuyên gia. 762 01:10:51,541 --> 01:10:54,043 Cậu ấy nói không thể thì là không thể. 763 01:10:56,587 --> 01:11:00,049 - Làm được gì khác thì tôi sẽ làm. - Được. 764 01:11:00,133 --> 01:11:03,136 - Tôi đã có lời thề bác sĩ, và tôi… - Hiểu mà. 765 01:11:03,219 --> 01:11:04,721 - Ta sẽ tiếp tục. - Nhé? 766 01:11:04,846 --> 01:11:07,598 Tiếp tục tìm cách. Tốt khi có cậu tham gia. 767 01:11:07,682 --> 01:11:08,516 Được rồi. 768 01:11:15,773 --> 01:11:16,607 Rick. 769 01:11:17,233 --> 01:11:18,943 Khi lượng oxy giảm xuống… 770 01:11:19,027 --> 01:11:20,319 NGÀY 15 THỨ BẢY 7/7 771 01:11:20,403 --> 01:11:23,823 …SEAL Hải quân đang nỗ lực gấp đôi để cứu các cậu bé. 772 01:11:23,906 --> 01:11:27,493 Không khí ta thở chứa cỡ 21% là oxy. 773 01:11:27,577 --> 01:11:30,747 Mức ở trong hang nhỏ hơn 16%. 774 01:11:32,290 --> 01:11:33,791 Saman, ổn chứ? 775 01:11:34,792 --> 01:11:37,587 Cảm ơn đã để tôi đem đồ bơi giữ nhiệt cho chúng. 776 01:11:38,171 --> 01:11:39,464 Mừng là cậu giúp. 777 01:11:40,381 --> 01:11:41,215 Tôi sẽ giúp. 778 01:11:57,774 --> 01:11:58,608 Cảm ơn Saman. 779 01:12:33,351 --> 01:12:37,063 ĐƯỜNG HẦM THẠCH NHŨ CÁCH LỐI VÀO 900 MÉT 780 01:12:37,146 --> 01:12:41,567 THỜI GIAN ĐÃ QUA: 2 GIỜ 57 PHÚT 781 01:16:34,967 --> 01:16:37,762 Cái chết mới đây của lính SEAL Thái, Saman Gunan 782 01:16:37,845 --> 01:16:40,681 nhắc nhở mọi người rằng tình hình trong hang 783 01:16:40,765 --> 01:16:43,142 cực kỳ nguy hiểm và đầy thách thức. 784 01:16:43,225 --> 01:16:44,518 Anh là lính dày dạn… 785 01:16:44,602 --> 01:16:45,978 Về lễ tang cho Saman, 786 01:16:46,062 --> 01:16:49,273 chính quyền sẽ tổ chức một lễ tang đầy đủ nghi thức. 787 01:16:50,816 --> 01:16:53,527 Các cứu hộ viên đang nỗ lực đưa thiết bị lặn 788 01:16:53,611 --> 01:16:56,030 và đồ bơi giữ nhiệt cho các bé nhỏ nhất. 789 01:16:56,113 --> 01:16:59,158 Không có lối vào thay thế và oxy đang cạn dần, 790 01:16:59,241 --> 01:17:02,244 đưa bọn trẻ lặn ra có vẻ vẫn là phương án tốt nhất. 791 01:17:02,328 --> 01:17:06,457 Cả nước đang lo lắng chờ đợi diễn biến tiếp theo. 792 01:17:12,880 --> 01:17:14,382 Gọi lại cho tôi nhé. Ừ. 793 01:17:16,384 --> 01:17:19,804 Không thợ lặn Hải quân nào được đi quá Hang số 3 nữa, 794 01:17:19,887 --> 01:17:21,389 chờ có thông báo khác. 795 01:17:37,655 --> 01:17:38,906 Xin lỗi mọi người. 796 01:17:40,950 --> 01:17:41,867 Chào em yêu. 797 01:17:43,035 --> 01:17:44,245 Chúa ơi. 798 01:17:54,505 --> 01:17:56,340 Chào Matthew. Bố đây. 799 01:17:56,424 --> 01:17:58,759 Bố! Bố sắp về nhà hả? 800 01:18:00,136 --> 01:18:01,929 Vài ngày tới chắc chưa đâu. 801 01:18:02,012 --> 01:18:04,598 Bọn con nghe tin có người chết ở đó. 802 01:18:04,682 --> 01:18:08,310 Ừ, một thợ lặn Thái Lan. Tên là Saman. 803 01:18:09,687 --> 01:18:12,440 Chú ấy đến giúp, và… 804 01:18:13,315 --> 01:18:15,276 Ừ, buồn thật. 805 01:18:16,485 --> 01:18:18,529 Bố nghĩ sẽ cứu được họ ra chứ? 806 01:18:19,113 --> 01:18:20,197 Đủ sức thì sẽ cứu. 807 01:18:21,365 --> 01:18:24,076 Bọn bố đang cố nghĩ cách. 808 01:18:24,160 --> 01:18:26,495 Nó phức tạp lắm, 809 01:18:27,413 --> 01:18:29,915 nhưng bọn bố đang cố tìm cách. 810 01:18:31,333 --> 01:18:32,376 Mà này, 811 01:18:33,419 --> 01:18:35,129 mọi việc của con thế nào? 812 01:18:35,212 --> 01:18:36,213 Con đang ổn chứ? 813 01:18:40,342 --> 01:18:42,219 - Cậu uống không? - Không. 814 01:18:43,512 --> 01:18:46,682 Tôi vừa biết là bố tôi được đưa vào bệnh viện. 815 01:18:46,765 --> 01:18:50,394 Họ sẽ làm vài xét nghiệm. Tim ông ấy vốn không tốt lắm. 816 01:18:51,562 --> 01:18:53,481 Rất tiếc khi nghe thế. 817 01:18:53,564 --> 01:18:55,232 Ông ấy cũng cứng cỏi. 818 01:18:56,358 --> 01:18:57,693 Đã sống đến 88 tuổi. 819 01:19:00,446 --> 01:19:01,280 Nghe này. 820 01:19:05,242 --> 01:19:06,994 Nếu ta có hỗ trợ tốt… 821 01:19:07,828 --> 01:19:10,247 có thể, chỉ có thể thôi, 822 01:19:10,331 --> 01:19:15,794 một, hoặc hai, hoặc ba đứa, nếu may, trong số bọn trẻ sẽ thoát được. 823 01:19:17,338 --> 01:19:20,174 Nhưng đây là năm tiếng lặn. 824 01:19:20,257 --> 01:19:21,091 Đúng. 825 01:19:21,175 --> 01:19:24,762 Tức là sẽ phải tiêm gây mê thêm dọc đường ra. 826 01:19:24,845 --> 01:19:26,805 Vậy sẽ có vấn đề về nước bọt. 827 01:19:26,889 --> 01:19:30,559 Dù có mặt nạ giữ lại, vẫn có khả năng chúng sẽ bị sặc. 828 01:19:30,643 --> 01:19:34,021 Toàn bộ vụ này điên rồ. Không biết vì sao tôi nói nữa. 829 01:19:34,104 --> 01:19:35,898 Vì đã có một người chết. 830 01:19:37,775 --> 01:19:39,985 Bọn trẻ không còn nhiều thời gian. 831 01:19:41,487 --> 01:19:42,321 Harry. 832 01:19:42,947 --> 01:19:46,158 Ta không làm gì, thì chắc chắn đem xác chúng ra ngoài. 