1 00:00:25,750 --> 00:00:28,541 Hundrede år før Imperiet ånder alt fred. 2 00:00:28,708 --> 00:00:33,000 Jediordenen og Den Galaktiske Republik har bestået i århundreder uden krig. 3 00:00:33,166 --> 00:00:35,791 Men i galaksens mørke afkroge - 4 00:00:35,958 --> 00:00:40,166 har enkelte mægtige individer i smug lært at bruge Kraften. 5 00:00:40,333 --> 00:00:43,416 {\an8}Et af dem, en enlig snigmorder, - 6 00:00:43,583 --> 00:00:47,916 {\an8}løber risikoen for at blive afsløret for at tage hævn. 7 00:01:15,333 --> 00:01:18,291 Hvor er jedien? 8 00:01:50,791 --> 00:01:53,541 Mester Indara. 9 00:01:57,458 --> 00:02:02,333 - Ja, mit barn? - Vi har et mellemværende. 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,333 Angrib mig med din fulde styrke. 11 00:02:19,500 --> 00:02:23,166 Dit mod er prisværdigt, men jeg har intet udestående med dig. 12 00:02:23,333 --> 00:02:27,416 - Angrib mig, jedi. - Jedier angriber ikke en ubevæbnet. 13 00:02:27,583 --> 00:02:30,625 Jo, det gør I. 14 00:03:27,958 --> 00:03:30,208 Hvem har oplært dig? 15 00:03:47,125 --> 00:03:50,083 Jeg står over for en uidentificeret Kraft-bruger. 16 00:04:51,291 --> 00:04:53,500 Dig? 17 00:04:58,875 --> 00:05:00,708 Hvad vil du her? 18 00:05:01,833 --> 00:05:03,916 Jeg vil dræbe dig. 19 00:05:25,166 --> 00:05:30,625 Du skal ikke betræde denne sti. Det er en kamp, du ikke kan vinde. 20 00:05:31,708 --> 00:05:36,708 En jedi trækker kun sit våben, hvis hun er parat til at dræbe. 21 00:07:52,416 --> 00:07:54,458 Godmorgen, Pip. 22 00:08:02,416 --> 00:08:05,416 Brug indendørsstemmen, Pip. 23 00:08:06,541 --> 00:08:07,625 Tak. 24 00:08:10,833 --> 00:08:13,208 Vi har vist fået en opgave. 25 00:08:21,666 --> 00:08:24,708 Osha, hvorfor tog du ikke med i går? 26 00:08:24,875 --> 00:08:28,166 Du gik glip af en fed tur til Nar Shaddaa med piloterne. 27 00:08:28,333 --> 00:08:32,625 - Min fritid rager ikke dig, Fillik. - De syndige har aldrig fred. 28 00:08:32,791 --> 00:08:37,166 Jo, de syndige har fred. De praler bare ikke af det. 29 00:08:37,333 --> 00:08:40,500 - Hvad er det, vi skal? - Reparere skjoldgeneratoren. 30 00:08:40,666 --> 00:08:44,750 - Føderationen bruger aldrig skjoldene. - Det er vel derfor, den skal repareres. 31 00:09:11,208 --> 00:09:15,166 Hvorfor tager det så lang tid? Aktiver skjoldet straks. 32 00:09:15,333 --> 00:09:18,250 Meknekkerne er i gang, hr. kaptajn. 33 00:09:18,416 --> 00:09:23,916 De gearbisser er undværlige. Det er vores last ikke. 34 00:09:24,083 --> 00:09:26,833 Vi kan altså høre jer. 35 00:09:27,000 --> 00:09:32,125 Og jeg er såret. Fillik er helt klart undværlig, men det er jeg ikke. 36 00:09:32,291 --> 00:09:37,625 Meget morsomt. Udledningskanalen er ikke forbundet med feltprojektoren. 37 00:09:41,708 --> 00:09:44,083 Jeg svejser dem sammen. 