1
00:00:25,750 --> 00:00:28,541
Hundrede år før Imperiet
ånder alt fred.
2
00:00:28,708 --> 00:00:33,000
Jediordenen og Den Galaktiske Republik
har bestået i århundreder uden krig.
3
00:00:33,166 --> 00:00:35,791
Men i galaksens mørke afkroge -
4
00:00:35,958 --> 00:00:40,166
har enkelte mægtige individer
i smug lært at bruge Kraften.
5
00:00:40,333 --> 00:00:43,416
{\an8}Et af dem, en enlig snigmorder, -
6
00:00:43,583 --> 00:00:47,916
{\an8}løber risikoen for at blive
afsløret for at tage hævn.
7
00:01:15,333 --> 00:01:18,291
Hvor er jedien?
8
00:01:50,791 --> 00:01:53,541
Mester Indara.
9
00:01:57,458 --> 00:02:02,333
- Ja, mit barn?
- Vi har et mellemværende.
10
00:02:05,083 --> 00:02:08,333
Angrib mig med din fulde styrke.
11
00:02:19,500 --> 00:02:23,166
Dit mod er prisværdigt,
men jeg har intet udestående med dig.
12
00:02:23,333 --> 00:02:27,416
- Angrib mig, jedi.
- Jedier angriber ikke en ubevæbnet.
13
00:02:27,583 --> 00:02:30,625
Jo, det gør I.
14
00:03:27,958 --> 00:03:30,208
Hvem har oplært dig?
15
00:03:47,125 --> 00:03:50,083
Jeg står over for
en uidentificeret Kraft-bruger.
16
00:04:51,291 --> 00:04:53,500
Dig?
17
00:04:58,875 --> 00:05:00,708
Hvad vil du her?
18
00:05:01,833 --> 00:05:03,916
Jeg vil dræbe dig.
19
00:05:25,166 --> 00:05:30,625
Du skal ikke betræde denne sti.
Det er en kamp, du ikke kan vinde.
20
00:05:31,708 --> 00:05:36,708
En jedi trækker kun sit våben,
hvis hun er parat til at dræbe.
21
00:07:52,416 --> 00:07:54,458
Godmorgen, Pip.
22
00:08:02,416 --> 00:08:05,416
Brug indendørsstemmen, Pip.
23
00:08:06,541 --> 00:08:07,625
Tak.
24
00:08:10,833 --> 00:08:13,208
Vi har vist fået en opgave.
25
00:08:21,666 --> 00:08:24,708
Osha, hvorfor tog du ikke med i går?
26
00:08:24,875 --> 00:08:28,166
Du gik glip af en fed tur til
Nar Shaddaa med piloterne.
27
00:08:28,333 --> 00:08:32,625
- Min fritid rager ikke dig, Fillik.
- De syndige har aldrig fred.
28
00:08:32,791 --> 00:08:37,166
Jo, de syndige har fred.
De praler bare ikke af det.
29
00:08:37,333 --> 00:08:40,500
- Hvad er det, vi skal?
- Reparere skjoldgeneratoren.
30
00:08:40,666 --> 00:08:44,750
- Føderationen bruger aldrig skjoldene.
- Det er vel derfor, den skal repareres.
31
00:09:11,208 --> 00:09:15,166
Hvorfor tager det så lang tid?
Aktiver skjoldet straks.
32
00:09:15,333 --> 00:09:18,250
Meknekkerne er i gang, hr. kaptajn.
33
00:09:18,416 --> 00:09:23,916
De gearbisser er undværlige.
Det er vores last ikke.
34
00:09:24,083 --> 00:09:26,833
Vi kan altså høre jer.
35
00:09:27,000 --> 00:09:32,125
Og jeg er såret. Fillik er helt klart
undværlig, men det er jeg ikke.
36
00:09:32,291 --> 00:09:37,625
Meget morsomt. Udledningskanalen
er ikke forbundet med feltprojektoren.
37
00:09:41,708 --> 00:09:44,083
Jeg svejser dem sammen.