833 01:19:47,535 --> 01:19:49,995 Nếu chúng chết khi ta đang cố đưa ra, 834 01:19:50,621 --> 01:19:52,289 ít ra chúng ta đã cố gắng. 835 01:20:07,388 --> 01:20:08,222 Gây mê ư? 836 01:20:09,515 --> 01:20:10,516 Gây mê thế nào? 837 01:20:14,353 --> 01:20:16,355 Hoàn toàn. Hoàn toàn bất tỉnh. 838 01:20:17,147 --> 01:20:19,483 Chỉ cách đó mới đưa chúng lặn ra được. 839 01:20:20,526 --> 01:20:23,737 Chúng phải trơ ra, hoàn toàn. 840 01:20:23,821 --> 01:20:26,407 Chúng tôi sẽ đưa bọn trẻ ra như kiện hàng. 841 01:20:28,492 --> 01:20:30,828 Và anh là bác sĩ gây mê à? 842 01:20:31,829 --> 01:20:33,497 Vâng. Đúng thế. 843 01:20:36,000 --> 01:20:37,334 Đừng viết cái này lại. 844 01:20:39,295 --> 01:20:41,297 Cách này an toàn cỡ nào? 845 01:20:48,345 --> 01:20:50,347 Tôi không thể trả lời được. 846 01:20:51,181 --> 01:20:53,183 Vì tôi chưa từng làm vậy. 847 01:20:54,727 --> 01:20:56,895 Theo tôi biết, chưa từng có ai làm. 848 01:21:01,775 --> 01:21:04,862 Trên lý thuyết, có thể thành công. 849 01:21:05,904 --> 01:21:11,160 Nhưng ta đang nói về việc thực hiện gây mê, 850 01:21:11,243 --> 01:21:15,164 trong các điều kiện mà ta không thể theo dõi tác dụng của chúng. 851 01:21:16,874 --> 01:21:22,004 Nếu quá liều, hô hấp có thể ngừng. 852 01:21:22,963 --> 01:21:25,549 Nếu quá ít, và… 853 01:21:27,885 --> 01:21:29,762 Nếu chúng tỉnh lại trong nước, 854 01:21:31,722 --> 01:21:33,265 chúng có thể chết đuối. 855 01:21:38,145 --> 01:21:41,106 Vậy là anh nghĩ sẽ có thương vong? 856 01:21:42,316 --> 01:21:44,902 Phải. Tôi nghĩ có thương vong. 857 01:21:47,321 --> 01:21:48,947 Bộ trưởng, ở đây! 858 01:21:50,032 --> 01:21:50,949 Tỉnh trưởng! 859 01:21:52,534 --> 01:21:53,994 Bộ trưởng đang đến. 860 01:21:56,914 --> 01:21:59,333 Bộ trưởng, bên này! Thưa ông! 861 01:22:10,135 --> 01:22:13,430 Hành động này có thể tiến hành. 862 01:22:17,893 --> 01:22:18,727 Rõ, Bộ trưởng. 863 01:22:26,860 --> 01:22:28,570 Chúc các anh thành công. 864 01:22:37,579 --> 01:22:38,914 Không ai được biết… 865 01:22:39,581 --> 01:22:40,582 về… 866 01:22:41,792 --> 01:22:43,252 phương pháp các anh làm. 867 01:22:44,712 --> 01:22:46,171 Kể cả bố mẹ bọn trẻ. 868 01:22:49,758 --> 01:22:50,718 Hãy làm hết sức. 869 01:22:52,219 --> 01:22:53,387 Và nếu ta thất bại, 870 01:22:55,097 --> 01:22:57,433 thất bại này sẽ của mình tôi thôi. 871 01:23:02,938 --> 01:23:03,814 Được rồi. 872 01:23:09,820 --> 01:23:12,656 NGÀY 16 CHỦ NHẬT 8/7 873 01:23:13,198 --> 01:23:15,784 Nỗ lực tự nguyện của các bạn rất quan trọng. 874 01:23:16,577 --> 01:23:20,539 Chuyển hướng dòng nước càng nhanh trước khi mùa mưa trở lại, 875 01:23:20,622 --> 01:23:23,041 thì càng có thêm thời gian cho bọn trẻ. 876 01:23:23,125 --> 01:23:25,586 Họ bảo là đập chặn nước đang có ích. 877 01:23:25,669 --> 01:23:28,756 Giúp các thợ lặn có thể đến chỗ bọn trẻ. 878 01:23:28,839 --> 01:23:30,174 Nếu ta không làm đủ, 879 01:23:30,841 --> 01:23:34,470 bọn trẻ sẽ chết đuối khi mùa mưa đến. 880 01:23:38,515 --> 01:23:42,728 …không liên quan đến hoạt động, vui lòng rời khỏi khu trại. 881 01:23:50,277 --> 01:23:51,862 Xin chú ý. 882 01:23:51,945 --> 01:23:54,865 Truyền thông và ai không liên quan đến hoạt động, 883 01:23:54,948 --> 01:23:56,867 vui lòng rời khỏi khu trại. 884 01:23:58,285 --> 01:23:59,453 Chuyện gì vậy? 885 01:24:00,621 --> 01:24:05,292 Mấy người bên TV, báo chí đang được đưa ra ngoài. 886 01:24:06,084 --> 01:24:08,420 Để họ không thấy xác được đưa ra. 887 01:24:16,386 --> 01:24:17,805 Xin lỗi. 888 01:24:23,352 --> 01:24:24,895 Xin lỗi, tôi không hiểu. 889 01:24:24,978 --> 01:24:28,440 Cho chú, cho các bạn. Mẹ của Chai làm, Buahom. 890 01:24:29,399 --> 01:24:31,151 - Buahom? - Vâng. 891 01:24:31,235 --> 01:24:32,736 Được đại sư chúc phúc. 892 01:24:33,654 --> 01:24:34,822 Được rồi. John. 893 01:24:37,783 --> 01:24:38,867 Cảm ơn. 894 01:24:44,790 --> 01:24:45,999 Đây. Để lấy may. 895 01:24:46,083 --> 01:24:49,878 - Đừng tin vào may rủi. - Cứ nhận đi. Cô ấy đang nhìn. 896 01:24:59,721 --> 01:25:02,766 Được rồi. Ta sẽ phải tiêm ketamine cho chúng 897 01:25:03,350 --> 01:25:06,353 liên tục trên suốt chặng đường. 898 01:25:07,563 --> 01:25:08,647 Tiêm thuốc mê à? 899 01:25:09,231 --> 01:25:10,065 Phải. 900 01:25:10,148 --> 01:25:13,652 Mũi tiêm sẽ đi qua bộ đồ bơi giữ nhiệt, 901 01:25:13,735 --> 01:25:16,405 đi vào cơ bắp đùi ở đây hoặc đây. 902 01:25:17,406 --> 01:25:20,117 Mỗi liều có tác dụng tầm 30 phút. 903 01:25:20,200 --> 01:25:23,287 Để một chút khoảng trống ở chỗ kim tiêm. 904 01:25:23,370 --> 01:25:25,038 Ấn vào và rút ra. 905 01:25:25,122 --> 01:25:26,498 Đơn giản thôi. 906 01:25:26,582 --> 01:25:28,208 Nhưng khi có dấu hiệu tỉnh, 907 01:25:28,292 --> 01:25:31,587 các anh phải tiêm thêm ngay lập tức. Được chứ? 908 01:25:32,588 --> 01:25:33,422 Sếp. 909 01:25:34,131 --> 01:25:35,841 Làm tốt lắm, Jas. 910 01:25:35,924 --> 01:25:36,842 Thử lại đi. 911 01:25:49,897 --> 01:25:50,731 Chúc may mắn. 912 01:25:52,190 --> 01:25:53,400 Mong tất cả may mắn. 913 01:25:53,483 --> 01:25:54,902 - John. - Đại úy. 914 01:26:18,216 --> 01:26:21,887 Con cầu nguyện với Thần Bảo hộ của khu rừng, 915 01:26:23,764 --> 01:26:27,184 xin lỗi thay mặt cho 13 đứa nhỏ. 916 01:26:27,267 --> 01:26:32,898 Nếu chúng đã xúc phạm ngài, dù cố ý hay vô ý, 917 01:26:34,608 --> 01:26:40,030 con xin lỗi mọi linh hồn trong khu rừng. 918 01:26:40,656 --> 01:26:42,449 Và các linh hồn ở khắp nơi. 919 01:26:44,117 --> 01:26:48,080 Tất cả mọi người dự lễ hãy cầu nguyện, 920 01:26:49,247 --> 01:26:51,333 cho 13 cậu bé… 921 01:26:52,084 --> 01:26:55,504 được về nhà an toàn. 922 01:27:20,195 --> 01:27:22,364 HANG 5 CÁCH LỐI VÀO 1.250 MÉT 923 01:27:22,447 --> 01:27:23,865 Đến Hang số 5 rồi. 924 01:27:24,825 --> 01:27:27,953 Đội SEAL đã kéo dây điện. Trong này có đèn. 925 01:27:28,620 --> 01:27:29,997 Được chừng nửa đường. 926 01:27:31,039 --> 01:27:34,334 Đây là các bình oxy dự trữ đội SEAL đem vào cho bọn trẻ. 927 01:27:34,418 --> 01:27:35,460 Rõ rồi. 928 01:27:35,544 --> 01:27:38,964 - Josh, anh và Connor chờ ở đây. - Được. 929 01:28:07,909 --> 01:28:10,454 Được rồi, tôi dừng ở đây. 930 01:28:11,705 --> 01:28:16,084 Khi cậu bé đầu tiên qua được pha lặn dài, tôi bơi đến anh và báo cáo. 931 01:28:16,168 --> 01:28:17,461 Nếu không thành công, 932 01:28:17,544 --> 01:28:20,005 ta cần biết trước khi đưa thêm ai ra. 933 01:28:20,088 --> 01:28:21,423 Nhưng nếu thành công… 934 01:28:21,506 --> 01:28:23,216 - Thì ta tiếp tục. - Được. 935 01:28:23,300 --> 01:28:26,178 Chúng là món hàng. Ta chỉ là người giao hàng. 936 01:28:28,013 --> 01:28:28,847 Được. 937 01:28:29,598 --> 01:28:32,100 Rồi, anh em. Làm thôi. 938 01:28:32,851 --> 01:28:34,561 Ừ. Đi nào. 939 01:28:35,479 --> 01:28:36,313 Chúc may mắn. 940 01:28:37,355 --> 01:28:38,356 May mắn, Harry. 941 01:28:51,286 --> 01:28:52,788 Sẽ hơi nhức nhé. 942 01:29:24,486 --> 01:29:25,779 Chính là hôm nay. 943 01:29:25,862 --> 01:29:29,533 Chúng tôi sẽ đưa bọn trẻ lặn ra. Có thể đưa bốn đứa. 944 01:29:30,283 --> 01:29:33,578 Hôm nay họ sẽ đưa ta ra. Nhưng chỉ đưa được bốn người. 945 01:29:33,662 --> 01:29:34,996 Họ sắp đưa mình ra. 946 01:29:47,175 --> 01:29:48,385 Của mẹ cậu đấy. 947 01:29:50,137 --> 01:29:51,596 Thầy Kruba chúc phúc. 948 01:29:52,430 --> 01:29:53,849 - Bác sĩ Karn. - Vâng. 949 01:29:53,932 --> 01:29:55,517 Bác sĩ Harris. Bác sĩ Karn. 950 01:29:55,600 --> 01:29:56,977 - Chào. - Chào anh. 951 01:29:57,060 --> 01:29:59,229 - Bác sĩ Harry. - Bác sĩ Karn. 952 01:29:59,312 --> 01:30:00,313 Bác sĩ, 953 01:30:01,356 --> 01:30:04,609 anh cần biết điều chúng tôi định làm ở đây. 954 01:30:05,694 --> 01:30:06,611 Cho anh đấy. 955 01:30:25,255 --> 01:30:26,631 Ai sẽ đi đầu tiên? 956 01:30:30,552 --> 01:30:31,386 Chai. 957 01:30:31,970 --> 01:30:32,804 Arm. 958 01:30:33,346 --> 01:30:35,015 Aat. Poom. 959 01:30:35,974 --> 01:30:37,601 Chai, em đi trước đi. 960 01:30:42,522 --> 01:30:43,356 Được rồi. 961 01:30:50,280 --> 01:30:51,823 Rồi, đưa cằm vào. 962 01:30:55,619 --> 01:30:57,871 - Không được. Không. - Không à? 963 01:30:57,954 --> 01:30:59,623 Không được, nó không kín. 964 01:31:00,123 --> 01:31:01,791 Sẽ tìm mặt nạ khác cho cháu. 965 01:31:02,500 --> 01:31:04,961 Họ phải tìm mặt nạ vừa với cháu. 966 01:31:06,588 --> 01:31:09,049 - Hôm nay ạ? - Chắc là mai. 967 01:31:09,132 --> 01:31:11,051 Sẽ ổn thôi. 968 01:31:11,134 --> 01:31:12,177 Chú hứa. 969 01:31:13,220 --> 01:31:14,179 Ngoan lắm. 970 01:31:14,262 --> 01:31:16,306 Decha, em đi đi. 971 01:31:18,892 --> 01:31:19,976 Sẵn sàng đi nào. 972 01:31:27,192 --> 01:31:28,568 Mở miệng ra, Decha. 973 01:31:51,091 --> 01:31:52,133 Giơ tay lên. 974 01:32:04,437 --> 01:32:05,438 Xoay lại. 975 01:32:08,525 --> 01:32:09,943 Cháu sẽ sớm được về nhà. 976 01:32:12,195 --> 01:32:14,072 Chú ấy đang trói tay Decha. 977 01:32:23,498 --> 01:32:24,624 Sẽ ổn thôi. 978 01:32:25,458 --> 01:32:29,004 Đừng để bọn trẻ nhìn. Không cần để kim tiêm dọa chúng. 979 01:32:29,087 --> 01:32:30,797 Bước lên trước. Giỏi lắm. 980 01:32:32,507 --> 01:32:34,926 Lùi lại nào, xoay người lại. 981 01:32:38,054 --> 01:32:39,848 Khách hàng may mắn đầu tiên. 982 01:32:40,890 --> 01:32:43,768 Đi nào. Ừ, cứ đi vững. 983 01:32:43,852 --> 01:32:46,146 Nào. Vào văn phòng ấm cúng của chú. 984 01:32:46,896 --> 01:32:48,398 Chú là Harry. 985 01:32:49,024 --> 01:32:51,776 Cháu là cậu bé rất dũng cảm. Cháu là số một. 986 01:32:51,860 --> 01:32:54,195 Và cháu may mắn, vì cháu đi với Jason. 987 01:32:54,279 --> 01:32:58,700 Chú ấy là thợ lặn số một thế giới. 988 01:33:00,076 --> 01:33:02,203 Mấy nay lỡ mất World Cup phải không? 