1 00:00:25,750 --> 00:00:29,291 Hundre år før Imperiet er det fred. 2 00:00:29,291 --> 00:00:33,041 Jediordenen og Den galaktiske republikken har blomstret i århundrer uten krig. 3 00:00:33,041 --> 00:00:36,083 Men i galaksens mørke avkroker 4 00:00:36,083 --> 00:00:40,208 lærer noen få å bruke Kraften i hemmelighet. 5 00:00:40,208 --> 00:00:47,291 {\an8}Én av dem, en ensom snikmorder, risikerer å bli oppdaget for å ta hevn... 6 00:01:15,333 --> 00:01:16,333 Hvor er jedien din? 7 00:01:50,791 --> 00:01:52,416 Mester Indara. 8 00:01:57,458 --> 00:01:59,000 Ja, barnet mitt? 9 00:01:59,000 --> 00:02:02,333 Vi har noe uoppgjort. 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,375 Angrip meg med all din styrke. 11 00:02:19,500 --> 00:02:23,166 Du er modig, unge kriger. Det er ingen konflikt mellom oss. 12 00:02:23,166 --> 00:02:25,291 Angrip meg, jedi! 13 00:02:25,291 --> 00:02:27,500 Jedier angriper ikke ubevæpnede. 14 00:02:28,000 --> 00:02:29,500 Jo, det gjør dere. 15 00:03:28,041 --> 00:03:29,041 Hvem lærte deg opp? 16 00:03:47,125 --> 00:03:49,291 Jeg har en uidentifisert bruker av Kraften. 17 00:03:59,916 --> 00:04:01,000 Løp! Løp! 18 00:04:01,000 --> 00:04:02,083 Raska på! 19 00:04:51,291 --> 00:04:52,375 Du! 20 00:04:58,875 --> 00:05:00,291 Hva gjør du her? 21 00:05:01,833 --> 00:05:03,083 Jeg skal drepe deg. 22 00:05:25,166 --> 00:05:27,375 Dette bør du ikke gjøre. 23 00:05:28,541 --> 00:05:30,625 Du vinner ikke. 24 00:05:32,041 --> 00:05:35,250 En jedi trekker kun våpen for å drepe. 25 00:07:52,416 --> 00:07:53,625 God morgen, Pip. 26 00:08:03,083 --> 00:08:04,791 Innestemme. 27 00:08:06,541 --> 00:08:07,625 Takk. 28 00:08:10,833 --> 00:08:12,250 Vi har visst en jobb. 29 00:08:21,750 --> 00:08:24,416 Osha! Hvorfor ble du ikke med ut i går? 30 00:08:24,416 --> 00:08:27,041 Du gikk glipp av en heisatur til Nar Shaddaa med pilotene. 31 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 - Å ja? - Ja. 32 00:08:28,166 --> 00:08:31,416 Hva jeg gjør med fridagene mine, angår ikke deg, Fillik. 33 00:08:31,416 --> 00:08:32,708 Hviler du aldri? 34 00:08:32,708 --> 00:08:36,000 Jo, men jeg... skryter ikke av det. 35 00:08:37,375 --> 00:08:38,833 Hva er det som haster? 36 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 Skjoldgenerator-reparasjon. 37 00:08:40,583 --> 00:08:42,166 Handelsfød bruker ikke skjoldene. 38 00:08:42,166 --> 00:08:44,750 Kanskje det er derfor de må repareres. 39 00:09:11,208 --> 00:09:14,083 Hva tar så lang tid? Aktiver skjoldet straks. 40 00:09:15,541 --> 00:09:18,208 Meknekene jobber med det, kaptein. 41 00:09:18,875 --> 00:09:21,916 Fettsliterne kan unnværes. 42 00:09:21,916 --> 00:09:24,166 Men ikke lasten vår. 43 00:09:24,166 --> 00:09:25,666 Vi hører deg... 44 00:09:27,000 --> 00:09:30,291 Og jeg er såret. For Fillik kan åpenbart unnværes, 45 00:09:30,291 --> 00:09:32,208 men ikke jeg, gi deg. 46 00:09:32,208 --> 00:09:36,166 Morsomt. Emitterkanalen er ikke festet til feltprojektoren. 