38
00:09:48,041 --> 00:09:50,000
Vent, trykmåleren slår ud.
39
00:09:52,916 --> 00:09:56,625
- Der røg trykventilen.
- Jeg ordner den.
40
00:10:04,625 --> 00:10:07,083
Mae, hvad er det, du gør?
41
00:10:07,250 --> 00:10:09,916
Mor, hjælp mig!
42
00:10:10,083 --> 00:10:12,625
Nej! Mor!
43
00:10:14,500 --> 00:10:17,041
Nos dig nu sammen, Osha.
44
00:10:19,500 --> 00:10:22,875
Jeg klarer den, Pip.
45
00:10:36,083 --> 00:10:38,375
En jedi?
46
00:10:42,208 --> 00:10:44,291
Nogen, du kender?
47
00:10:53,833 --> 00:10:58,166
Hvad skylder vi æren af
et jedibesøg på vores ringe skib?
48
00:10:58,333 --> 00:11:03,250
Jeg er jediridder Yord Fandar,
og det er min padawan, Tasi Lowa.
49
00:11:03,416 --> 00:11:08,375
Vi leder efter en forhenværende jedi
ved navn Osha Aniseya.
50
00:11:08,541 --> 00:11:12,708
Vores fragtskib
medbringer ingen passagerer.
51
00:11:12,875 --> 00:11:16,750
Hun er meknek og arbejder
med udenskibsreparationer.
52
00:11:16,916 --> 00:11:20,875
Der er ingen meknekker her.
Republikken har jo vedtaget, -
53
00:11:21,041 --> 00:11:26,458
at kun droider må udføre
udenskibsreparationer.
54
00:11:26,625 --> 00:11:30,000
Nedre dæk, køje 23.
55
00:11:32,375 --> 00:11:35,541
Tak for samarbejdsvilligheden.
56
00:11:48,041 --> 00:11:51,208
Yord?
57
00:11:55,666 --> 00:12:01,125
- Så bestod du endelig prøverne.
- Jeg blev ridder for to år siden.
58
00:12:01,291 --> 00:12:04,708
Jeg troede aldrig,
den dag skulle komme.
59
00:12:08,458 --> 00:12:11,916
Jeg troede aldrig,
jeg skulle se dig igen.
60
00:12:13,958 --> 00:12:18,458
Virksomhedssektoren er så langt væk
fra Coruscant, som man kan komme.
61
00:12:18,625 --> 00:12:24,833
Hvad laver du så her?
Ville du bare besøge en gammel ven?
62
00:12:36,333 --> 00:12:38,791
Hvad foregår der, Yord?
63
00:12:43,625 --> 00:12:46,625
Du må hellere sætte dig ned.
64
00:12:49,708 --> 00:12:52,583
Hvor længe har du været meknek?
65
00:12:54,083 --> 00:12:56,666
Siden jeg forlod Ordenen. Seks år.
66
00:12:56,833 --> 00:13:01,375
- Et farligt job.
- Det har sine fordele.
67
00:13:03,125 --> 00:13:05,250
Jeg er oplært som jedi.
68
00:13:05,416 --> 00:13:10,500
De evner kan ikke bruges til meget
andet, og jeg skal jo tjene til føden.
69
00:13:10,666 --> 00:13:14,708
- Hvornår blev du optaget i Ordenen?
- Da jeg var otte. Det ved Yord.
70
00:13:14,875 --> 00:13:19,625
- Din alder var bekymrende.
- Og desuden var du i sorg.
71
00:13:23,583 --> 00:13:27,916
Min baggrund var speciel,
men Jedirådet traf en beslutning.
72
00:13:28,083 --> 00:13:33,166
Du mistede hele din familie.
Dine mødre, din søster.
73
00:13:33,333 --> 00:13:38,041
Hele din landsby gik op i flammer,
inden mester Sol gjorde dig til jedi.
74
00:13:38,208 --> 00:13:42,041
Din oplæring var vanskelig
for at sige det mildt.
75
00:13:43,708 --> 00:13:48,958
Båndet til dem, vi har mistet,
er det sværeste at kappe.
