1
00:00:25,750 --> 00:00:29,291
Hundert Jahre vor dem Aufstieg
des Imperiums herrscht eine Zeit
2
00:00:29,291 --> 00:00:32,750
des Friedens. Der Orden der Jedi
und die Galaktische Republik
3
00:00:32,750 --> 00:00:35,250
gedeihen seit Jahrhunderten ohne Krieg.
4
00:00:35,625 --> 00:00:38,750
Doch in den dunklen Ecken der Galaxis
lernen einige wenige,
5
00:00:38,750 --> 00:00:41,000
{\an8}im Geheimen die Macht zu nutzen.
6
00:00:41,375 --> 00:00:44,625
{\an8}Eine von ihnen, eine einsame Attentäterin,
riskiert jedoch,
7
00:00:44,625 --> 00:00:47,291
{\an8}entdeckt zu werden, um Rache zu üben...
8
00:01:15,208 --> 00:01:16,333
Wo ist eure Jedi?
9
00:01:50,791 --> 00:01:52,333
Meisterin Indara.
10
00:01:57,458 --> 00:01:58,916
Ja, mein Kind?
11
00:01:59,083 --> 00:02:01,541
Wir haben eine Rechnung zu begleichen.
12
00:02:05,083 --> 00:02:06,375
Greift mich an.
13
00:02:06,625 --> 00:02:08,291
Mit all Eurer Kraft.
14
00:02:19,250 --> 00:02:21,083
Dein Mut ehrt dich, junge Kriegerin.
15
00:02:21,333 --> 00:02:23,166
Ich habe keinen Disput mit dir.
16
00:02:23,166 --> 00:02:24,666
Greift mich an, Jedi.
17
00:02:25,375 --> 00:02:27,500
Jedi greifen niemals Unbewaffnete an.
18
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
Doch, das tut ihr.
19
00:03:27,958 --> 00:03:29,041
Wer hat dich das gelehrt?
20
00:03:47,125 --> 00:03:49,291
Ich habe eine unbekannte Machtnutzerin.
21
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
Weg hier.
22
00:04:01,250 --> 00:04:02,083
Schnell.
23
00:04:51,291 --> 00:04:52,291
Du.
24
00:04:58,875 --> 00:05:00,291
Was tust du hier?
25
00:05:01,833 --> 00:05:03,083
Ich werde Euch töten.
26
00:05:25,166 --> 00:05:27,375
Diesen Pfad willst du nicht einschlagen.
27
00:05:28,541 --> 00:05:30,625
Das ist ein Kampf, den du nicht gewinnst.
28
00:05:32,041 --> 00:05:35,250
Eine Jedi zieht ihre Waffe nur,
wenn sie bereit ist zu töten.
29
00:07:52,416 --> 00:07:53,625
Guten Morgen, Pip.
30
00:08:03,000 --> 00:08:04,083
Leiser, Pip.
31
00:08:06,541 --> 00:08:07,625
Danke.
32
00:08:10,833 --> 00:08:12,625
Klingt, als bekämen wir Arbeit.
33
00:08:21,750 --> 00:08:24,333
Osha. Warum warst du gestern nicht dabei?
34
00:08:24,708 --> 00:08:28,000
Du hast einen wilden Ausflug
nach Nar Shaddaa verpasst. Ja.
35
00:08:28,250 --> 00:08:31,416
Wie ich meine Freizeit verbringe,
geht dich nichts an, Fillik.
36
00:08:31,416 --> 00:08:32,708
Das Böse schläft nie.
37
00:08:32,708 --> 00:08:36,000
Doch, es schläft schon.
Es gibt nur nicht an damit.
38
00:08:37,375 --> 00:08:38,833
Was gibt's so Dringendes?
39
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Reparatur am Schildgenerator.
40
00:08:40,583 --> 00:08:44,625
- Die Handelsföderation nutzt die nie.
- Deshalb müssen sie wohl repariert werden.
41
00:09:11,208 --> 00:09:14,083
Was dauert so lange?
Aktiviert den Schild unverzüglich.
42
00:09:15,541 --> 00:09:18,208
Die Mekneks arbeiten dort, Captain.
43
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
Diese Ölschmierer sind entbehrlich.
44
00:09:22,000 --> 00:09:24,125
Unsere Fracht ist es nicht.
45
00:09:24,250 --> 00:09:25,666
Wir hören, was ihr sagt.
