1
00:00:25,750 --> 00:00:29,291
Hundre år før Imperiet er det fred.
2
00:00:29,291 --> 00:00:33,041
Jediordenen og Den galaktiske republikken
har blomstret i århundrer uten krig.
3
00:00:33,041 --> 00:00:36,083
Men i galaksens mørke avkroker
4
00:00:36,083 --> 00:00:40,208
lærer noen få
å bruke Kraften i hemmelighet.
5
00:00:40,208 --> 00:00:47,291
{\an8}Én av dem, en ensom snikmorder,
risikerer å bli oppdaget for å ta hevn...
6
00:01:15,333 --> 00:01:16,333
Hvor er jedien din?
7
00:01:50,791 --> 00:01:52,416
Mester Indara.
8
00:01:57,458 --> 00:01:59,000
Ja, barnet mitt?
9
00:01:59,000 --> 00:02:02,333
Vi har noe uoppgjort.
10
00:02:05,083 --> 00:02:08,375
Angrip meg med all din styrke.
11
00:02:19,500 --> 00:02:23,166
Du er modig, unge kriger.
Det er ingen konflikt mellom oss.
12
00:02:23,166 --> 00:02:25,291
Angrip meg, jedi!
13
00:02:25,291 --> 00:02:27,500
Jedier angriper ikke ubevæpnede.
14
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
Jo, det gjør dere.
15
00:03:28,041 --> 00:03:29,041
Hvem lærte deg opp?
16
00:03:47,125 --> 00:03:49,291
Jeg har
en uidentifisert bruker av Kraften.
17
00:03:59,916 --> 00:04:01,000
Løp! Løp!
18
00:04:01,000 --> 00:04:02,083
Raska på!
19
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
Du!
20
00:04:58,875 --> 00:05:00,291
Hva gjør du her?
21
00:05:01,833 --> 00:05:03,083
Jeg skal drepe deg.
22
00:05:25,166 --> 00:05:27,375
Dette bør du ikke gjøre.
23
00:05:28,541 --> 00:05:30,625
Du vinner ikke.
24
00:05:32,041 --> 00:05:35,250
En jedi trekker kun våpen for å drepe.
25
00:07:52,416 --> 00:07:53,625
God morgen, Pip.
26
00:08:03,083 --> 00:08:04,791
Innestemme.
27
00:08:06,541 --> 00:08:07,625
Takk.
28
00:08:10,833 --> 00:08:12,250
Vi har visst en jobb.
29
00:08:21,750 --> 00:08:24,416
Osha! Hvorfor ble du ikke med ut i går?
30
00:08:24,416 --> 00:08:27,041
Du gikk glipp av en heisatur
til Nar Shaddaa med pilotene.
31
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
- Å ja?
- Ja.
32
00:08:28,166 --> 00:08:31,416
Hva jeg gjør med fridagene mine,
angår ikke deg, Fillik.
33
00:08:31,416 --> 00:08:32,708
Hviler du aldri?
34
00:08:32,708 --> 00:08:36,000
Jo, men jeg... skryter ikke av det.
35
00:08:37,375 --> 00:08:38,833
Hva er det som haster?
36
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Skjoldgenerator-reparasjon.
37
00:08:40,583 --> 00:08:42,166
Handelsfød bruker ikke skjoldene.
38
00:08:42,166 --> 00:08:44,750
Kanskje det er derfor de må repareres.
39
00:09:11,208 --> 00:09:14,083
Hva tar så lang tid?
Aktiver skjoldet straks.
40
00:09:15,541 --> 00:09:18,208
Meknekene jobber med det, kaptein.
41
00:09:18,875 --> 00:09:21,916
Fettsliterne kan unnværes.
42
00:09:21,916 --> 00:09:24,166
Men ikke lasten vår.
43
00:09:24,166 --> 00:09:25,666
Vi hører deg...
44
00:09:27,000 --> 00:09:30,291
Og jeg er såret.
For Fillik kan åpenbart unnværes,
45
00:09:30,291 --> 00:09:32,208
men ikke jeg, gi deg.
46
00:09:32,208 --> 00:09:36,166
Morsomt. Emitterkanalen
er ikke festet til feltprojektoren.