76
00:13:50,500 --> 00:13:55,166
- Hvorfor er I kommet?
- En jedi blev myrdet i går.
77
00:13:55,333 --> 00:13:58,583
- Hvem?
- Mester Indara.
78
00:14:00,541 --> 00:14:05,041
Morderen matcher dit signalement.
79
00:14:05,208 --> 00:14:08,291
- Tror I, jeg dræbte hende?
- Hvor var du i går?
80
00:14:08,458 --> 00:14:13,041
Her på skibet.
Hvorfor skulle jeg dræbe Indara?
81
00:14:13,208 --> 00:14:18,541
Jeg mindes, mester Indara anbefalede
Jedirådet at indstille din oplæring.
82
00:14:18,708 --> 00:14:25,666
At forlade jedierne var uhyre hårdt,
men det var alene min beslutning.
83
00:14:32,291 --> 00:14:35,291
Tror du virkelig,
jeg kunne forråde Ordenen, -
84
00:14:35,458 --> 00:14:39,333
besejre en jedimester
og myrde hende?
85
00:14:40,500 --> 00:14:44,000
Jeg vil kunne genkende hende.
Det er hende!
86
00:14:44,166 --> 00:14:48,416
Det var hende, der dræbte jedien
og raserede min bar.
87
00:14:52,000 --> 00:14:54,958
Det er ligegyldigt, hvad jeg tror.
88
00:14:58,875 --> 00:15:03,000
Herfra vil et fangeskib
føre dig tilbage til Coruscant.
89
00:15:08,333 --> 00:15:10,000
I begår en fejl.
90
00:15:44,375 --> 00:15:47,375
Luk jeres øjne.
91
00:15:48,083 --> 00:15:53,333
Jeres øjne kan bedrage jer.
Vi kan ikke stole på dem.
92
00:15:56,750 --> 00:16:01,500
Ræk ud til Kraften. Tro på den.
93
00:16:01,666 --> 00:16:08,291
Forestil jer at dykke ned i et hav.
Overgiv jer til dets vægt, -
94
00:16:08,458 --> 00:16:13,083
dets stilhed, dets uvished, -
95
00:16:13,250 --> 00:16:17,250
og fortæl mig,
hvad der melder sig i jeres sind.
96
00:16:24,541 --> 00:16:27,291
- Balance.
- Godt.
97
00:16:27,458 --> 00:16:30,416
- Liv.
- Storartet.
98
00:16:30,583 --> 00:16:33,666
Jeg ser ild.
99
00:16:33,833 --> 00:16:38,083
Den vokser og fortærer alt,
der forsøger at slukke den.
100
00:16:40,625 --> 00:16:43,250
Kraften er mægtig.
101
00:16:43,416 --> 00:16:46,250
Ligesom ilden eller havet.
102
00:16:47,833 --> 00:16:51,625
Det er en magt,
vi må have respekt for.
103
00:16:55,958 --> 00:16:59,666
Men det tager vi en anden dag.
Nu er der frokostpause.
104
00:17:04,958 --> 00:17:06,750
Mester Vernestra.
105
00:17:08,958 --> 00:17:14,750
Sol, kære ven. Ynglingene er heldige
at have en så medfølende lærer.
106
00:17:14,916 --> 00:17:17,958
Det er mig, der lærer af dem.
107
00:17:18,125 --> 00:17:22,958
Jeg kan huske, dengang du
var så lille. Du var så genert.
108
00:17:23,125 --> 00:17:25,750
Hvad kan jeg gøre for dig?
109
00:17:25,916 --> 00:17:30,208
Jeg medbringer nyt.
Du og mester Indara var venner.
110
00:17:30,375 --> 00:17:35,125
Ja. Det piner mig at høre,
at hun fik en voldsom død.
111
00:17:36,583 --> 00:17:42,583
Vi har pågrebet en mistænkt.
Din tidligere padawan Osha Aniseya.
112
00:17:47,041 --> 00:17:51,083
Jeg ser, jeg undervurderede
din hengivenhed for hende.