46
00:09:27,000 --> 00:09:28,958
Offen gesagt bin ich verletzt. Fillik
47
00:09:28,958 --> 00:09:32,041
ist durchaus entbehrlich, aber ich?
Also wirklich.
48
00:09:32,291 --> 00:09:33,375
Sehr witzig.
49
00:09:34,000 --> 00:09:36,166
Impulsgeber hängt nicht am Feldprojektor.
50
00:09:36,333 --> 00:09:37,625
Ja, seh ich.
51
00:09:41,708 --> 00:09:42,958
Ich schweiß sie zusammen.
52
00:09:48,041 --> 00:09:50,000
Warte. Der Druck steigt zu stark.
53
00:09:53,250 --> 00:09:55,166
Und tschüss Druckventil.
54
00:09:55,625 --> 00:09:56,625
Ich mach schon.
55
00:10:04,625 --> 00:10:05,458
Mae.
56
00:10:05,458 --> 00:10:06,541
Hilf mir.
57
00:10:08,125 --> 00:10:09,750
Mama. Hilf mir.
58
00:10:14,500 --> 00:10:15,916
Trödle nicht, Osha.
59
00:10:19,500 --> 00:10:20,708
Alles gut, Pip.
60
00:10:36,083 --> 00:10:37,083
Jedi?
61
00:10:42,208 --> 00:10:43,625
Freunde von dir?
62
00:10:53,750 --> 00:10:55,000
Was führt so hohen Besuch
63
00:10:55,291 --> 00:10:58,166
wie Jedi auf unser bescheidenes Schiff?
64
00:10:58,375 --> 00:11:00,708
Ich bin Yord Fandar,
Ritter des Jedi-Ordens.
65
00:11:00,708 --> 00:11:02,916
Das ist meine Padawan, Tasi Lowa.
66
00:11:03,166 --> 00:11:05,541
Wir suchen nach einer ehemaligen Jedi.
67
00:11:05,666 --> 00:11:07,291
Ihr Name ist Osha Aniseya.
68
00:11:09,166 --> 00:11:10,833
Dies ist ein Frachtschiff.
69
00:11:10,833 --> 00:11:12,625
Wir haben keine Passagiere.
70
00:11:12,625 --> 00:11:14,125
Sie ist eine Meknek.
71
00:11:14,125 --> 00:11:16,833
Außerschiff-Reparaturen.
Zieht von Schiff zu Schiff.
72
00:11:16,833 --> 00:11:19,208
Warum sollten wir hier Mekneks haben?
73
00:11:19,708 --> 00:11:20,958
Die Republik hat verfügt,
74
00:11:20,958 --> 00:11:24,583
dass nur Droiden
Außerschiff-Reparaturen durchführen.
75
00:11:27,125 --> 00:11:29,416
Untere Ebene. Koje 23.
76
00:11:32,375 --> 00:11:34,000
Danke für eure Kooperation.
77
00:11:48,041 --> 00:11:49,041
Yord.
78
00:11:55,666 --> 00:11:57,416
Du hast endlich bestanden.
79
00:11:57,583 --> 00:11:59,000
Ich bin Ritter.
80
00:11:59,666 --> 00:12:00,791
Zwei Jahre schon.
81
00:12:01,708 --> 00:12:03,166
Dass ich das noch erlebe.
82
00:12:08,333 --> 00:12:10,166
Ich dachte, ich seh dich nie wieder.
83
00:12:13,958 --> 00:12:16,541
Der Unternehmenssektor
ist weit weg von Coruscant.
84
00:12:18,541 --> 00:12:21,375
Und was führt dich dann hierher?
85
00:12:22,541 --> 00:12:24,875
Wolltest du bloß
eine alte Freundin besuchen?
86
00:12:36,333 --> 00:12:37,500
Was ist los, Yord?
87
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
Setz dich.
88
00:12:49,708 --> 00:12:51,166
Seit wann bist du eine Meknek?
89
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
Seit ich den Orden verließ. Sechs Jahre.
90
00:12:56,875 --> 00:12:58,208
Gefährlicher Job.
91
00:12:58,708 --> 00:13:00,041
Er hat auch Vorteile.
92
00:13:03,250 --> 00:13:05,166
Ich durchlief die Ausbildung zur Jedi.
93
00:13:05,333 --> 00:13:09,000
Aber das Gelernte war danach
nicht einfach woanders einsetzbar.
94
00:13:09,166 --> 00:13:10,625
Ich brauchte ein Einkommen.