47
00:09:36,166 --> 00:09:37,625
Jepp, jeg ser det.
48
00:09:41,708 --> 00:09:42,875
Jeg sveiser dem sammen.
49
00:09:48,041 --> 00:09:50,000
Vent... Trykket øker sterkt.
50
00:09:52,916 --> 00:09:55,541
Og... det var trykkventilen.
51
00:09:55,541 --> 00:09:56,625
Jeg fikser det.
52
00:10:04,625 --> 00:10:07,166
Mae! Hva gjør du?
53
00:10:07,166 --> 00:10:10,208
Du får ikke dra... Mamma! Hjelp meg!
54
00:10:10,208 --> 00:10:12,625
Nei! Mamma!
55
00:10:14,500 --> 00:10:15,916
Slutt å tulle, Osha.
56
00:10:19,500 --> 00:10:20,750
Jeg fikser det, Pip.
57
00:10:36,083 --> 00:10:37,125
Jedier?
58
00:10:42,208 --> 00:10:43,625
Venner av deg?
59
00:10:53,833 --> 00:10:58,250
Hva skyldes gleden
av jedier på det enkle skipet vårt?
60
00:10:58,250 --> 00:11:00,708
Mitt navn er Yord Fandar,
ridder av Jediordenen.
61
00:11:00,708 --> 00:11:03,083
Dette er padawanen min, Tasi Lowa.
62
00:11:03,083 --> 00:11:07,875
Vi leter etter en tidligere jedi
ved navn Osha Aniseya.
63
00:11:09,166 --> 00:11:12,791
Dette er et lasteskip.
Vi har ingen passasjerer.
64
00:11:12,791 --> 00:11:14,125
Hun er meknek.
65
00:11:14,125 --> 00:11:16,833
Reparerer skip utvendig.
Hun flytter fra skip til skip.
66
00:11:16,833 --> 00:11:19,208
Hvorfor skulle vi ha mekneker her?
67
00:11:19,750 --> 00:11:24,583
Ifølge republikkens lover
kan bare droider reparere skip utvendig...
68
00:11:27,125 --> 00:11:29,416
Underetasjen. Kabin 23.
69
00:11:32,375 --> 00:11:34,208
Takk for "samarbeidet".
70
00:11:47,958 --> 00:11:49,166
Yord...
71
00:11:55,666 --> 00:11:57,416
Du bestod prøvelsene.
72
00:11:57,416 --> 00:12:00,583
Jeg ble ridder for to år siden.
73
00:12:01,458 --> 00:12:03,166
Trodde aldri det ville skje.
74
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
Trodde aldri jeg fikk møte deg igjen.
75
00:12:13,958 --> 00:12:16,541
Selskapssektoren er
så langt unna Coruscant som mulig.
76
00:12:18,458 --> 00:12:21,375
Hva gjør du her?
77
00:12:22,541 --> 00:12:24,875
Ville du bare besøke en gammel venn?
78
00:12:36,333 --> 00:12:37,500
Hva skjer, Yord?
79
00:12:43,625 --> 00:12:45,458
Du bør sette deg.
80
00:12:49,708 --> 00:12:51,166
Hvor lenge har du vært meknek?
81
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
Siden jeg forlot ordenen. Seks år.
82
00:12:56,750 --> 00:12:58,208
Farlig jobb.
83
00:12:58,708 --> 00:13:00,041
Den har sine fordeler.
84
00:13:03,333 --> 00:13:05,166
Jeg ble opplært til å bli jedi.
85
00:13:05,166 --> 00:13:09,083
Det gikk ikke bra,
og ferdighetene kan ikke brukes på annet.
86
00:13:09,083 --> 00:13:10,625
Jeg trengte et levebrød.
87
00:13:10,625 --> 00:13:12,166
Når ble du med i ordenen?
88
00:13:12,166 --> 00:13:14,791
Da jeg var åtte. Yord vet alt dette.
89
00:13:14,791 --> 00:13:17,916
Da man skulle ta deg opp i ordenen,
var man bekymret for alderen din.
90
00:13:17,916 --> 00:13:19,666
Og det at du sørget.
91
00:13:23,583 --> 00:13:28,000
Omstendighetene mine var unike,
men Jedirådet tok en avgjørelse.