989 01:33:03,038 --> 01:33:07,375 Đoán xem? Brazil bị loại rồi. 990 01:33:07,459 --> 01:33:11,004 Cháu nghĩ tới chuyện như vậy bao giờ chưa Đúng là sốc hả? 991 01:33:11,087 --> 01:33:12,630 Brazil đấy? 992 01:33:12,714 --> 01:33:15,383 Đoán xem ai loại họ nào? Đội Bỉ. 993 01:33:18,345 --> 01:33:21,765 Cá là họ rất thất vọng. Thua đội Bỉ. 994 01:33:22,807 --> 01:33:24,642 Đưa cháu ra khỏi đây để cháu… 995 01:33:25,602 --> 01:33:28,021 xem được các trận còn lại nhé. 996 01:33:30,690 --> 01:33:31,733 Cứng cỏi nhỉ? 997 01:33:32,567 --> 01:33:34,110 Không cảm thấy gì luôn. 998 01:33:37,238 --> 01:33:39,199 Dễ nhỉ? Dễ mà. 999 01:33:40,116 --> 01:33:41,576 Nhìn đi chỗ khác. 1000 01:33:46,414 --> 01:33:47,999 Phần cằm ổn. 1001 01:33:49,209 --> 01:33:51,795 - Rồi, anh đỡ cậu bé nhé? - Được. 1002 01:33:53,797 --> 01:33:55,340 Rồi, đưa cậu bé về. 1003 01:33:58,676 --> 01:34:00,470 Được rồi, ngả đầu ra. 1004 01:34:01,846 --> 01:34:02,764 Thẳng lại nào. 1005 01:34:02,847 --> 01:34:03,723 - Tốt. - Đây. 1006 01:34:06,893 --> 01:34:08,436 - Chậm thôi. - Tốt. 1007 01:34:13,441 --> 01:34:15,360 Kéo cái đó lại. 1008 01:34:15,443 --> 01:34:17,987 - Rồi, kiểm tra hít thở. - Được. 1009 01:34:36,840 --> 01:34:37,674 Có vẻ tốt cả. 1010 01:34:54,190 --> 01:34:55,024 Được rồi. 1011 01:34:56,067 --> 01:34:56,901 Được. 1012 01:36:07,347 --> 01:36:09,182 Cậu bé vẫn thở ổn. 1013 01:36:10,099 --> 01:36:11,309 Quá tuyệt. 1014 01:36:14,312 --> 01:36:16,147 Anh đã nghĩ là không thành hả? 1015 01:36:20,360 --> 01:36:21,319 Tôi cũng thế. 1016 01:36:24,489 --> 01:36:26,574 Được rồi. Tôi đi đây. 1017 01:36:27,242 --> 01:36:28,076 Chúc may mắn. 1018 01:36:31,287 --> 01:36:33,498 Cháu may đấy, vì nhìn đi. 1019 01:36:33,581 --> 01:36:39,504 Đó là John. Chú ấy sẽ đưa cháu ra, và chú ấy là thợ lặn số một 1020 01:36:40,088 --> 01:36:41,297 trên thế giới này. 1021 01:36:41,381 --> 01:36:45,260 Chú biết ở trong này khá là thú vị với cháu, nhưng đoán xem? 1022 01:36:45,343 --> 01:36:49,806 Có chút hấp dẫn ở World Cup. Bỉ đã loại Brazil. 1023 01:36:49,889 --> 01:36:53,726 - Harry, cậu tiêm cho cậu bé rồi à? - Chết tiệt. 1024 01:36:53,810 --> 01:36:56,729 Ta phải chờ đến khi Jason thành công mà. 1025 01:36:56,813 --> 01:37:00,775 Phải. Tôi đã tiêm atropine, và giờ tôi sẽ phải tiêm tiếp. 1026 01:37:00,858 --> 01:37:03,111 Đừng hoảng. Được. 1027 01:37:03,194 --> 01:37:07,532 Ừ, cứ tiếp tục. Ta vẫn sẽ tiến hành. Tôi không muốn liều làm cậu bé tỉnh. 1028 01:37:08,324 --> 01:37:09,701 Không quá tệ, nhỉ? 1029 01:37:10,868 --> 01:37:13,037 - Ôi trời, tôi xin lỗi. - Không sao. 1030 01:37:23,047 --> 01:37:23,881 Tốt. 1031 01:37:24,841 --> 01:37:27,635 Kiet, biết tên cậu bé tôi đưa ra chứ? 1032 01:37:27,719 --> 01:37:29,262 - Arm. - Arm à? 1033 01:37:29,345 --> 01:37:30,680 Đội trưởng đội bóng. 1034 01:37:33,641 --> 01:37:34,851 Được rồi. 1035 01:37:47,530 --> 01:37:48,448 Có hiệu quả. 1036 01:39:03,564 --> 01:39:04,482 Trời ạ. 1037 01:39:39,475 --> 01:39:40,560 Ừ, cậu bé ổn rồi. 1038 01:39:49,152 --> 01:39:50,236 Gặp ở ngoài đó. 1039 01:39:50,319 --> 01:39:51,571 - Ừ. - Được. 1040 01:39:53,698 --> 01:39:54,824 May mắn nha, Chris. 1041 01:40:07,170 --> 01:40:09,172 HANG 5 CÁCH LỐI VÀO 1.250 MÉT 1042 01:40:09,255 --> 01:40:11,007 - Jason ổn chứ? - Jason ổn. 1043 01:40:11,090 --> 01:40:11,924 Tốt. 1044 01:40:12,467 --> 01:40:13,468 - Cẩn thận. - Ừ. 1045 01:40:13,551 --> 01:40:14,469 Nhẹ nhàng. 1046 01:40:14,552 --> 01:40:15,428 - Từ từ. - Ừ. 1047 01:40:15,511 --> 01:40:16,971 - Từ từ. - Bình khí mới. 1048 01:40:17,054 --> 01:40:18,681 Tôi sẽ cho cậu bé liều nữa. 1049 01:40:20,433 --> 01:40:22,435 Được rồi, tôi lo cho. Rồi. 1050 01:40:22,518 --> 01:40:23,770 - Đang gỡ ra. - Được. 1051 01:40:23,853 --> 01:40:24,771 Cậu bé ổn chứ? 1052 01:40:25,438 --> 01:40:28,483 - Tốt. Ổn cả. - Rồi, đưa cậu ấy qua. 1053 01:40:28,566 --> 01:40:30,735 Được rồi. Bước. Làm tốt lắm. 1054 01:40:30,818 --> 01:40:32,153 - Cảm ơn. - Ừ. 1055 01:40:33,321 --> 01:40:34,906 - Cẩn thận. - Ừ. 1056 01:40:34,989 --> 01:40:36,115 Xoay cậu bé lại. 1057 01:40:45,792 --> 01:40:46,667 Được rồi. 1058 01:40:49,212 --> 01:40:51,172 Một, hai, ba. Xoay lại. 1059 01:41:00,223 --> 01:41:01,599 Không, nó không thở. 1060 01:41:08,314 --> 01:41:10,691 Không, nó ổn. Nó đang thở được. 1061 01:41:11,484 --> 01:41:14,153 Được rồi. Làm lại. 1062 01:41:14,237 --> 01:41:15,905 - Ừ. - Chậm thôi. 1063 01:41:24,789 --> 01:41:26,833 Chết tiệt! Nó không thở. 1064 01:41:26,916 --> 01:41:28,292 Không. Gỡ mặt nạ. 1065 01:41:29,210 --> 01:41:30,795 - Gỡ mặt nạ ra. - Từ từ. 1066 01:41:30,878 --> 01:41:31,963 Bình tĩnh. 1067 01:41:33,631 --> 01:41:35,591 Đúng rồi. Gỡ mặt nạ. 1068 01:41:35,675 --> 01:41:37,718 Được. Đang làm. 1069 01:41:37,802 --> 01:41:38,928 Cho tôi vào. 1070 01:41:40,263 --> 01:41:41,097 Được rồi. 1071 01:41:50,189 --> 01:41:51,023 Thở đi. 