47 00:09:36,166 --> 00:09:37,625 Jepp, jeg ser det. 48 00:09:41,708 --> 00:09:42,875 Jeg sveiser dem sammen. 49 00:09:48,041 --> 00:09:50,000 Vent... Trykket øker sterkt. 50 00:09:52,916 --> 00:09:55,541 Og... det var trykkventilen. 51 00:09:55,541 --> 00:09:56,625 Jeg fikser det. 52 00:10:04,625 --> 00:10:07,166 Mae! Hva gjør du? 53 00:10:07,166 --> 00:10:10,208 Du får ikke dra... Mamma! Hjelp meg! 54 00:10:10,208 --> 00:10:12,625 Nei! Mamma! 55 00:10:14,500 --> 00:10:15,916 Slutt å tulle, Osha. 56 00:10:19,500 --> 00:10:20,750 Jeg fikser det, Pip. 57 00:10:36,083 --> 00:10:37,125 Jedier? 58 00:10:42,208 --> 00:10:43,625 Venner av deg? 59 00:10:53,833 --> 00:10:58,250 Hva skyldes gleden av jedier på det enkle skipet vårt? 60 00:10:58,250 --> 00:11:00,708 Mitt navn er Yord Fandar, ridder av Jediordenen. 61 00:11:00,708 --> 00:11:03,083 Dette er padawanen min, Tasi Lowa. 62 00:11:03,083 --> 00:11:07,875 Vi leter etter en tidligere jedi ved navn Osha Aniseya. 63 00:11:09,166 --> 00:11:12,791 Dette er et lasteskip. Vi har ingen passasjerer. 64 00:11:12,791 --> 00:11:14,125 Hun er meknek. 65 00:11:14,125 --> 00:11:16,833 Reparerer skip utvendig. Hun flytter fra skip til skip. 66 00:11:16,833 --> 00:11:19,208 Hvorfor skulle vi ha mekneker her? 67 00:11:19,750 --> 00:11:24,583 Ifølge republikkens lover kan bare droider reparere skip utvendig... 68 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 Underetasjen. Kabin 23. 69 00:11:32,375 --> 00:11:34,208 Takk for "samarbeidet". 70 00:11:47,958 --> 00:11:49,166 Yord... 71 00:11:55,666 --> 00:11:57,416 Du bestod prøvelsene. 72 00:11:57,416 --> 00:12:00,583 Jeg ble ridder for to år siden. 73 00:12:01,458 --> 00:12:03,166 Trodde aldri det ville skje. 74 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 Trodde aldri jeg fikk møte deg igjen. 75 00:12:13,958 --> 00:12:16,541 Selskapssektoren er så langt unna Coruscant som mulig. 76 00:12:18,458 --> 00:12:21,375 Hva gjør du her? 77 00:12:22,541 --> 00:12:24,875 Ville du bare besøke en gammel venn? 78 00:12:36,333 --> 00:12:37,500 Hva skjer, Yord? 79 00:12:43,625 --> 00:12:45,458 Du bør sette deg. 80 00:12:49,708 --> 00:12:51,166 Hvor lenge har du vært meknek? 81 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 Siden jeg forlot ordenen. Seks år. 82 00:12:56,750 --> 00:12:58,208 Farlig jobb. 83 00:12:58,708 --> 00:13:00,041 Den har sine fordeler. 84 00:13:03,333 --> 00:13:05,166 Jeg ble opplært til å bli jedi. 85 00:13:05,166 --> 00:13:09,083 Det gikk ikke bra, og ferdighetene kan ikke brukes på annet. 86 00:13:09,083 --> 00:13:10,625 Jeg trengte et levebrød. 87 00:13:10,625 --> 00:13:12,166 Når ble du med i ordenen? 88 00:13:12,166 --> 00:13:14,791 Da jeg var åtte. Yord vet alt dette. 