95
00:13:10,625 --> 00:13:12,166
Wann nahm der Orden dich auf?
96
00:13:12,333 --> 00:13:14,791
Mit acht Jahren. Yord weiß das alles.
97
00:13:14,916 --> 00:13:17,333
Aufgrund deines Alters zögerte der Orden.
98
00:13:18,000 --> 00:13:19,666
Und weil du noch getrauert hast.
99
00:13:23,583 --> 00:13:25,458
Die Umstände waren speziell.
100
00:13:25,458 --> 00:13:28,000
Aber der Rat der Jedi
traf seine Entscheidung.
101
00:13:28,500 --> 00:13:30,750
Du hast deine ganze Familie verloren.
102
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Deine Mütter. Deine Schwester.
103
00:13:33,250 --> 00:13:35,208
Dein Dorf. Ein Raub der Flammen,
104
00:13:35,208 --> 00:13:37,958
bevor Meister Sol
dich zu den Jedi brachte.
105
00:13:38,625 --> 00:13:41,083
Deine Ausbildung
war alles andere als leicht.
106
00:13:43,708 --> 00:13:48,125
Die Bindung an jene, die wir verloren
haben, ist oft am schwersten zu lösen.
107
00:13:51,083 --> 00:13:52,875
Weshalb seid ihr hier?
108
00:13:53,041 --> 00:13:55,250
Gestern Abend starb eine Jedi auf Ueda.
109
00:13:55,958 --> 00:13:56,791
Wer?
110
00:13:56,958 --> 00:13:58,625
Meisterin Indara.
111
00:14:00,541 --> 00:14:02,541
Die Verdächtige sah aus wie du.
112
00:14:05,208 --> 00:14:06,625
Ich soll sie ermordet haben?
113
00:14:07,125 --> 00:14:08,375
Wo warst du letzte Nacht?
114
00:14:08,666 --> 00:14:09,666
Auf diesem Frachter.
115
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
In diesem Raum.
Weshalb sollte ich Indara töten?
116
00:14:13,375 --> 00:14:17,000
In meiner Erinnerung
riet Meisterin Indara dem Rat der Jedi,
117
00:14:17,000 --> 00:14:18,583
deine Ausbildung abzubrechen,
118
00:14:18,583 --> 00:14:21,291
- als du ...
- Die Jedi zu verlassen, war schwer,
119
00:14:21,291 --> 00:14:23,041
aber es war meine Entscheidung.
120
00:14:23,666 --> 00:14:24,916
Ganz allein.
121
00:14:32,458 --> 00:14:35,375
Hältst du mich wirklich für fähig,
den Orden zu verraten,
122
00:14:35,375 --> 00:14:38,458
eine Jedi-Meisterin zu überwältigen
und sie zu ermorden?
123
00:14:40,125 --> 00:14:41,583
Ich erkenn sie überall.
124
00:14:42,125 --> 00:14:43,333
Das ist sie.
125
00:14:44,166 --> 00:14:45,708
Sie hat die Jedi getötet.
126
00:14:45,708 --> 00:14:47,625
Und meine Bar zerstört.
127
00:14:52,000 --> 00:14:53,750
Es ist unwichtig, was ich denke.
128
00:14:58,875 --> 00:15:03,041
Da du nun identifiziert wurdest,
wirst du nach Coruscant überstellt.
129
00:15:08,333 --> 00:15:09,958
Ihr macht einen Fehler.
130
00:15:44,416 --> 00:15:45,875
Schließt eure Augen.
131
00:15:48,041 --> 00:15:50,458
Die Augen können euch täuschen.
132
00:15:51,666 --> 00:15:53,333
Traut ihnen nicht.
133
00:15:56,750 --> 00:15:58,583
Verbindet euch mit der Macht.
134
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Habt Vertrauen.
135
00:16:02,083 --> 00:16:04,750
Stellt euch vor,
ihr taucht in einen Ozean.
136
00:16:05,291 --> 00:16:08,000
Überlasst euch ganz seiner Schwere,
137
00:16:08,875 --> 00:16:10,416
seiner Stille,
138
00:16:10,916 --> 00:16:13,083
seiner Ungewissheit.
139
00:16:13,750 --> 00:16:16,666
Und sagt mir, was euch in den Sinn kommt.
140
00:16:24,541 --> 00:16:26,000
Gleichgewicht.
141
00:16:26,000 --> 00:16:27,166
Gut.