38 00:09:48,041 --> 00:09:50,000 Vent, trykmåleren slår ud. 39 00:09:52,916 --> 00:09:56,625 - Der røg trykventilen. - Jeg ordner den. 40 00:10:04,625 --> 00:10:07,083 Mae, hvad er det, du gør? 41 00:10:07,250 --> 00:10:09,916 Mor, hjælp mig! 42 00:10:10,083 --> 00:10:12,625 Nej! Mor! 43 00:10:14,500 --> 00:10:17,041 Nos dig nu sammen, Osha. 44 00:10:19,500 --> 00:10:22,875 Jeg klarer den, Pip. 45 00:10:36,083 --> 00:10:38,375 En jedi? 46 00:10:42,208 --> 00:10:44,291 Nogen, du kender? 47 00:10:53,833 --> 00:10:58,166 Hvad skylder vi æren af et jedibesøg på vores ringe skib? 48 00:10:58,333 --> 00:11:03,250 Jeg er jediridder Yord Fandar, og det er min padawan, Tasi Lowa. 49 00:11:03,416 --> 00:11:08,375 Vi leder efter en forhenværende jedi ved navn Osha Aniseya. 50 00:11:08,541 --> 00:11:12,708 Vores fragtskib medbringer ingen passagerer. 51 00:11:12,875 --> 00:11:16,750 Hun er meknek og arbejder med udenskibsreparationer. 52 00:11:16,916 --> 00:11:20,875 Der er ingen meknekker her. Republikken har jo vedtaget, - 53 00:11:21,041 --> 00:11:26,458 at kun droider må udføre udenskibsreparationer. 54 00:11:26,625 --> 00:11:30,000 Nedre dæk, køje 23. 55 00:11:32,375 --> 00:11:35,541 Tak for samarbejdsvilligheden. 56 00:11:48,041 --> 00:11:51,208 Yord? 57 00:11:55,666 --> 00:12:01,125 - Så bestod du endelig prøverne. - Jeg blev ridder for to år siden. 58 00:12:01,291 --> 00:12:04,708 Jeg troede aldrig, den dag skulle komme. 59 00:12:08,458 --> 00:12:11,916 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. 60 00:12:13,958 --> 00:12:18,458 Virksomhedssektoren er så langt væk fra Coruscant, som man kan komme. 61 00:12:18,625 --> 00:12:24,833 Hvad laver du så her? Ville du bare besøge en gammel ven? 62 00:12:36,333 --> 00:12:38,791 Hvad foregår der, Yord? 63 00:12:43,625 --> 00:12:46,625 Du må hellere sætte dig ned. 64 00:12:49,708 --> 00:12:52,583 Hvor længe har du været meknek? 65 00:12:54,083 --> 00:12:56,666 Siden jeg forlod Ordenen. Seks år. 66 00:12:56,833 --> 00:13:01,375 - Et farligt job. - Det har sine fordele. 67 00:13:03,125 --> 00:13:05,250 Jeg er oplært som jedi. 68 00:13:05,416 --> 00:13:10,500 De evner kan ikke bruges til meget andet, og jeg skal jo tjene til føden. 69 00:13:10,666 --> 00:13:14,708 - Hvornår blev du optaget i Ordenen? - Da jeg var otte. Det ved Yord. 70 00:13:14,875 --> 00:13:19,625 - Din alder var bekymrende. - Og desuden var du i sorg. 71 00:13:23,583 --> 00:13:27,916 Min baggrund var speciel, men Jedirådet traf en beslutning. 72 00:13:28,083 --> 00:13:33,166 Du mistede hele din familie. Dine mødre, din søster. 73 00:13:33,333 --> 00:13:38,041 Hele din landsby gik op i flammer, inden mester Sol gjorde dig til jedi. 74 00:13:38,208 --> 00:13:42,041 Din oplæring var vanskelig for at sige det mildt. 75 00:13:43,708 --> 00:13:48,958 Båndet til dem, vi har mistet, er det sværeste at kappe. 