89 00:13:14,791 --> 00:13:17,916 Da man skulle ta deg opp i ordenen, var man bekymret for alderen din. 90 00:13:17,916 --> 00:13:19,666 Og det at du sørget. 91 00:13:23,583 --> 00:13:28,000 Omstendighetene mine var unike, men Jedirådet tok en avgjørelse. 92 00:13:28,500 --> 00:13:30,750 Du mistet hele familien din. 93 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Mødrene dine, søsteren din. 94 00:13:33,250 --> 00:13:35,333 Alle i landsbyen din døde i brannen 95 00:13:35,333 --> 00:13:38,125 før mester Sol tok deg med til jediene. 96 00:13:38,625 --> 00:13:41,041 Opplæringen din var mildt sagt vanskelig. 97 00:13:43,708 --> 00:13:48,125 Tilknytningen til dem vi har mistet, er vanskeligst å gi slipp på. 98 00:13:51,083 --> 00:13:52,958 Hvorfor er dere her? 99 00:13:52,958 --> 00:13:55,791 I går kveld ble en jedi drept på Ueda. 100 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 Hvem? 101 00:13:56,791 --> 00:13:58,625 Mester Indara. 102 00:14:00,541 --> 00:14:02,541 Den mistenkte ligner på deg. 103 00:14:05,208 --> 00:14:06,625 Tror dere jeg drepte henne? 104 00:14:07,125 --> 00:14:08,375 Hvor var du i går kveld? 105 00:14:08,875 --> 00:14:10,958 På dette skipet. I dette rommet. 106 00:14:10,958 --> 00:14:13,125 Hvorfor skulle jeg drepe Indara? 107 00:14:13,125 --> 00:14:17,208 Mester Indara anbefalte visst Jedirådet 108 00:14:17,208 --> 00:14:19,125 å avslutte opplæringen din da du var... 109 00:14:19,125 --> 00:14:21,666 Å forlate jediene var det vanskeligste jeg har gjort, 110 00:14:21,666 --> 00:14:23,041 men det var min beslutning. 111 00:14:23,666 --> 00:14:24,916 Ingen andres. 112 00:14:32,458 --> 00:14:35,375 Tror du virkelig at jeg kan forråde ordenen, 113 00:14:35,375 --> 00:14:38,458 overmanne en jedimester og drepe henne? 114 00:14:40,125 --> 00:14:41,583 Jeg vil gjenkjenne henne. 115 00:14:42,125 --> 00:14:43,333 Det er henne. 116 00:14:44,166 --> 00:14:47,750 Hun drepte jedien og ødela baren min! 117 00:14:52,000 --> 00:14:53,750 Det jeg tror, er uvesentlig. 118 00:14:58,875 --> 00:15:00,875 Nå som du er identifisert, 119 00:15:00,875 --> 00:15:03,625 vil et fangeskip føre deg tilbake til Coruscant. 120 00:15:08,333 --> 00:15:10,000 Dere gjør en feil. 121 00:15:44,416 --> 00:15:45,833 Lukk øynene. 122 00:15:48,041 --> 00:15:50,583 Øynene kan lure dere. 123 00:15:51,666 --> 00:15:53,333 Ikke stol på dem. 124 00:15:56,750 --> 00:15:58,416 Gå i forbindelse med Kraften. 125 00:16:00,000 --> 00:16:01,250 Ha tro. 126 00:16:02,083 --> 00:16:04,750 Tenk på å dykke ned i et stort hav. 127 00:16:05,291 --> 00:16:08,041 Gi dere hen til dets vekt, 128 00:16:08,875 --> 00:16:13,166 stillhet og usikkerhet. 129 00:16:13,750 --> 00:16:16,708 Og si hva dere tenker på. 130 00:16:24,541 --> 00:16:26,000 Balanse. 131 00:16:26,000 --> 00:16:27,375 Bra. 132 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 Liv. 133 00:16:28,708 --> 00:16:30,166 Utmerket. 