1072 01:41:51,858 --> 01:41:52,692 Thở nào. 1073 01:41:56,445 --> 01:41:57,697 Được, nó đang thở. 1074 01:41:58,281 --> 01:42:01,033 Mỗi lần tôi lật nó xuống nước, nó ngừng thở. 1075 01:42:01,117 --> 01:42:03,661 - Anh ổn chứ? - Ừ. Ổn mà. 1076 01:42:04,829 --> 01:42:06,622 - Đeo mặt nạ. - Được. 1077 01:42:11,252 --> 01:42:12,461 Được rồi. Giữ vững. 1078 01:42:21,888 --> 01:42:23,097 John, ổn chứ? 1079 01:42:23,180 --> 01:42:25,433 Ừ, tôi ổn. Chờ tôi một chút. 1080 01:42:29,145 --> 01:42:33,482 - Nó vẫn thở ổn chứ? - Ừ. 1081 01:42:35,276 --> 01:42:36,110 Được rồi. 1082 01:42:37,528 --> 01:42:38,946 Rồi, đưa nó qua. 1083 01:42:42,033 --> 01:42:42,867 Được rồi. 1084 01:42:43,618 --> 01:42:45,453 Được rồi, Arm. Nhẹ nào. 1085 01:42:56,839 --> 01:42:58,215 Nó tốt rồi. 1086 01:43:00,384 --> 01:43:01,218 Được rồi. 1087 01:43:03,220 --> 01:43:04,889 - Cảm ơn anh em. - Chào nhé. 1088 01:43:07,558 --> 01:43:13,564 HANG 3 THỜI GIAN ĐÃ QUA: 5 GIỜ 30 PHÚT 1089 01:43:16,400 --> 01:43:17,652 Rồi, đi nào! 1090 01:43:20,821 --> 01:43:21,906 Cẩn thận đầu! 1091 01:43:28,120 --> 01:43:29,497 Sẵn sàng nhận. 1092 01:43:29,580 --> 01:43:32,375 - Một, hai, ba. - Nhanh lên. 1093 01:43:36,504 --> 01:43:38,631 Nhẹ nhàng. 1094 01:43:43,427 --> 01:43:44,553 Cậu bé thế nào? 1095 01:43:45,179 --> 01:43:46,472 Nó vẫn thở. 1096 01:43:51,435 --> 01:43:53,479 Cẩn thận cái đầu. 1097 01:43:55,481 --> 01:43:57,441 Oxy đến đây. 1098 01:43:57,525 --> 01:44:00,194 - Đảm bảo sẵn sàng nhé. - Hơi thở nông. 1099 01:44:01,070 --> 01:44:02,279 Được rồi. 1100 01:44:02,363 --> 01:44:04,115 Đi nào! 1101 01:44:04,198 --> 01:44:05,616 Sinh hiệu ổn định. 1102 01:44:05,700 --> 01:44:07,368 Được rồi, nhẹ nhàng nào. 1103 01:44:07,994 --> 01:44:08,995 Từ từ, anh em. 1104 01:44:13,040 --> 01:44:14,834 Nhẹ nhàng thôi. 1105 01:44:16,210 --> 01:44:17,336 Đưa cậu bé ra. 1106 01:44:25,386 --> 01:44:31,392 HANG 1 THỜI GIAN ĐÃ QUA: 7 GIỜ 30 PHÚT 1107 01:45:21,192 --> 01:45:22,401 Một đứa đang ra! 1108 01:45:31,160 --> 01:45:35,331 Tỉnh trưởng nhờ tôi báo với mọi người là cứu hộ vẫn diễn ra tốt đẹp. 1109 01:45:35,498 --> 01:45:37,208 Sao lại không được biết tên? 1110 01:45:39,001 --> 01:45:41,378 Tôi e là chưa thể thông báo chi tiết. 1111 01:45:43,339 --> 01:45:45,800 Tôi biết là rất khó khăn cho mọi người, 1112 01:45:45,883 --> 01:45:49,470 nhưng khi hành động hoàn tất, mọi người sẽ biết đầu tiên. 1113 01:45:49,553 --> 01:45:52,264 Sao phải giữ bí mật chứ? 1114 01:45:56,894 --> 01:46:01,732 CẤP CỨU 1115 01:46:45,818 --> 01:46:46,735 Được rồi. 1116 01:46:46,819 --> 01:46:47,945 Sẵn sàng nào. 1117 01:46:49,655 --> 01:46:51,282 Ừ, cậu bé ổn. Cậu bé ổn. 1118 01:46:52,408 --> 01:46:53,242 Tốt. 1119 01:46:54,034 --> 01:46:54,869 Cẩn thận. 1120 01:48:05,814 --> 01:48:07,441 - John. - Jason. 1121 01:48:13,405 --> 01:48:14,240 Cậu ổn chứ? 1122 01:48:15,032 --> 01:48:16,825 Ừ, thật là… 1123 01:48:17,576 --> 01:48:18,410 Thật khó khăn. 1124 01:48:23,749 --> 01:48:24,583 Này, John. 1125 01:48:26,293 --> 01:48:27,336 - John? - Sao? 1126 01:48:28,212 --> 01:48:30,089 - Anh ổn chứ? - Ừ. 1127 01:48:30,798 --> 01:48:33,759 Chỉ là cậu bé tên Arm tôi đưa ra… 1128 01:48:34,677 --> 01:48:36,679 Cậu ấy ngừng thở chừng một phút. 1129 01:48:37,346 --> 01:48:39,640 Tôi tưởng cậu bé đã… 1130 01:48:40,349 --> 01:48:42,601 Nhưng không. Nó ổn. 1131 01:48:42,685 --> 01:48:44,812 Làm tốt lắm, Chris. Không dễ gì. 1132 01:48:45,437 --> 01:48:46,939 Cảm ơn John. Cảm ơn. 1133 01:49:11,505 --> 01:49:13,215 Y tế? Y tế? 1134 01:49:15,217 --> 01:49:18,512 - Sao rồi? - Bốn trên bốn, thưa Bác sĩ. 1135 01:49:18,595 --> 01:49:21,765 - Bốn gì? - Các cậu bé đều ổn. 1136 01:49:23,809 --> 01:49:24,643 Làm tuyệt lắm. 1137 01:49:25,978 --> 01:49:26,812 Ừ. 1138 01:50:00,346 --> 01:50:04,600 Chúng tôi được biết một đội thợ lặn tinh nhuệ đang cố dẫn các cậu bé 1139 01:50:04,683 --> 01:50:07,519 vượt qua ba cây số dưới nước bơi đến nơi an toàn. 1140 01:50:07,603 --> 01:50:10,022 "Bơi đến nơi an toàn". Tôi thích thế. 1141 01:50:10,105 --> 01:50:11,940 …bản chất của kế hoạch. 1142 01:50:12,024 --> 01:50:14,318 Sáng nay đã có sự kiện quan trọng… 1143 01:50:14,401 --> 01:50:16,779 Còn bánh kem trứng không? 1144 01:50:16,862 --> 01:50:19,406 - Không. - Anh có gì? 1145 01:50:19,490 --> 01:50:21,533 - Tôi ăn hết rồi. - Đểu thật. 1146 01:50:21,617 --> 01:50:23,994 …được di chuyển để dọn trống thêm chỗ, 1147 01:50:24,078 --> 01:50:27,247 cho nhân sự tình nguyện và quân đội cần thiết. 1148 01:50:27,331 --> 01:50:30,000 Hành động giải cứu được giữ bí mật… 1149 01:50:32,336 --> 01:50:36,131 Hôm qua họ bảo nếu đưa một đứa còn sống ra ta sẽ là anh hùng. 1150 01:50:39,385 --> 01:50:41,720 Giờ ta đưa một đứa ra mà chết… 1151 01:50:46,892 --> 01:50:47,726 Ừ. 1152 01:50:52,106 --> 01:50:55,359 TRỰC TIẾP RAAHITHYA BHANGTHUNG 1153 01:50:55,442 --> 01:50:58,570 NGÀY 17 THỨ HAI 9/7 1154 01:50:58,654 --> 01:51:02,074 Các bình khí được đặt có chiến lược dọc theo tuyến đường. 