142
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
Leben.
143
00:16:28,875 --> 00:16:30,166
Ausgezeichnet.
144
00:16:30,583 --> 00:16:31,666
Ich sehe Feuer.
145
00:16:33,833 --> 00:16:35,291
Es breitet sich aus.
146
00:16:35,416 --> 00:16:38,083
Es verschlingt alles,
das sich ihm in den Weg stellt.
147
00:16:40,625 --> 00:16:42,333
Die Macht ist gewaltig.
148
00:16:43,416 --> 00:16:46,250
So wie Feuer oder der Ozean.
149
00:16:47,833 --> 00:16:51,625
Sie ist eine Kraft,
die wir respektieren müssen.
150
00:16:56,250 --> 00:16:58,291
Aber das lernen wir ein andermal.
151
00:16:58,291 --> 00:16:59,666
Zeit fürs Mittagessen.
152
00:17:04,958 --> 00:17:06,541
Meisterin Vernestra.
153
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
Sol, mein teurer Freund.
154
00:17:11,458 --> 00:17:14,833
Welch Glück für sie,
einen so einfühlsamen Lehrer zu haben.
155
00:17:14,833 --> 00:17:17,833
Ich schätze mich glücklich,
von ihnen zu lernen.
156
00:17:18,041 --> 00:17:21,375
Ich erinnere mich an Euch in dem Alter.
Ihr wart so schüchtern.
157
00:17:23,041 --> 00:17:24,666
Wie kann ich Euch dienen?
158
00:17:25,833 --> 00:17:27,583
Ich bringe Neuigkeiten.
159
00:17:27,750 --> 00:17:30,083
Ihr und Meisterin Indara wart Freunde?
160
00:17:30,250 --> 00:17:31,083
Ja.
161
00:17:32,458 --> 00:17:35,166
Mich betrübt,
dass sie einen gewaltsamen Tod fand.
162
00:17:36,541 --> 00:17:38,291
Wir haben eine Verdächtige in Haft.
163
00:17:38,666 --> 00:17:42,000
Eine frühere Padawan von Euch.
Osha Aniseya.
164
00:17:47,041 --> 00:17:50,041
Ich habe Eure Verbundenheit mit ihr
wohl unterschätzt.
165
00:17:53,833 --> 00:17:55,083
Osha war ...
166
00:17:58,541 --> 00:18:00,541
Sie war eine ergebene Padawan.
167
00:18:01,541 --> 00:18:04,250
Ich sehe keinen Grund,
wieso sie Indara töten sollte.
168
00:18:04,416 --> 00:18:06,750
Die Beweise gegen sie sind erdrückend.
169
00:18:08,666 --> 00:18:12,333
Indara und ich retteten sie
vor einem schrecklichen Feuer auf Brendok.
170
00:18:12,500 --> 00:18:14,458
- Ich erinnere mich.
- Sie sah in uns
171
00:18:14,750 --> 00:18:16,291
ihre Beschützer.
172
00:18:18,125 --> 00:18:19,958
Das muss ein Irrtum sein.
173
00:18:25,958 --> 00:18:29,791
Wenn bekannt wird, dass eine ehemalige
Jedi eine von uns ermordet hat ...
174
00:18:30,416 --> 00:18:33,416
Könnten unsere politischen Feinde
das gegen uns verwenden.
175
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
Diskretion ist wichtig.
176
00:18:35,500 --> 00:18:37,958
Wir müssen rasch ein Exempel statuieren.
177
00:18:39,083 --> 00:18:42,916
Ungeachtet Eurer Gefühle,
kann ich auf Eure Unterstützung zählen?
178
00:18:46,583 --> 00:18:48,833
Selbstverständlich, Meisterin Vernestra.
179
00:19:25,833 --> 00:19:26,750
Dybbuk.
180
00:19:29,625 --> 00:19:30,708
Wie bitte?
181
00:19:31,125 --> 00:19:36,291
Das ist ein Parasit. Zum Ruhigstellen
von gewalttätigen Gefangenen.
182
00:19:40,291 --> 00:19:41,333
Schmerzhaft?
183
00:19:41,833 --> 00:19:43,708
Unsinn. Dem geht's blendend.
184
00:19:43,916 --> 00:19:47,541
Es macht schräge Sachen mit deinem Gehirn.
185
00:19:49,375 --> 00:19:51,416
Hast du echt eine Jedi gekillt?