76 00:13:50,500 --> 00:13:55,166 - Hvorfor er I kommet? - En jedi blev myrdet i går. 77 00:13:55,333 --> 00:13:58,583 - Hvem? - Mester Indara. 78 00:14:00,541 --> 00:14:05,041 Morderen matcher dit signalement. 79 00:14:05,208 --> 00:14:08,291 - Tror I, jeg dræbte hende? - Hvor var du i går? 80 00:14:08,458 --> 00:14:13,041 Her på skibet. Hvorfor skulle jeg dræbe Indara? 81 00:14:13,208 --> 00:14:18,541 Jeg mindes, mester Indara anbefalede Jedirådet at indstille din oplæring. 82 00:14:18,708 --> 00:14:25,666 At forlade jedierne var uhyre hårdt, men det var alene min beslutning. 83 00:14:32,291 --> 00:14:35,291 Tror du virkelig, jeg kunne forråde Ordenen, - 84 00:14:35,458 --> 00:14:39,333 besejre en jedimester og myrde hende? 85 00:14:40,500 --> 00:14:44,000 Jeg vil kunne genkende hende. Det er hende! 86 00:14:44,166 --> 00:14:48,416 Det var hende, der dræbte jedien og raserede min bar. 87 00:14:52,000 --> 00:14:54,958 Det er ligegyldigt, hvad jeg tror. 88 00:14:58,875 --> 00:15:03,000 Herfra vil et fangeskib føre dig tilbage til Coruscant. 89 00:15:08,333 --> 00:15:10,000 I begår en fejl. 90 00:15:44,375 --> 00:15:47,375 Luk jeres øjne. 91 00:15:48,083 --> 00:15:53,333 Jeres øjne kan bedrage jer. Vi kan ikke stole på dem. 92 00:15:56,750 --> 00:16:01,500 Ræk ud til Kraften. Tro på den. 93 00:16:01,666 --> 00:16:08,291 Forestil jer at dykke ned i et hav. Overgiv jer til dets vægt, - 94 00:16:08,458 --> 00:16:13,083 dets stilhed, dets uvished, - 95 00:16:13,250 --> 00:16:17,250 og fortæl mig, hvad der melder sig i jeres sind. 96 00:16:24,541 --> 00:16:27,291 - Balance. - Godt. 97 00:16:27,458 --> 00:16:30,416 - Liv. - Storartet. 98 00:16:30,583 --> 00:16:33,666 Jeg ser ild. 99 00:16:33,833 --> 00:16:38,083 Den vokser og fortærer alt, der forsøger at slukke den. 100 00:16:40,625 --> 00:16:43,250 Kraften er mægtig. 101 00:16:43,416 --> 00:16:46,250 Ligesom ilden eller havet. 102 00:16:47,833 --> 00:16:51,625 Det er en magt, vi må have respekt for. 103 00:16:55,958 --> 00:16:59,666 Men det tager vi en anden dag. Nu er der frokostpause. 104 00:17:04,958 --> 00:17:06,750 Mester Vernestra. 105 00:17:08,958 --> 00:17:14,750 Sol, kære ven. Ynglingene er heldige at have en så medfølende lærer. 106 00:17:14,916 --> 00:17:17,958 Det er mig, der lærer af dem. 107 00:17:18,125 --> 00:17:22,958 Jeg kan huske, dengang du var så lille. Du var så genert. 108 00:17:23,125 --> 00:17:25,750 Hvad kan jeg gøre for dig? 109 00:17:25,916 --> 00:17:30,208 Jeg medbringer nyt. Du og mester Indara var venner. 110 00:17:30,375 --> 00:17:35,125 Ja. Det piner mig at høre, at hun fik en voldsom død. 111 00:17:36,583 --> 00:17:42,583 Vi har pågrebet en mistænkt. Din tidligere padawan Osha Aniseya. 112 00:17:47,041 --> 00:17:51,083 Jeg ser, jeg undervurderede din hengivenhed for hende. 