134 00:16:30,583 --> 00:16:31,666 Jeg ser ild. 135 00:16:33,833 --> 00:16:35,333 Den blir større. 136 00:16:35,333 --> 00:16:38,083 Den fortærer alt som prøver å stoppe den. 137 00:16:40,625 --> 00:16:42,333 Kraften er mektig. 138 00:16:43,416 --> 00:16:46,250 Som ild eller havet. 139 00:16:47,833 --> 00:16:51,625 Den makten må vi respektere. 140 00:16:56,250 --> 00:16:58,291 Men det kan vi lære en annen dag. 141 00:16:58,291 --> 00:16:59,666 Tid for lunsj. 142 00:17:04,958 --> 00:17:06,750 Mester Vernestra. 143 00:17:08,958 --> 00:17:11,375 Sol, kjære venn, 144 00:17:11,375 --> 00:17:14,833 disse barna er heldige som har slik en medfølende lærer. 145 00:17:14,833 --> 00:17:17,958 Jeg er heldig som blir opplært av dem. 146 00:17:17,958 --> 00:17:21,375 Da du var så liten, var du sjenert. 147 00:17:23,041 --> 00:17:24,666 Hva kan jeg hjelpe med? 148 00:17:25,833 --> 00:17:27,666 Jeg har nyheter. 149 00:17:27,666 --> 00:17:30,000 Var du og mester Indara venner? 150 00:17:30,000 --> 00:17:31,083 Ja. 151 00:17:32,458 --> 00:17:35,166 Det var trist at hun døde på grunn av vold. 152 00:17:36,583 --> 00:17:38,291 Vi har en mistenkt i varetekt. 153 00:17:38,291 --> 00:17:42,000 Din gamle padawan... Osha Aniseya. 154 00:17:47,041 --> 00:17:50,041 Jeg har undervurdert tilknytningen din til henne. 155 00:17:53,833 --> 00:17:55,083 Osha var... 156 00:17:58,541 --> 00:18:00,541 Hun var en hengiven padawan. 157 00:18:01,541 --> 00:18:04,250 Hun har ingen grunn til å drepe Indara. 158 00:18:04,250 --> 00:18:06,750 Bevisene mot henne er sterke. 159 00:18:08,666 --> 00:18:12,333 Indara og jeg reddet henne fra en fryktelig brann på Brendok. 160 00:18:12,333 --> 00:18:13,500 Jeg husker det. 161 00:18:13,500 --> 00:18:16,416 For henne var vi beskyttere. 162 00:18:18,125 --> 00:18:19,750 Noen må ha gjort en feil. 163 00:18:25,958 --> 00:18:27,416 Hvis det ble kjent 164 00:18:27,416 --> 00:18:30,333 at en tidligere jedi drepte en av våre... 165 00:18:30,333 --> 00:18:33,416 De politiske fiendene våre kan bruke det mot oss. 166 00:18:34,000 --> 00:18:37,958 Diskresjon er viktig. Rask rettergang. Statuere et eksempel. 167 00:18:39,083 --> 00:18:42,916 Til tross for dine følelser for jenta, støtter du meg? 168 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 Selvsagt, mester Vernestra. 169 00:19:25,833 --> 00:19:26,916 Dybbuk. 170 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 Unnskyld? 171 00:19:30,750 --> 00:19:36,291 En parasitt som hemmer voldelige forbrytere. 172 00:19:40,416 --> 00:19:41,333 Skader den ham? 173 00:19:41,833 --> 00:19:43,833 Nei! Han har det kjempegøy. 174 00:19:43,833 --> 00:19:47,875 Den gjør rare ting med hjernen. 175 00:19:49,375 --> 00:19:51,416 Drepte du virkelig en jedi? 176 00:19:51,416 --> 00:19:52,875 Nei. 177 00:19:52,875 --> 00:19:56,416 Vi planlegger å rømme. Er du med? 178 00:20:00,333 --> 00:20:04,958 Rømme hvor? Vi reiser gjennom hyperrommet. 