186
00:19:51,583 --> 00:19:52,666
Nein.
187
00:19:52,958 --> 00:19:56,416
Wir haben vor abzuhauen. Bist du dabei?
188
00:20:00,416 --> 00:20:01,791
Abhauen?
189
00:20:02,333 --> 00:20:04,958
Wohin? Wir sind im Hyperraum.
190
00:20:05,458 --> 00:20:07,583
Das Schiff wird von Droiden gesteuert.
191
00:20:08,291 --> 00:20:10,708
Wir schalten sie aus,
nehmen die Rettungskapseln.
192
00:20:12,583 --> 00:20:16,291
Euer Enthusiasmus in Ehren,
aber dabei gehen wir drauf.
193
00:20:16,500 --> 00:20:18,750
Du überlässt dein Schicksal den Jedi?
194
00:20:18,916 --> 00:20:21,458
Ja, ich vertraue den Jedi.
195
00:20:22,416 --> 00:20:24,125
Viel Spaß im Gefängnis.
196
00:20:49,541 --> 00:20:50,958
Sicherheitsverstoß.
197
00:20:51,916 --> 00:20:53,333
Sicherheitsverstoß.
198
00:20:57,875 --> 00:20:59,166
Sicherheitsverstoß.
199
00:21:06,458 --> 00:21:08,500
- Raus hier.
- Los, los.
200
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
Kommt. Hier lang.
201
00:21:13,500 --> 00:21:14,375
Kommt.
202
00:21:18,958 --> 00:21:21,125
Los, los, zur Kapsel.
203
00:21:22,041 --> 00:21:23,125
Und ich?
204
00:21:23,125 --> 00:21:24,958
Bye-bye, Jedi-Killerin.
205
00:21:27,708 --> 00:21:28,791
Macht schon.
206
00:21:29,083 --> 00:21:30,041
Rein mit euch.
207
00:21:30,875 --> 00:21:32,833
Los, starten und Abflug.
208
00:21:43,958 --> 00:21:44,958
Pip.
209
00:22:28,666 --> 00:22:29,750
Nicht jetzt.
210
00:24:35,541 --> 00:24:36,958
Was gibt es, Jecki?
211
00:24:37,625 --> 00:24:39,458
Verzeiht die Störung, Meister.
212
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
Vernestra Rwoh bittet Euch
zur Inhaftierungs-Ebene.
213
00:24:43,166 --> 00:24:45,541
Dann darf ich sie nicht warten lassen.
214
00:24:46,375 --> 00:24:47,375
Warum ...
215
00:24:48,791 --> 00:24:51,416
- Habe ich die Erlaubnis, frei zu sprechen?
- Nur zu.
216
00:24:52,208 --> 00:24:54,541
Warum behaltet Ihr Holos Eurer Padawane?
217
00:24:55,458 --> 00:24:58,458
Dieser Zeitvertreib fördert
Sentimentalität und Nostalgie.
218
00:24:58,458 --> 00:25:02,291
- Und beide Emotionen führen zu ...
- Unsere Erinnerungen sind Lektionen.
219
00:25:02,875 --> 00:25:05,000
Ohne Meditation über die Vergangenheit ...
220
00:25:06,500 --> 00:25:08,416
Sind wir verdammt, sie zu wiederholen.
221
00:25:18,333 --> 00:25:20,041
Es war nicht unsere Idee.
222
00:25:20,250 --> 00:25:21,708
Die Jedi-Killerin ist schuld.
223
00:25:21,708 --> 00:25:24,083
Sie hat alles angezettelt.
224
00:25:24,833 --> 00:25:28,041
Eine Gefangenenmeuterei.
Das Schiff ist über Carlac abgestürzt.
225
00:25:28,041 --> 00:25:29,125
Und Osha?
226
00:25:29,125 --> 00:25:30,916
Nicht unter den Überlebenden.
227
00:25:32,416 --> 00:25:34,416
Die Jedi-Killerin ist böse.
228
00:25:35,416 --> 00:25:37,500
Ich konnte ihre Dunkelheit spüren.
229
00:25:38,375 --> 00:25:39,708
Nehmt Euch in Acht.
230
00:25:39,708 --> 00:25:42,083
Beruhige deinen Geist und sag mir:
231
00:25:42,541 --> 00:25:44,500
Was wurde aus der jungen Frau?
232
00:25:45,041 --> 00:25:46,041
Sie half mir.