113 00:17:53,833 --> 00:17:55,916 Osha var ... 114 00:17:58,541 --> 00:18:04,166 Hun var en pligttro padawan. Hun havde ingen grund til at dræbe Indara. 115 00:18:04,333 --> 00:18:07,041 Beviserne mod hende er stærke. 116 00:18:08,666 --> 00:18:13,416 Indara og jeg reddede hende fra en brand på Brendok. 117 00:18:13,583 --> 00:18:17,958 Hun betragtede os som sine beskyttere. 118 00:18:18,125 --> 00:18:20,541 Det må være en fejltagelse. 119 00:18:25,958 --> 00:18:29,708 Hvis det slipper ud, at en jedi har dræbt en jedi ... 120 00:18:29,875 --> 00:18:33,333 Kan vores politiske fjender bruge det imod os. 121 00:18:33,500 --> 00:18:38,916 Vi må udvise diskretion og øve hurtig retfærdighed. 122 00:18:39,083 --> 00:18:44,666 Dine følelser for pigen til trods, kan jeg da regne med din opbakning? 123 00:18:46,583 --> 00:18:49,625 Naturligvis, mester Vernestra. 124 00:19:25,833 --> 00:19:27,750 Dybbuk. 125 00:19:29,750 --> 00:19:30,666 Hvabehar? 126 00:19:30,833 --> 00:19:36,291 Det er en parasit, der bruges til at pacificere voldelige forbrydere. 127 00:19:40,416 --> 00:19:43,750 - Gør den ham fortræd? - Nej, han har det skønt. 128 00:19:43,916 --> 00:19:49,208 Den gør mystiske ting ved ens hjerne. 129 00:19:49,375 --> 00:19:52,916 - Har du virkelig dræbt en jedi? - Nej. 130 00:19:53,083 --> 00:19:56,416 Vi planlægger at flygte. Vil du med? 131 00:20:00,333 --> 00:20:04,875 Flygte? Hvor vil I flygte hen? Vi er på vej gennem hyperrummet. 132 00:20:05,041 --> 00:20:10,625 Skibets piloter er droider. Vi nakker dem og tager redningskapslerne. 133 00:20:10,791 --> 00:20:16,333 Hatten af for jeres gåpåmod, men det kan få os slået ihjel. 134 00:20:16,500 --> 00:20:21,375 - Vil du forlade dig på jediernes nåde? - Ja. Jeg har tillid til jedierne. 135 00:20:21,541 --> 00:20:24,458 Hyg dig godt i spjældet. 136 00:20:49,541 --> 00:20:53,708 Sikkerhedsbrud. Sikkerhedsbrud. 137 00:20:55,625 --> 00:20:57,791 Sikkerhedsbrud. 138 00:21:06,458 --> 00:21:09,791 Sådan ja! Ud, ud, ud! 139 00:21:09,958 --> 00:21:12,125 Kom, denne vej. 140 00:21:18,958 --> 00:21:21,875 Afsted til kapslen! 141 00:21:22,041 --> 00:21:26,708 - Giver du mig ikke en hånd? - Farvel, jedidræber! 142 00:21:43,958 --> 00:21:45,375 Pip! 143 00:22:28,666 --> 00:22:30,875 Ikke nu! 144 00:24:35,541 --> 00:24:37,666 Hvad nu, Jecki? 145 00:24:37,833 --> 00:24:43,000 Undskyld, mester. Vernestra Rwoh beder dig indfinde dig i arresten. 146 00:24:43,166 --> 00:24:46,208 Så må jeg ikke lade hende vente. 147 00:24:46,375 --> 00:24:48,041 Hvorfor ... 148 00:24:48,208 --> 00:24:51,333 - Må jeg tale frit, mester Sol? - Værsgo. 149 00:24:51,500 --> 00:24:55,416 Hvorfor ser du på holoer af din tidligere padawan? 150 00:24:55,583 --> 00:24:59,875 Det fremmer sentimentalitet og nostalgi, som kan føre til ... 