113
00:17:53,833 --> 00:17:55,916
Osha var ...
114
00:17:58,541 --> 00:18:04,166
Hun var en pligttro padawan. Hun
havde ingen grund til at dræbe Indara.
115
00:18:04,333 --> 00:18:07,041
Beviserne mod hende er stærke.
116
00:18:08,666 --> 00:18:13,416
Indara og jeg reddede hende
fra en brand på Brendok.
117
00:18:13,583 --> 00:18:17,958
Hun betragtede os
som sine beskyttere.
118
00:18:18,125 --> 00:18:20,541
Det må være en fejltagelse.
119
00:18:25,958 --> 00:18:29,708
Hvis det slipper ud,
at en jedi har dræbt en jedi ...
120
00:18:29,875 --> 00:18:33,333
Kan vores politiske fjender
bruge det imod os.
121
00:18:33,500 --> 00:18:38,916
Vi må udvise diskretion
og øve hurtig retfærdighed.
122
00:18:39,083 --> 00:18:44,666
Dine følelser for pigen til trods,
kan jeg da regne med din opbakning?
123
00:18:46,583 --> 00:18:49,625
Naturligvis, mester Vernestra.
124
00:19:25,833 --> 00:19:27,750
Dybbuk.
125
00:19:29,750 --> 00:19:30,666
Hvabehar?
126
00:19:30,833 --> 00:19:36,291
Det er en parasit, der bruges til
at pacificere voldelige forbrydere.
127
00:19:40,416 --> 00:19:43,750
- Gør den ham fortræd?
- Nej, han har det skønt.
128
00:19:43,916 --> 00:19:49,208
Den gør mystiske ting
ved ens hjerne.
129
00:19:49,375 --> 00:19:52,916
- Har du virkelig dræbt en jedi?
- Nej.
130
00:19:53,083 --> 00:19:56,416
Vi planlægger at flygte.
Vil du med?
131
00:20:00,333 --> 00:20:04,875
Flygte? Hvor vil I flygte hen?
Vi er på vej gennem hyperrummet.
132
00:20:05,041 --> 00:20:10,625
Skibets piloter er droider. Vi nakker
dem og tager redningskapslerne.
133
00:20:10,791 --> 00:20:16,333
Hatten af for jeres gåpåmod,
men det kan få os slået ihjel.
134
00:20:16,500 --> 00:20:21,375
- Vil du forlade dig på jediernes nåde?
- Ja. Jeg har tillid til jedierne.
135
00:20:21,541 --> 00:20:24,458
Hyg dig godt i spjældet.
136
00:20:49,541 --> 00:20:53,708
Sikkerhedsbrud. Sikkerhedsbrud.
137
00:20:55,625 --> 00:20:57,791
Sikkerhedsbrud.
138
00:21:06,458 --> 00:21:09,791
Sådan ja! Ud, ud, ud!
139
00:21:09,958 --> 00:21:12,125
Kom, denne vej.
140
00:21:18,958 --> 00:21:21,875
Afsted til kapslen!
141
00:21:22,041 --> 00:21:26,708
- Giver du mig ikke en hånd?
- Farvel, jedidræber!
142
00:21:43,958 --> 00:21:45,375
Pip!
143
00:22:28,666 --> 00:22:30,875
Ikke nu!
144
00:24:35,541 --> 00:24:37,666
Hvad nu, Jecki?
145
00:24:37,833 --> 00:24:43,000
Undskyld, mester. Vernestra Rwoh
beder dig indfinde dig i arresten.
146
00:24:43,166 --> 00:24:46,208
Så må jeg ikke lade hende vente.
147
00:24:46,375 --> 00:24:48,041
Hvorfor ...
148
00:24:48,208 --> 00:24:51,333
- Må jeg tale frit, mester Sol?
- Værsgo.
149
00:24:51,500 --> 00:24:55,416
Hvorfor ser du på holoer
af din tidligere padawan?
150
00:24:55,583 --> 00:24:59,875
Det fremmer sentimentalitet
og nostalgi, som kan føre til ...