1155 01:51:02,157 --> 01:51:07,204 Suốt cuộc cứu hộ hôm qua, họ đã dùng hết từng bình một. 1156 01:51:09,957 --> 01:51:13,877 Tỉnh trưởng tỉnh Chiang Rai gọi đây là "Cuộc Chiến Với Nước". 1157 01:51:13,961 --> 01:51:17,214 Dự báo thời tiết địa phương là sẽ có mưa nặng hạt. 1158 01:51:17,923 --> 01:51:23,137 Không cần sợ đâu, Rit. Biết lý do không? Vì cháu có thợ lặn giỏi nhất. 1159 01:51:23,220 --> 01:51:24,179 Rồi? Nhìn lên. 1160 01:51:26,723 --> 01:51:29,226 Ngoan lắm. Thấy chưa? Xong hết. 1161 01:51:29,309 --> 01:51:30,686 Mọi việc sẽ qua. 1162 01:51:30,769 --> 01:51:32,521 Đúng rồi. Giỏi lắm. 1163 01:51:35,399 --> 01:51:36,316 Cháu là Dew. 1164 01:51:37,276 --> 01:51:38,277 Chú là Rick. 1165 01:52:04,386 --> 01:52:05,679 Đem thêm ống xuống! 1166 01:52:07,723 --> 01:52:08,849 Không còn nữa! 1167 01:52:09,475 --> 01:52:10,851 Số ống cuối cùng rồi à? 1168 01:52:10,934 --> 01:52:12,644 Đã xin thêm từ Bangkok. 1169 01:52:13,979 --> 01:52:15,189 Cần thêm ống nước à? 1170 01:52:29,244 --> 01:52:30,078 Ống nước đây. 1171 01:52:58,857 --> 01:53:00,776 - Ừ, họ ổn. - Được rồi. 1172 01:53:00,859 --> 01:53:02,236 Đứa thứ sáu lên cáng. 1173 01:53:03,237 --> 01:53:08,158 Chúng tôi nghe tin có năm cậu bé đã được đưa ra khỏi hang hôm nay. 1174 01:53:08,784 --> 01:53:13,872 Báo cáo thời tiết mới cho thấy đang có mây bão cuối chân trời. 1175 01:53:15,791 --> 01:53:19,753 Mùa mưa đang kéo đến rất nhanh. 1176 01:53:29,930 --> 01:53:32,474 - Hay lắm! - Tốt! 1177 01:53:49,241 --> 01:53:52,160 Mặt nạ cho Chai. Bay từ Bangkok đến. 1178 01:53:52,911 --> 01:53:53,745 Được rồi. 1179 01:53:55,038 --> 01:53:56,123 Không. 1180 01:54:03,839 --> 01:54:06,758 - Liệu sẽ vừa chứ? - Nên vừa mới được. Nó nhỏ hơn. 1181 01:54:06,842 --> 01:54:08,427 Ngồi đi, Bas. 1182 01:54:09,219 --> 01:54:10,095 Cảm ơn. 1183 01:55:03,482 --> 01:55:06,610 Anh làm gì vậy? Phải giữ nó như thế, nhé? 1184 01:55:14,242 --> 01:55:15,577 Nhiều nước quá. 1185 01:55:38,141 --> 01:55:41,895 NGÀY 18 THỨ BA 10/7 1186 01:55:45,857 --> 01:55:49,111 - Mực nước trong đó sẽ lên. - Chắc chắn. 1187 01:55:49,194 --> 01:55:52,030 - Ta vẫn sẽ qua được, nhỉ? - Không biết. 1188 01:55:52,781 --> 01:55:54,783 Lặn vào rồi biết. 1189 01:55:54,866 --> 01:55:56,451 Còn tùy, Jason. 1190 01:55:56,535 --> 01:56:00,330 Rick và tôi đã ở trong đó khi nó ngập hoàn toàn. Như quái thú. 1191 01:56:00,414 --> 01:56:02,958 Thôi nào. Ta sẽ không dừng lúc này. 1192 01:56:03,041 --> 01:56:05,669 Anh cứ chết trong hang nếu muốn, Jason. 1193 01:56:06,253 --> 01:56:09,089 Nếu tôi không chắc việc đi ra, tôi sẽ không vào. 1194 01:56:26,815 --> 01:56:27,983 Nhanh lên. 1195 01:56:28,066 --> 01:56:30,694 Sẽ không ngừng mưa đâu. Ta cần thêm bao cát. 1196 01:56:30,777 --> 01:56:34,573 Mọi người, có ba hố sụt ở vách đá phía Đông. 1197 01:57:19,910 --> 01:57:21,995 Được rồi. Chúng ta làm được. 1198 01:57:22,746 --> 01:57:24,706 - Ta nên đi nhanh. - Rồi, anh em. 1199 01:57:28,752 --> 01:57:30,086 Được rồi, Harry. 1200 01:57:48,396 --> 01:57:51,399 Hôm nay tất cả ra hết. Ta sẽ làm nhanh nhất có thể. 1201 01:57:52,651 --> 01:57:53,777 Được rồi. 1202 01:57:57,948 --> 01:58:02,410 - Không, hở rồi. Nó không kín được. - Ừ. Nó bị cong. 1203 01:58:02,494 --> 01:58:06,581 Được, đưa người khác ra. Rồi sẽ thu xếp cho cậu bé. Nhé? 1204 01:58:06,665 --> 01:58:09,876 Được rồi, để tôi. Màu hồng. Tôi thích đấy. 1205 01:58:09,960 --> 01:58:11,670 Nào, tiếp theo là ai? 1206 01:58:12,671 --> 01:58:13,880 Em không biết bơi. 1207 01:58:15,048 --> 01:58:16,299 Ta sẽ sống chứ? 1208 01:58:17,050 --> 01:58:19,803 Em đừng sợ. Chúng ta phải tin họ. 1209 01:58:23,223 --> 01:58:24,057 Được rồi. 1210 01:58:27,227 --> 01:58:28,645 Rồi, quay người lại. 1211 01:58:32,524 --> 01:58:33,942 Chúng ta có ai đây nào? 1212 01:58:34,025 --> 01:58:35,569 - Đây là Prem. - Prem. 1213 01:58:35,652 --> 01:58:38,321 Xuống đây nào, Prem. Đưa cháu ra khỏi đây. 1214 01:58:38,405 --> 01:58:39,739 Chúng ta đi cuối ạ? 1215 01:58:41,825 --> 01:58:43,243 Chris sẽ đưa cháu ra. 1216 01:58:43,326 --> 01:58:48,206 Chú ấy là thợ lặn cứu hộ số một thế giới đấy. 1217 01:58:48,290 --> 01:58:49,165 Chính chú. 1218 01:58:49,249 --> 01:58:51,751 Prem, cháu biết cách rồi đó. Cháu thấy rồi. 1219 01:58:51,835 --> 01:58:53,503 Nhìn lên nào. Xong chưa? 1220 01:58:58,341 --> 01:59:01,428 - Được rồi. - Ừ. 1221 01:59:01,511 --> 01:59:02,345 Đi đi. 1222 01:59:18,653 --> 01:59:20,322 Được rồi. Còn một mũi nữa. 1223 01:59:21,823 --> 01:59:23,867 Cháu chọn đi. Lên hay xuống? 