151 00:25:00,041 --> 00:25:04,958 Vores minder er lærestykker. Funderer vi ikke over fortiden ... 152 00:25:06,500 --> 00:25:09,375 Er vi dømt til at gentage den. 153 00:25:17,875 --> 00:25:20,166 Det var ikke vores ide. 154 00:25:20,333 --> 00:25:24,666 Det var jedidræberen, der planlagde det hele! 155 00:25:24,833 --> 00:25:28,041 Fangeoprør. Skibet styrtede ned på Carlac. 156 00:25:28,208 --> 00:25:31,791 - Og Osha? - Ikke blandt de overlevende. 157 00:25:31,958 --> 00:25:35,250 Jedidræberen er ond. 158 00:25:35,416 --> 00:25:39,625 Jeg fornemmede mørket i hende. Tag jer i agt! 159 00:25:39,791 --> 00:25:44,416 Lad dit sind falde til ro. Hvad blev der af den unge kvinde? 160 00:25:44,583 --> 00:25:50,833 Hun hjalp mig. Jeg forrådte hende og tog den sidste redningskapsel. 161 00:25:52,958 --> 00:25:57,458 Det frikender hende ikke for mordet på Indara. 162 00:25:57,625 --> 00:26:02,708 - Er der fundet livstegn på Carlac? - Droidesonder undersøger vraget. 163 00:26:04,041 --> 00:26:08,666 Jeg anmoder om tilladelse til selv at tage til Carlac og pågribe Osha. 164 00:26:08,833 --> 00:26:15,541 - Hun overlevede sandsynligvis ikke. - Hun er i live. Jeg kan mærke det. 165 00:26:17,958 --> 00:26:23,291 Jeg har ikke råd til at miste dig, Sol. Du er langt mere værdifuld her. 166 00:26:23,458 --> 00:26:25,875 Det var mig, der oplærte hende. 167 00:26:26,041 --> 00:26:30,458 Hvis hun er skyldig, er det mig, der har svigtet. 168 00:26:30,625 --> 00:26:33,666 Lad mig bære ansvaret. 169 00:26:35,416 --> 00:26:37,541 Et lille team. Vær diskret. 170 00:26:42,250 --> 00:26:44,666 Må Kraften være med dig. 171 00:28:09,541 --> 00:28:14,666 - Tak, fordi jeg må tage med. - Det er ikke en ideel første mission. 172 00:28:14,833 --> 00:28:18,625 - Jeg er parat. - Vi skal stadig bruge assistance. 173 00:28:18,791 --> 00:28:21,166 Er det Yord? 174 00:28:21,333 --> 00:28:26,125 - Hvad er der i vejen med Yord? - Ikke noget. Han er bare Yord. 175 00:28:37,416 --> 00:28:39,750 Mester Sol. 176 00:28:39,916 --> 00:28:43,708 Jeg burde personligt have sat Osha i arresten. Om forladelse. 177 00:28:43,875 --> 00:28:47,041 Afgang om fem minutter. 178 00:28:47,208 --> 00:28:50,125 Jeg skal nok sone min brøde. 179 00:28:52,250 --> 00:28:54,833 Yord, tag tøj på. 180 00:29:28,083 --> 00:29:31,458 - Hej, Osha. - Mae? 181 00:29:32,625 --> 00:29:34,666 Hej, søster. 182 00:29:45,833 --> 00:29:47,708 Brendok? 183 00:30:00,583 --> 00:30:01,833 Vent! 184 00:30:02,000 --> 00:30:05,083 Evigt mod hinanden tro 185 00:30:05,250 --> 00:30:08,416 altid ét men født som to 186 00:30:17,083 --> 00:30:20,041 fra højen stjernedyb 187 00:30:21,875 --> 00:30:25,291 til havets våde vej 188 00:30:25,458 --> 00:30:28,166 jeg gi'r dig dig 189 00:30:28,333 --> 00:30:30,541 og du gi'r mig mig 190 00:30:32,791 --> 00:30:35,791 Du kan huske det. 191 00:30:35,958 --> 00:30:39,416 Mae, er det virkelig dig? 192 00:30:39,583 --> 00:30:41,333 Ja. 193 00:30:41,500 --> 00:30:47,083 Jeg troede, du var død. Var det dig, der dræbte Indara? 