151
00:25:00,041 --> 00:25:04,958
Vores minder er lærestykker.
Funderer vi ikke over fortiden ...
152
00:25:06,500 --> 00:25:09,375
Er vi dømt til at gentage den.
153
00:25:17,875 --> 00:25:20,166
Det var ikke vores ide.
154
00:25:20,333 --> 00:25:24,666
Det var jedidræberen,
der planlagde det hele!
155
00:25:24,833 --> 00:25:28,041
Fangeoprør.
Skibet styrtede ned på Carlac.
156
00:25:28,208 --> 00:25:31,791
- Og Osha?
- Ikke blandt de overlevende.
157
00:25:31,958 --> 00:25:35,250
Jedidræberen er ond.
158
00:25:35,416 --> 00:25:39,625
Jeg fornemmede mørket
i hende. Tag jer i agt!
159
00:25:39,791 --> 00:25:44,416
Lad dit sind falde til ro.
Hvad blev der af den unge kvinde?
160
00:25:44,583 --> 00:25:50,833
Hun hjalp mig. Jeg forrådte hende
og tog den sidste redningskapsel.
161
00:25:52,958 --> 00:25:57,458
Det frikender hende ikke
for mordet på Indara.
162
00:25:57,625 --> 00:26:02,708
- Er der fundet livstegn på Carlac?
- Droidesonder undersøger vraget.
163
00:26:04,041 --> 00:26:08,666
Jeg anmoder om tilladelse til selv
at tage til Carlac og pågribe Osha.
164
00:26:08,833 --> 00:26:15,541
- Hun overlevede sandsynligvis ikke.
- Hun er i live. Jeg kan mærke det.
165
00:26:17,958 --> 00:26:23,291
Jeg har ikke råd til at miste dig, Sol.
Du er langt mere værdifuld her.
166
00:26:23,458 --> 00:26:25,875
Det var mig, der oplærte hende.
167
00:26:26,041 --> 00:26:30,458
Hvis hun er skyldig,
er det mig, der har svigtet.
168
00:26:30,625 --> 00:26:33,666
Lad mig bære ansvaret.
169
00:26:35,416 --> 00:26:37,541
Et lille team. Vær diskret.
170
00:26:42,250 --> 00:26:44,666
Må Kraften være med dig.
171
00:28:09,541 --> 00:28:14,666
- Tak, fordi jeg må tage med.
- Det er ikke en ideel første mission.
172
00:28:14,833 --> 00:28:18,625
- Jeg er parat.
- Vi skal stadig bruge assistance.
173
00:28:18,791 --> 00:28:21,166
Er det Yord?
174
00:28:21,333 --> 00:28:26,125
- Hvad er der i vejen med Yord?
- Ikke noget. Han er bare Yord.
175
00:28:37,416 --> 00:28:39,750
Mester Sol.
176
00:28:39,916 --> 00:28:43,708
Jeg burde personligt have sat
Osha i arresten. Om forladelse.
177
00:28:43,875 --> 00:28:47,041
Afgang om fem minutter.
178
00:28:47,208 --> 00:28:50,125
Jeg skal nok sone min brøde.
179
00:28:52,250 --> 00:28:54,833
Yord, tag tøj på.
180
00:29:28,083 --> 00:29:31,458
- Hej, Osha.
- Mae?
181
00:29:32,625 --> 00:29:34,666
Hej, søster.
182
00:29:45,833 --> 00:29:47,708
Brendok?
183
00:30:00,583 --> 00:30:01,833
Vent!
184
00:30:02,000 --> 00:30:05,083
Evigt mod hinanden tro
185
00:30:05,250 --> 00:30:08,416
altid ét men født som to
186
00:30:17,083 --> 00:30:20,041
fra højen stjernedyb
187
00:30:21,875 --> 00:30:25,291
til havets våde vej
188
00:30:25,458 --> 00:30:28,166
jeg gi'r dig dig
189
00:30:28,333 --> 00:30:30,541
og du gi'r mig mig
190
00:30:32,791 --> 00:30:35,791
Du kan huske det.