233
00:25:46,041 --> 00:25:49,666
Und ich habe sie hintergangen und
die letzte Rettungskapsel genommen.
234
00:25:52,750 --> 00:25:54,791
Das entlastet sie nicht für den Mord.
235
00:25:57,625 --> 00:25:59,625
Gibt es Lebenszeichen auf Carlac?
236
00:25:59,625 --> 00:26:02,750
Die Republik hat Suchdroiden
zum Wrack entsandt.
237
00:26:04,041 --> 00:26:06,458
Erlaubt mir, nach Carlac zu reisen
238
00:26:07,041 --> 00:26:08,750
und Osha zurückzubringen.
239
00:26:08,750 --> 00:26:11,500
Es ist unwahrscheinlich,
dass sie überlebt hat.
240
00:26:12,166 --> 00:26:15,500
Sie lebt. Ich fühle es.
241
00:26:17,958 --> 00:26:21,083
Ich kann es mir nicht leisten,
Euch auf eine Mission zu schicken.
242
00:26:21,458 --> 00:26:23,250
Ihr werdet hier gebraucht.
243
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Ich habe sie ausgebildet.
244
00:26:26,000 --> 00:26:29,250
Falls sie schuldig ist,
ist es mein Versagen.
245
00:26:30,583 --> 00:26:32,000
Lasst mir die Verantwortung.
246
00:26:35,416 --> 00:26:37,583
Ein kleines Team. Seid diskret.
247
00:26:42,250 --> 00:26:43,958
Möge die Macht mit Euch sein.
248
00:28:09,541 --> 00:28:11,375
Danke, dass ich Euch begleiten darf.
249
00:28:11,375 --> 00:28:14,625
Ich hätte mir deine erste Mission
anders vorgestellt.
250
00:28:14,750 --> 00:28:16,916
- Ich bin bereit.
- Das mag sein.
251
00:28:17,416 --> 00:28:19,958
- Dennoch benötigen wir Verstärkung.
- Etwa Yord?
252
00:28:21,333 --> 00:28:23,416
- Was hast du gegen Yord?
- Nichts.
253
00:28:23,541 --> 00:28:25,708
Er ist einfach Yord.
254
00:28:37,416 --> 00:28:38,583
Meister Sol.
255
00:28:39,625 --> 00:28:41,250
Danke, dass Ihr mich auserwählt.
256
00:28:41,250 --> 00:28:43,791
Ich hätte Osha herbringen sollen.
Vergebt mir.
257
00:28:44,416 --> 00:28:46,208
Wir brechen in fünf Minuten auf.
258
00:28:47,208 --> 00:28:48,666
Ich mache es wieder gut.
259
00:28:53,666 --> 00:28:54,875
Zieht Euch an.
260
00:29:28,083 --> 00:29:29,333
Hallo, Osha.
261
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Mae?
262
00:29:32,625 --> 00:29:34,333
Hallo, Schwester.
263
00:29:45,833 --> 00:29:47,000
Brendok?
264
00:29:51,958 --> 00:29:53,041
Osha.
265
00:30:00,833 --> 00:30:01,833
Warte.
266
00:30:02,000 --> 00:30:04,250
"Du bist bei mir. Und ich bei dir.
267
00:30:05,416 --> 00:30:06,625
"Auf ewig eins.
268
00:30:06,916 --> 00:30:08,375
"Doch zwei sind wir.
269
00:30:17,083 --> 00:30:18,791
"Wie die Sterne am Himmelszelt
270
00:30:21,875 --> 00:30:24,041
"Und tief darunter das Meer.
271
00:30:25,291 --> 00:30:26,833
"Mach ich dich zu dir."
272
00:30:28,333 --> 00:30:29,958
"Und du mich zu mir."
273
00:30:32,791 --> 00:30:34,291
Du erinnerst dich.
274
00:30:35,958 --> 00:30:38,250
Mae, bist du es wirklich?
275
00:30:39,583 --> 00:30:40,583
Ja.
276
00:30:42,250 --> 00:30:43,875
Ich dachte, du wärst tot.
277
00:30:44,750 --> 00:30:47,000
Hast du Indara umgebracht?
278
00:30:47,250 --> 00:30:48,250
Ja.
279
00:30:49,875 --> 00:30:51,541
Ich bringe sie alle um.
280
00:31:06,958 --> 00:31:07,791
Hey, Pip.
281
00:31:11,916 --> 00:31:12,916
Ganz ruhig.