179 00:20:05,458 --> 00:20:07,583 Droider kjører skipet. 180 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Vi uskadeliggjør dem og bruker fluktkapslene. 181 00:20:11,250 --> 00:20:15,125 Flott entusiasme, 182 00:20:15,125 --> 00:20:16,416 men det kan drepe oss! 183 00:20:16,416 --> 00:20:18,750 Så du overlater heller skjebnen din til jediene. 184 00:20:18,750 --> 00:20:21,458 Ja, jeg tror på dem. 185 00:20:22,416 --> 00:20:24,166 Kos deg i fengsel. 186 00:20:49,541 --> 00:20:51,041 Sikkerhetsbrudd. 187 00:20:51,916 --> 00:20:53,416 - Sikkerhetsbrudd. - Kom igjen. 188 00:20:55,708 --> 00:20:57,125 Sikkerhetsbrudd. 189 00:20:57,875 --> 00:20:59,166 Sikkerhetsbrudd... 190 00:21:06,458 --> 00:21:07,791 Løp! Ja! 191 00:21:07,791 --> 00:21:09,125 Løp. Løp. 192 00:21:09,125 --> 00:21:10,708 - Løp! - Løp! 193 00:21:10,708 --> 00:21:12,666 Kom igjen. Denne veien. 194 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 Kom igjen. 195 00:21:18,958 --> 00:21:21,125 Løp! Løp. Til kapselen. 196 00:21:22,041 --> 00:21:23,125 Kan du hjelpe meg? 197 00:21:23,125 --> 00:21:25,083 Ha det, jedimorder. 198 00:21:27,708 --> 00:21:29,000 Kom igjen! 199 00:21:29,000 --> 00:21:30,791 - Vi drar. - Kom igjen! 200 00:21:30,791 --> 00:21:33,125 Kom igjen. Skyt ut! 201 00:21:34,291 --> 00:21:35,416 Kom igjen! 202 00:21:43,958 --> 00:21:44,958 Pip! 203 00:22:28,666 --> 00:22:29,750 Ikke nå! 204 00:24:35,541 --> 00:24:36,958 Hva er det, Jecki? 205 00:24:37,625 --> 00:24:39,458 Beklager at jeg forstyrrer, mester. 206 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 Vernestra Rwoh ber deg komme til fangeetasjen. 207 00:24:43,083 --> 00:24:45,375 Da må hun ikke vente lenger. 208 00:24:46,375 --> 00:24:47,375 Hvorfor... 209 00:24:48,791 --> 00:24:51,416 - Får jeg snakke fritt, mester Sol? - Ja. 210 00:24:52,125 --> 00:24:54,541 Hvorfor har du hologrammer av din tidligere padawan? 211 00:24:55,458 --> 00:24:58,458 Det kan skape sentimentalitet og nostalgi. 212 00:24:58,458 --> 00:25:02,166 - Følelser som kan føre til... - Vi kan lære av minnene våre. 213 00:25:02,916 --> 00:25:05,000 "Hvis vi ikke mediterer over fortida..." 214 00:25:06,500 --> 00:25:08,333 "Må vi gjenta den." 215 00:25:18,208 --> 00:25:20,166 Det var ikke vår idé! 216 00:25:20,166 --> 00:25:24,083 Jedimorderen stod bak alt! 217 00:25:24,833 --> 00:25:28,041 Fangemytteri. Transportskipet styrtet på Carlac. 218 00:25:28,041 --> 00:25:29,166 Og Osha? 219 00:25:29,166 --> 00:25:30,666 Ikke blant de overlevende. 220 00:25:32,416 --> 00:25:34,500 Jedimorderen er ond! 221 00:25:35,416 --> 00:25:37,500 Jeg følte mørket hennes. 222 00:25:38,375 --> 00:25:39,708 Pass på! 223 00:25:39,708 --> 00:25:44,500 Ro deg ned. Hva skjedde med den unge kvinnen? 224 00:25:45,083 --> 00:25:49,666 Hun hjalp meg. Jeg forrådte henne og tok den siste fluktkapselen. 