194 00:30:47,250 --> 00:30:49,250 Ja. 195 00:30:49,416 --> 00:30:52,166 Jeg vil dræbe dem alle sammen. 196 00:31:07,208 --> 00:31:09,208 Pip. 197 00:31:11,916 --> 00:31:15,666 Tag det roligt. Du er okay. 198 00:31:24,041 --> 00:31:26,541 Du nægter at tro, hvem jeg så. 199 00:31:36,416 --> 00:31:39,208 Må jeg tale frit? 200 00:31:39,375 --> 00:31:44,250 - Du behøver ikke spørge hver gang. - Hvor godt kender du padawanen? 201 00:31:44,416 --> 00:31:48,166 - Osha. - Hvor godt kender du Osha? 202 00:31:48,333 --> 00:31:51,083 For 16 år siden - 203 00:31:51,250 --> 00:31:55,208 var jeg udstationeret på hendes hjemplanet, Brendok. 204 00:31:55,375 --> 00:32:01,250 Hendes søster antændte en brand, der slog hele hendes familie ihjel. 205 00:32:01,416 --> 00:32:06,500 Osha var den eneste overlevende. Jeg tog hende til padawan. 206 00:32:06,666 --> 00:32:11,375 - Havde hun en søster? - Ja. En tvilling. 207 00:32:12,833 --> 00:32:16,708 Jeg anede ikke, Osha havde en tvilling. 208 00:32:16,875 --> 00:32:18,958 Det står ikke i hendes journal. 209 00:32:21,125 --> 00:32:27,041 - Tror du ...? - Nej. Mae er død. 210 00:32:27,208 --> 00:32:30,166 Det hed hun. Mae. 211 00:32:30,333 --> 00:32:33,458 Jeg så hende dø. 212 00:32:36,208 --> 00:32:39,750 Det er Carlac. Gør klar til landing. 213 00:33:16,583 --> 00:33:19,416 Hun kunne umuligt have overlevet. 214 00:33:19,583 --> 00:33:23,916 - Der har været nogen her. - Klunsere, padawan. 215 00:33:30,625 --> 00:33:32,458 Kom med. 216 00:34:59,125 --> 00:35:03,041 Stands! I Republikkens og Jediordenens navn! 217 00:35:04,541 --> 00:35:06,166 Osha! 218 00:35:08,166 --> 00:35:09,791 Sol. 219 00:35:12,791 --> 00:35:16,791 - Det var ikke mig. - Træd væk fra kanten. 220 00:35:18,625 --> 00:35:22,583 Sol, du må tro mig. Det var ikke ... 221 00:35:24,000 --> 00:35:25,500 Osha! 222 00:35:49,250 --> 00:35:50,958 Osha. 223 00:35:53,166 --> 00:35:55,708 Mae er i live. 224 00:35:57,666 --> 00:36:00,166 Jeg tror på dig. 225 00:36:03,041 --> 00:36:06,458 Du må tage med os. 226 00:36:10,958 --> 00:36:13,125 I bero. 227 00:36:22,750 --> 00:36:26,583 Jedierne lever i en drøm. 228 00:36:26,750 --> 00:36:31,208 En drøm, de tror, alle deler. 229 00:36:32,750 --> 00:36:36,416 Angriber man en jedi med et våben, - 230 00:36:36,583 --> 00:36:39,291 vil man tabe. 231 00:36:39,458 --> 00:36:43,541 Stål og lasere rører dem ikke. 232 00:36:45,875 --> 00:36:47,500 Men en akolyt ... 233 00:36:47,666 --> 00:36:51,791 En akolyt dræber uden våben. 234 00:36:52,458 --> 00:36:56,875 En akolyt dræber drømmen. 235 00:40:32,208 --> 00:40:34,208 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service