191
00:30:35,958 --> 00:30:39,416
Mae, er det virkelig dig?
192
00:30:39,583 --> 00:30:41,333
Ja.
193
00:30:41,500 --> 00:30:47,083
Jeg troede, du var død.
Var det dig, der dræbte Indara?
194
00:30:47,250 --> 00:30:49,250
Ja.
195
00:30:49,416 --> 00:30:52,166
Jeg vil dræbe dem alle sammen.
196
00:31:07,208 --> 00:31:09,208
Pip.
197
00:31:11,916 --> 00:31:15,666
Tag det roligt. Du er okay.
198
00:31:24,041 --> 00:31:26,541
Du nægter at tro, hvem jeg så.
199
00:31:36,416 --> 00:31:39,208
Må jeg tale frit?
200
00:31:39,375 --> 00:31:44,250
- Du behøver ikke spørge hver gang.
- Hvor godt kender du padawanen?
201
00:31:44,416 --> 00:31:48,166
- Osha.
- Hvor godt kender du Osha?
202
00:31:48,333 --> 00:31:51,083
For 16 år siden -
203
00:31:51,250 --> 00:31:55,208
var jeg udstationeret på
hendes hjemplanet, Brendok.
204
00:31:55,375 --> 00:32:01,250
Hendes søster antændte en brand,
der slog hele hendes familie ihjel.
205
00:32:01,416 --> 00:32:06,500
Osha var den eneste overlevende.
Jeg tog hende til padawan.
206
00:32:06,666 --> 00:32:11,375
- Havde hun en søster?
- Ja. En tvilling.
207
00:32:12,833 --> 00:32:16,708
Jeg anede ikke,
Osha havde en tvilling.
208
00:32:16,875 --> 00:32:18,958
Det står ikke i hendes journal.
209
00:32:21,125 --> 00:32:27,041
- Tror du ...?
- Nej. Mae er død.
210
00:32:27,208 --> 00:32:30,166
Det hed hun. Mae.
211
00:32:30,333 --> 00:32:33,458
Jeg så hende dø.
212
00:32:36,208 --> 00:32:39,750
Det er Carlac. Gør klar til landing.
213
00:33:16,583 --> 00:33:19,416
Hun kunne umuligt have overlevet.
214
00:33:19,583 --> 00:33:23,916
- Der har været nogen her.
- Klunsere, padawan.
215
00:33:30,625 --> 00:33:32,458
Kom med.
216
00:34:59,125 --> 00:35:03,041
Stands! I Republikkens
og Jediordenens navn!
217
00:35:04,541 --> 00:35:06,166
Osha!
218
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Sol.
219
00:35:12,791 --> 00:35:16,791
- Det var ikke mig.
- Træd væk fra kanten.
220
00:35:18,625 --> 00:35:22,583
Sol, du må tro mig.
Det var ikke ...
221
00:35:24,000 --> 00:35:25,500
Osha!
222
00:35:49,250 --> 00:35:50,958
Osha.
223
00:35:53,166 --> 00:35:55,708
Mae er i live.
224
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
Jeg tror på dig.
225
00:36:03,041 --> 00:36:06,458
Du må tage med os.
226
00:36:10,958 --> 00:36:13,125
I bero.
227
00:36:22,750 --> 00:36:26,583
Jedierne lever i en drøm.
228
00:36:26,750 --> 00:36:31,208
En drøm, de tror, alle deler.
229
00:36:32,750 --> 00:36:36,416
Angriber man en jedi med et våben, -
230
00:36:36,583 --> 00:36:39,291
vil man tabe.
231
00:36:39,458 --> 00:36:43,541
Stål og lasere rører dem ikke.
232
00:36:45,875 --> 00:36:47,500
Men en akolyt ...
233
00:36:47,666 --> 00:36:51,791
En akolyt dræber uden våben.
234
00:36:52,458 --> 00:36:56,875
En akolyt dræber drømmen.
235
00:40:32,208 --> 00:40:34,208
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service