1224 01:59:23,950 --> 01:59:24,910 Lên. 1225 01:59:25,911 --> 01:59:28,288 Giỏi lắm. Chẳng đau chút nào. 1226 01:59:29,623 --> 01:59:32,125 Ta sẽ đưa cháu về nhà. Có thể ăn bữa tối. 1227 01:59:44,846 --> 01:59:48,642 Thế này là tốt nhất rồi. Tôi kéo quá chặt thì cao su sẽ hỏng. 1228 01:59:48,725 --> 01:59:52,270 - Vẫn còn hơi lỏng. - Ta không có thời gian. Nước đang lên. 1229 01:59:52,354 --> 01:59:55,148 Nếu nó không ra bây giờ thì không ra được nữa. 1230 01:59:56,149 --> 01:59:59,277 Tôi sẽ giữ không xê dịch. Tôi có thể giữ nếu bắt buộc. 1231 02:00:03,073 --> 02:00:03,990 Tùy anh quyết. 1232 02:00:04,824 --> 02:00:08,328 Tôi sẽ đi chậm. Chừa chỗ cho tôi trước khi các anh đi theo. 1233 02:00:27,931 --> 02:00:31,226 Bọn trẻ ra an toàn chưa? 1234 02:00:32,102 --> 02:00:34,104 Hy vọng là rồi. Giờ đến anh. 1235 02:01:03,341 --> 02:01:05,135 Cậu ấy chẳng nặng hơn bọn trẻ. 1236 02:01:07,345 --> 02:01:08,847 Tôi sẽ ở ngay sau anh. 1237 02:01:08,930 --> 02:01:09,973 Đừng gần quá. 1238 02:01:11,933 --> 02:01:13,059 Gặp ở quán nhé. 1239 02:02:29,344 --> 02:02:33,389 - Rồi, tôi nghĩ đến lượt chúng ta. - Anh đi trước. Chúng tôi theo. 1240 02:02:33,973 --> 02:02:35,350 Được. Nhớ này, 1241 02:02:35,934 --> 02:02:38,603 dòng nước đã mạnh hơn nhiều đấy. 1242 02:02:38,686 --> 02:02:40,897 - Và nước thì… anh biết nhỉ? - Vâng. 1243 02:02:40,980 --> 02:02:43,358 Thời gian dần cạn, 1244 02:02:43,441 --> 02:02:47,278 đặt áp lực lên đội cứu hộ. 1245 02:02:47,362 --> 02:02:52,283 Nỗi lo bây giờ là mưa quá nặng hạt sẽ đẩy nước vào hang trở lại 1246 02:02:52,367 --> 02:02:58,039 nhanh hơn các tình nguyện viên có thể chuyển hướng nước ra khỏi núi. 1247 02:03:01,709 --> 02:03:03,169 Thêm một cái nữa. 1248 02:03:15,014 --> 02:03:15,849 Xin chào? 1249 02:03:16,724 --> 02:03:18,143 Xin chào! 1250 02:03:40,540 --> 02:03:42,125 Nào. Để đầu cao lên. 1251 02:03:43,042 --> 02:03:45,128 Bắt đầu cắt xuyên chỗ tiếp theo. 1252 02:03:45,795 --> 02:03:46,963 Đặt lại mức 11. 1253 02:04:22,123 --> 02:04:24,792 Được rồi, Jason. Tôi đỡ cho. 1254 02:04:37,931 --> 02:04:40,725 Được chưa? Ba, hai… 1255 02:04:40,808 --> 02:04:44,437 Cậu bé ổn. 1256 02:04:48,024 --> 02:04:49,067 Chắc nha anh em. 1257 02:04:53,071 --> 02:04:54,113 Thấy người rồi 1258 02:05:16,594 --> 02:05:17,428 Chris. 1259 02:05:18,596 --> 02:05:19,430 Rick. 1260 02:05:21,766 --> 02:05:23,434 Thật tốt được thấy anh. 1261 02:05:23,518 --> 02:05:26,271 Tôi không biết liệu ai có thể… 1262 02:05:26,354 --> 02:05:27,188 Còn sống chứ? 1263 02:05:27,855 --> 02:05:29,023 - Còn. - Còn hả? 1264 02:05:29,107 --> 02:05:30,441 Ừ, còn sống. 1265 02:05:30,984 --> 02:05:32,610 Lúc nãy tôi bị lạc mất dây. 1266 02:05:32,694 --> 02:05:35,238 Tôi tìm thấy dây điện và đi theo đến đây. 1267 02:05:36,948 --> 02:05:40,201 - Tôi không rõ mình ở đâu. - Cậu vẫn ở Hang số 4. 1268 02:05:40,285 --> 02:05:41,119 Làm tốt lắm. 1269 02:05:43,997 --> 02:05:45,123 Nhớ tiêm thêm nhé. 1270 02:05:46,249 --> 02:05:49,794 Cậu sẽ ổn. Chờ Harry. Cậu ấy sắp đến. 1271 02:05:49,877 --> 02:05:52,255 - Để cậu ấy xem, nhé? - Được. 1272 02:05:53,047 --> 02:05:56,926 Nghiệm vụ duy nhất của cậu là thằng bé. Chúng tôi sẽ đưa cậu ra. 1273 02:05:58,636 --> 02:06:01,431 - Chuẩn bị đi. - Được. 1274 02:06:01,514 --> 02:06:05,310 Đeo mặt nạ cho cậu bé, và làm bất cứ gì Harry bảo là tốt nhất. 1275 02:06:05,393 --> 02:06:06,602 Rõ chưa? 1276 02:06:08,688 --> 02:06:10,273 Gặp cậu ở phía bên kia. 1277 02:06:47,310 --> 02:06:48,519 Chris đâu? 1278 02:06:48,603 --> 02:06:50,813 - Vẫn ở Hang 4. - Được rồi. 1279 02:06:50,897 --> 02:06:52,857 - Huấn luyện viên đang thở. - Tốt. 1280 02:06:56,944 --> 02:06:58,654 - Anh ấy ổn. - Được. 1281 02:06:58,738 --> 02:07:00,198 Nhẹ nhàng thôi. 1282 02:07:01,532 --> 02:07:02,617 Thầy giáo nhìn ổn. 1283 02:07:06,954 --> 02:07:08,331 Chris đang thế nào? 1284 02:07:10,583 --> 02:07:12,085 Cậu ấy chật vật một chút. 1285 02:07:16,506 --> 02:07:18,132 Tôi bảo cậu ấy chờ Harry. 1286 02:07:34,899 --> 02:07:35,733 Chris? 1287 02:07:36,859 --> 02:07:37,735 Vâng. 1288 02:07:37,819 --> 02:07:38,986 Chuyện gì thế? 1289 02:07:40,822 --> 02:07:42,031 Tôi lạc mất dây. 1290 02:07:42,782 --> 02:07:47,537 - Cậu bé ổn chứ? - Tôi nghĩ là ổn. Anh kiểm tra đi. 1291 02:07:47,620 --> 02:07:51,290 - Tiêm thêm cho cậu bé chưa? - Một mũi cỡ một tiếng trước. 1292 02:07:52,750 --> 02:07:55,128 - Rồi, thêm một mũi nữa. - Được. 1293 02:07:58,131 --> 02:08:01,300 Anh muốn tôi thay từ đây không? 