282
00:31:14,250 --> 00:31:15,458
Alles in Ordnung.
283
00:31:24,166 --> 00:31:26,250
Du errätst nie, wen ich gesehen hab.
284
00:31:36,416 --> 00:31:38,041
Darf ich frei sprechen?
285
00:31:39,916 --> 00:31:41,541
Du musst das nicht immer fragen.
286
00:31:42,458 --> 00:31:45,166
- Wie gut kennt Ihr die ehemalige Padawan?
- Osha.
287
00:31:45,416 --> 00:31:46,833
Wie gut kennt Ihr Osha?
288
00:31:48,333 --> 00:31:49,958
Vor 16 Jahren
289
00:31:51,250 --> 00:31:54,625
diente ich auf ihrem Heimatplaneten,
Brendok.
290
00:31:55,250 --> 00:31:58,791
Ich war dort,
als ihre Schwester ein Feuer legte,
291
00:31:59,041 --> 00:32:01,250
in dem ihre gesamte Familie umkam.
292
00:32:02,000 --> 00:32:03,958
Osha hat als Einzige überlebt.
293
00:32:04,125 --> 00:32:06,333
Ich nahm sie auf als meine Padawan.
294
00:32:06,500 --> 00:32:07,750
Sie hatte eine Schwester?
295
00:32:08,541 --> 00:32:11,291
Ja. Eine Zwillingsschwester.
296
00:32:12,833 --> 00:32:14,791
Das wusste ich noch nicht.
297
00:32:17,000 --> 00:32:18,458
Es steht nicht in ihrer Akte.
298
00:32:21,125 --> 00:32:23,000
- Haltet Ihr es für ...
- Nein.
299
00:32:23,958 --> 00:32:25,250
Mae ist tot.
300
00:32:27,208 --> 00:32:28,625
Das war ihr Name.
301
00:32:29,125 --> 00:32:30,125
Mae.
302
00:32:30,750 --> 00:32:32,291
Ich sah, wie sie starb.
303
00:32:36,208 --> 00:32:38,625
Das ist Carlac.
Macht euch bereit zur Landung.
304
00:33:16,583 --> 00:33:18,750
Das kann sie unmöglich überlebt haben.
305
00:33:19,583 --> 00:33:21,416
Offensichtlich war jemand hier.
306
00:33:22,083 --> 00:33:23,875
Schrottsammler, Padawan.
307
00:33:30,625 --> 00:33:31,708
Folgt mir.
308
00:34:59,125 --> 00:35:02,041
Halt. Im Namen der Republik
und des Jedi-Ordens.
309
00:35:04,541 --> 00:35:05,541
Osha.
310
00:35:08,166 --> 00:35:09,083
Sol.
311
00:35:12,750 --> 00:35:13,916
Ich war's nicht.
312
00:35:15,500 --> 00:35:16,833
Komm weg von der Kante.
313
00:35:19,083 --> 00:35:20,208
Bitte, Sol.
314
00:35:20,875 --> 00:35:22,583
Glaubt mir. Ich hab nicht ...
315
00:35:49,250 --> 00:35:50,333
Osha.
316
00:35:53,166 --> 00:35:54,375
Mae ist am Leben.
317
00:35:57,666 --> 00:35:58,833
Ich glaube dir.
318
00:36:03,041 --> 00:36:04,708
Du musst mit uns kommen.
319
00:36:05,083 --> 00:36:06,166
Gehen wir.
320
00:36:10,750 --> 00:36:11,666
Schon gut.
321
00:36:22,916 --> 00:36:26,000
Die Jedi leben in einem Traum.
322
00:36:26,750 --> 00:36:31,041
Einem Traum, von dem sie glauben,
alle würden ihn mit ihnen teilen.
323
00:36:32,750 --> 00:36:36,291
Greift man einen Jedi mit einer Waffe an,
324
00:36:36,500 --> 00:36:38,083
wird man scheitern.
325
00:36:39,458 --> 00:36:43,541
Stahl oder Laser
stellen keine Bedrohung für sie dar.
326
00:36:45,875 --> 00:36:47,500
Aber ein Akolyth ...
327
00:36:47,666 --> 00:36:51,750
Ein Akolyth tötet ohne Waffe.
328
00:36:52,458 --> 00:36:56,708
Ein Akolyth lässt den Traum sterben.
329
00:40:32,208 --> 00:40:34,208
Untertitel von: Petra Metelko