225 00:25:52,708 --> 00:25:54,791 Hun kan likevel ha drept Indara. 226 00:25:57,625 --> 00:25:59,625 Noen tegn til liv på Carlac? 227 00:25:59,625 --> 00:26:02,750 Republikken sendte sondedroider for å undersøke vraket. 228 00:26:04,041 --> 00:26:08,750 La meg dra til Carlac og hente Osha. 229 00:26:08,750 --> 00:26:11,541 Det er usannsynlig at hun overlevde. 230 00:26:12,166 --> 00:26:15,583 Jeg føler at hun lever. 231 00:26:17,958 --> 00:26:21,083 Jeg har ikke råd til å miste deg på et feltoppdrag, Sol. 232 00:26:21,083 --> 00:26:23,375 Du er for verdifull her. 233 00:26:23,375 --> 00:26:24,958 Jeg lærte henne opp. 234 00:26:26,000 --> 00:26:29,500 Er hun skyldig, er det min feil. 235 00:26:30,625 --> 00:26:32,500 La meg ta ansvar. 236 00:26:35,416 --> 00:26:37,583 Et lite team. Vær diskret. 237 00:26:42,250 --> 00:26:43,833 Måtte Kraften være med dere. 238 00:28:02,666 --> 00:28:03,666 Du! 239 00:28:09,541 --> 00:28:11,291 Takk for at jeg fikk bli med deg. 240 00:28:11,291 --> 00:28:14,750 Jeg ville ikke planlagt dette som det første oppdraget ditt. 241 00:28:14,750 --> 00:28:16,000 Jeg er klar. 242 00:28:16,000 --> 00:28:18,708 Kanskje, men vi trenger støtte. 243 00:28:18,708 --> 00:28:19,791 Yord? 244 00:28:21,333 --> 00:28:22,500 Hva er galt med Yord? 245 00:28:22,500 --> 00:28:25,708 Ingenting. Han er... Yord. 246 00:28:26,625 --> 00:28:30,250 Dokkingrom to, gjør klar til utskytning. 247 00:28:37,416 --> 00:28:38,875 Mester Sol. 248 00:28:39,625 --> 00:28:41,500 Takk for at du valgte meg til oppdraget. 249 00:28:41,500 --> 00:28:44,333 Jeg burde ha hentet inn Osha selv. Unnskyld for feilen. 250 00:28:44,333 --> 00:28:46,208 Vi drar om fem minutter. 251 00:28:47,208 --> 00:28:48,625 Jeg skal gjøre det godt igjen. 252 00:28:52,250 --> 00:28:53,583 Yord. 253 00:28:53,583 --> 00:28:54,875 Kle på deg. 254 00:29:28,083 --> 00:29:29,416 Hallo, Osha. 255 00:29:30,375 --> 00:29:31,458 Mae? 256 00:29:32,625 --> 00:29:34,333 Hallo, søster. 257 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 Brendok? 258 00:29:51,958 --> 00:29:53,041 Osha. 259 00:30:00,833 --> 00:30:01,916 Vent! 260 00:30:01,916 --> 00:30:08,416 "Du er med meg. Jeg med deg. Alltid én, men født som to. 261 00:30:17,083 --> 00:30:19,291 "Slik stjernene er over oss... 262 00:30:21,875 --> 00:30:24,208 "Og havet under... 263 00:30:25,291 --> 00:30:26,875 "Gir jeg deg deg... 264 00:30:28,333 --> 00:30:29,833 "Og du gir meg meg." 265 00:30:32,791 --> 00:30:34,291 Du husker det. 266 00:30:35,958 --> 00:30:38,333 Mae, er det virkelig deg? 267 00:30:39,583 --> 00:30:40,666 Ja. 268 00:30:42,250 --> 00:30:43,750 Jeg trodde du var død. 269 00:30:44,458 --> 00:30:47,166 Drepte du Indara? 270 00:30:47,166 --> 00:30:48,250 Ja. 271 00:30:49,875 --> 00:30:51,500 Jeg skal drepe alle. 272 00:31:07,208 --> 00:31:08,333 Pip. 273 00:31:11,916 --> 00:31:12,916 Rolig. 