1294 02:08:03,177 --> 02:08:05,638 Không. Để tôi làm. 1295 02:08:07,849 --> 02:08:08,975 Khúc cong chữ U đó. 1296 02:08:11,769 --> 02:08:13,563 Chà, Rick đã bảo… 1297 02:08:14,897 --> 02:08:18,109 Anh ấy bảo làm như anh nói, nên… 1298 02:08:19,652 --> 02:08:23,322 Tôi cho là anh đã làm xong phần khó nhất. 1299 02:08:23,948 --> 02:08:25,616 Hay là để tôi làm phần cuối? 1300 02:08:25,700 --> 02:08:28,703 Như thế tôi cũng có thể nói tôi là cứu hộ viên nha. 1301 02:08:30,204 --> 02:08:32,832 Rick nói là làm điều tốt nhất cho cậu bé. 1302 02:08:33,958 --> 02:08:36,586 Tôi thật sự nghĩ thế là tốt nhất. 1303 02:08:39,380 --> 02:08:40,923 - Được chứ? - Ừ, được. 1304 02:09:10,495 --> 02:09:11,829 Bơm đang chạy! 1305 02:09:13,498 --> 02:09:14,457 Bơm hỏng! 1306 02:09:16,000 --> 02:09:17,502 Nào, Chris. Cố lên. 1307 02:09:20,838 --> 02:09:21,672 Harry! 1308 02:09:23,257 --> 02:09:26,302 - Cậu bé ổn chứ? - Ừ, vẫn ổn. 1309 02:09:26,385 --> 02:09:28,971 - Chris thế nào? - Anh ấy ngay sau tôi. 1310 02:09:33,434 --> 02:09:34,310 Rick. 1311 02:09:35,561 --> 02:09:38,564 Để tôi lấy bình khí. Tôi sẽ quay lại tìm cậu ấy. 1312 02:09:38,648 --> 02:09:39,690 Cậu ấy ra ngay. 1313 02:09:52,828 --> 02:09:54,080 Giỏi lắm, Chris! 1314 02:09:57,625 --> 02:09:58,960 - Tốt lắm. - Cảm ơn. 1315 02:09:59,043 --> 02:10:00,753 - Cậu bé của tôi… - Còn sống. 1316 02:10:02,672 --> 02:10:04,173 Ta đã thành công, anh em! 1317 02:10:07,301 --> 02:10:09,845 - Chris, ổn chứ? - Vâng. 1318 02:10:12,223 --> 02:10:13,641 Còn chưa ra hết. 1319 02:10:47,800 --> 02:10:49,510 Tất cả ra ngoài! 1320 02:10:49,594 --> 02:10:51,012 Các máy bơm sắp nổ! 1321 02:11:10,906 --> 02:11:11,907 Pichai. 1322 02:11:24,712 --> 02:11:26,380 Rất vui được gặp cậu. 1323 02:11:39,977 --> 02:11:40,811 Được rồi. 1324 02:12:48,462 --> 02:12:49,547 Giỏi lắm, anh em. 1325 02:12:52,633 --> 02:12:53,926 Giỏi lắm, ông già. 1326 02:12:56,929 --> 02:12:57,930 Làm tốt lắm. 1327 02:12:58,472 --> 02:13:00,683 - Cảm ơn Rick. - Cảm ơn Đại úy. 1328 02:13:01,267 --> 02:13:02,977 - Tuyệt lắm, Đại úy. - John. 1329 02:13:03,060 --> 02:13:04,812 - Giỏi lắm, các anh. - Cảm ơn. 1330 02:13:04,895 --> 02:13:06,230 - Tuyệt. - Giỏi quá. 1331 02:13:06,313 --> 02:13:07,898 - Cảm ơn nhiều. - Harry. 1332 02:13:07,982 --> 02:13:09,859 - Huyền thoại. - Giỏi lắm. 1333 02:13:51,650 --> 02:13:55,029 Mọi người, tôi xin lỗi về sợi dây. Nó cứ… 1334 02:13:57,698 --> 02:13:59,116 Này, không sao. 1335 02:14:00,075 --> 02:14:00,993 Xong rồi mà. 1336 02:14:01,702 --> 02:14:03,996 - Thành công rồi. - Không sao, Chris. 1337 02:14:04,079 --> 02:14:06,373 Phải. 1338 02:14:06,457 --> 02:14:09,168 Tôi đã tưởng phải bỏ cậu bé ở đó. 1339 02:14:15,925 --> 02:14:18,302 Các bạn đã đến từ khắp mọi nơi. 1340 02:14:19,261 --> 02:14:21,555 Từ thành phố bên cạnh. 1341 02:14:21,639 --> 02:14:24,558 Có người từ khắp các nước trên thế giới. 1342 02:14:25,643 --> 02:14:28,729 Các bạn đã cống hiến thời gian, chuyên môn. 1343 02:14:29,730 --> 02:14:32,066 Có người bỏ cả vụ mùa. 1344 02:14:32,900 --> 02:14:33,901 Xin chào. 1345 02:14:33,984 --> 02:14:36,779 Và không đòi hỏi lại gì cả. 1346 02:14:36,862 --> 02:14:39,490 Nhưng tôi biết các bạn làm điều này 1347 02:14:40,074 --> 02:14:41,075 vì một lý do. 1348 02:14:42,660 --> 02:14:44,662 Tình thương dành cho bọn trẻ. 1349 02:14:46,497 --> 02:14:47,331 Không sao. 1350 02:14:50,709 --> 02:14:51,877 Chúng tôi ổn mà. 1351 02:14:57,007 --> 02:14:57,842 Cảm ơn. 1352 02:15:00,761 --> 02:15:02,304 Cảm ơn mọi người lắm. 1353 02:15:06,058 --> 02:15:08,185 Tỉnh trưởng, ông sẽ từ chức à? 1354 02:15:17,903 --> 02:15:18,946 Không có gì. 1355 02:15:22,783 --> 02:15:23,909 Được rồi. 1356 02:15:23,993 --> 02:15:25,744 Được rồi. Vâng. 1357 02:15:27,663 --> 02:15:30,875 - Chào. - Cậu đã làm được, Harry. 1358 02:15:35,921 --> 02:15:37,965 Cậu ấy vừa nhận tin là bố mất. 1359 02:16:11,332 --> 02:16:12,708 Đã cứu hết, thưa sếp. 1360 02:16:14,126 --> 02:16:15,210 Tất cả trừ 1 người. 1361 02:16:25,471 --> 02:16:26,305 Chào. 1362 02:16:56,502 --> 02:16:57,336 Chào con. 1363 02:16:58,504 --> 02:16:59,338 Đến đây nào. 1364 02:17:39,503 --> 02:17:40,587 Chai. 1365 02:17:41,255 --> 02:17:42,089 Chào con! 1366 02:17:59,732 --> 02:18:03,402 TƯỞNG NHỚ SAMAN GUNAN 1367 02:18:04,737 --> 02:18:08,657 VÀ LÍNH SEAL BEIRUT PAKBARA, NGƯỜI SAU NÀY MẤT VÌ NHIỄM TRÙNG MÁU 1368 02:18:08,741 --> 02:18:11,118 NHIỄM PHẢI TRONG QUÁ TRÌNH CỨU HỘ. 1369 02:18:13,245 --> 02:18:14,913 VÀI NGÀY SAU GIẢI CỨU, 1370 02:18:14,997 --> 02:18:18,417 HANG ĐỘNG ĐÃ BỊ NGẬP HOÀN TOÀN TRONG TÁM THÁNG SAU ĐÓ 1371 02:18:18,500 --> 02:18:20,419 - Nói "cheese" nào. - Cheese! 1372 02:18:20,502 --> 02:18:24,757 TÌNH NGUYỆN VIÊN ĐÃ CHUYỂN HƯỚNG CHỪNG 255 TRIỆU LÍT NƯỚC RA KHỎI HANG. 1373 02:18:31,513 --> 02:18:36,268 CÁC NÔNG DÂN BỊ THIỆT HẠI ĐÃ ĐƯỢC CHÍNH PHỦ BỒI THƯỜNG. 1374 02:18:40,022 --> 02:18:42,608 HUẤN LUYỆN VIÊN VÀ BA CẬU BÉ KHÔNG QUỐC TỊCH 1375 02:18:42,691 --> 02:18:45,611 ĐÃ ĐƯỢC CHÍNH PHỦ THÁI LAN CẤP QUYỀN CÔNG DÂN. 1376 02:18:51,158 --> 02:18:55,913 HƠN 5.000 NGƯỜI TỪ 17 NƯỚC ĐÃ GÓP CÔNG SỨC VÀO NỖ LỰC CỨU HỘ. 1377 02:26:43,630 --> 02:26:45,632 Biên dịch: Geniux Ngô