274 00:31:14,250 --> 00:31:15,250 Det går bra. 275 00:31:24,416 --> 00:31:26,250 Du vil ikke tro hvem jeg nettopp møtte. 276 00:31:36,416 --> 00:31:38,041 Får jeg snakke fritt? 277 00:31:39,916 --> 00:31:41,500 Du trenger ikke å stadig spørre. 278 00:31:42,458 --> 00:31:44,291 Hvor godt kjenner du padawanen? 279 00:31:44,291 --> 00:31:45,250 Osha. 280 00:31:45,250 --> 00:31:46,833 Hvor godt kjenner du Osha? 281 00:31:48,333 --> 00:31:50,166 For 16 år siden 282 00:31:51,250 --> 00:31:54,625 ble jeg stasjonert på hjemplaneten hennes, Brendok. 283 00:31:55,250 --> 00:31:58,958 Jeg var der da søsteren hennes stiftet en brann 284 00:31:58,958 --> 00:32:01,333 som drepte hele familien hennes. 285 00:32:02,000 --> 00:32:06,583 Osha var eneste overlevende. Hun ble padawanen min. 286 00:32:06,583 --> 00:32:07,750 Hadde hun en søster? 287 00:32:08,541 --> 00:32:11,416 Ja, en tvilling. 288 00:32:12,833 --> 00:32:14,833 Jeg visste ikke at Osha var tvilling. 289 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 Det står ikke i filen hennes. 290 00:32:21,125 --> 00:32:23,125 - Tror du at...? - Nei. 291 00:32:23,958 --> 00:32:25,166 Mae er død. 292 00:32:27,208 --> 00:32:29,833 Det het hun. Mae. 293 00:32:30,750 --> 00:32:32,291 Jeg så henne dø. 294 00:32:36,208 --> 00:32:38,625 Carlac. Forbered landing. 295 00:33:16,583 --> 00:33:18,750 Hun kan ikke ha overlevd dette. 296 00:33:19,583 --> 00:33:21,416 Noen har tydeligvis vært her, Yord. 297 00:33:22,083 --> 00:33:23,916 Skrotsamlere, padawan. 298 00:33:30,625 --> 00:33:31,625 Følg meg. 299 00:34:59,125 --> 00:35:02,208 Stopp, i republikkens og Jediordenens navn! 300 00:35:04,541 --> 00:35:05,541 Osha! 301 00:35:08,166 --> 00:35:09,333 Sol. 302 00:35:12,833 --> 00:35:13,916 Jeg gjorde det ikke. 303 00:35:15,500 --> 00:35:16,833 Gå unna kanten. 304 00:35:19,083 --> 00:35:20,583 Vær så snill... 305 00:35:20,583 --> 00:35:22,583 Tro meg. Jeg... 306 00:35:23,875 --> 00:35:25,083 Osha! 307 00:35:49,250 --> 00:35:50,333 Osha. 308 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Mae lever. 309 00:35:57,666 --> 00:35:58,833 Jeg tror deg. 310 00:36:03,041 --> 00:36:06,166 Du må bli med oss. Kom. 311 00:36:10,958 --> 00:36:12,208 Legg ned våpnene. 312 00:36:22,916 --> 00:36:26,000 Jediene lever i en drøm. 313 00:36:26,750 --> 00:36:31,041 En drøm de tror alle har. 314 00:36:32,750 --> 00:36:36,500 Angriper du en jedi med våpen, 315 00:36:36,500 --> 00:36:38,083 mislykkes du. 316 00:36:39,458 --> 00:36:43,541 Stål eller laser er ikke farlig for dem. 317 00:36:45,875 --> 00:36:47,583 Men en akolytt... 318 00:36:47,583 --> 00:36:51,833 En akolytt dreper uten våpen. 319 00:36:52,458 --> 00:36:56,708 En akolytt... dreper drømmen. 320 00:37:08,541 --> 00:37:11,375 Basert på STAR WARS av GEORGE LUCAS 321 00:40:32,208 --> 00:40:34,208 Oversatt av: Jon Sæterbø