92
00:13:28,500 --> 00:13:30,750
Du mistet hele familien din.
93
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Mødrene dine, søsteren din.
94
00:13:33,250 --> 00:13:35,333
Alle i landsbyen din døde i brannen
95
00:13:35,333 --> 00:13:38,125
før mester Sol tok deg med til jediene.
96
00:13:38,625 --> 00:13:41,041
Opplæringen din var mildt sagt vanskelig.
97
00:13:43,708 --> 00:13:48,125
Tilknytningen til dem vi har mistet,
er vanskeligst å gi slipp på.
98
00:13:51,083 --> 00:13:52,958
Hvorfor er dere her?
99
00:13:52,958 --> 00:13:55,791
I går kveld ble en jedi drept på Ueda.
100
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Hvem?
101
00:13:56,791 --> 00:13:58,625
Mester Indara.
102
00:14:00,541 --> 00:14:02,541
Den mistenkte ligner på deg.
103
00:14:05,208 --> 00:14:06,625
Tror dere jeg drepte henne?
104
00:14:07,125 --> 00:14:08,375
Hvor var du i går kveld?
105
00:14:08,875 --> 00:14:10,958
På dette skipet. I dette rommet.
106
00:14:10,958 --> 00:14:13,125
Hvorfor skulle jeg drepe Indara?
107
00:14:13,125 --> 00:14:17,208
Mester Indara anbefalte visst Jedirådet
108
00:14:17,208 --> 00:14:19,125
å avslutte opplæringen din da du var...
109
00:14:19,125 --> 00:14:21,666
Å forlate jediene var
det vanskeligste jeg har gjort,
110
00:14:21,666 --> 00:14:23,041
men det var min beslutning.
111
00:14:23,666 --> 00:14:24,916
Ingen andres.
112
00:14:32,458 --> 00:14:35,375
Tror du virkelig
at jeg kan forråde ordenen,
113
00:14:35,375 --> 00:14:38,458
overmanne en jedimester og drepe henne?
114
00:14:40,125 --> 00:14:41,583
Jeg vil gjenkjenne henne.
115
00:14:42,125 --> 00:14:43,333
Det er henne.
116
00:14:44,166 --> 00:14:47,750
Hun drepte jedien og ødela baren min!
117
00:14:52,000 --> 00:14:53,750
Det jeg tror, er uvesentlig.
118
00:14:58,875 --> 00:15:00,875
Nå som du er identifisert,
119
00:15:00,875 --> 00:15:03,625
vil et fangeskip
føre deg tilbake til Coruscant.
120
00:15:08,333 --> 00:15:10,000
Dere gjør en feil.
121
00:15:44,416 --> 00:15:45,833
Lukk øynene.
122
00:15:48,041 --> 00:15:50,583
Øynene kan lure dere.
123
00:15:51,666 --> 00:15:53,333
Ikke stol på dem.
124
00:15:56,750 --> 00:15:58,416
Gå i forbindelse med Kraften.
125
00:16:00,000 --> 00:16:01,250
Ha tro.
126
00:16:02,083 --> 00:16:04,750
Tenk på å dykke ned i et stort hav.
127
00:16:05,291 --> 00:16:08,041
Gi dere hen til dets vekt,
128
00:16:08,875 --> 00:16:13,166
stillhet og usikkerhet.
129
00:16:13,750 --> 00:16:16,708
Og si hva dere tenker på.
130
00:16:24,541 --> 00:16:26,000
Balanse.
131
00:16:26,000 --> 00:16:27,375
Bra.
132
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
Liv.
133
00:16:28,708 --> 00:16:30,166
Utmerket.
134
00:16:30,583 --> 00:16:31,666
Jeg ser ild.
135
00:16:33,833 --> 00:16:35,333
Den blir større.
136
00:16:35,333 --> 00:16:38,083
Den fortærer alt som prøver å stoppe den.
137
00:16:40,625 --> 00:16:42,333
Kraften er mektig.
138
00:16:43,416 --> 00:16:46,250
Som ild eller havet.
139
00:16:47,833 --> 00:16:51,625
Den makten må vi respektere.
140
00:16:56,250 --> 00:16:58,291
Men det kan vi lære en annen dag.
141
00:16:58,291 --> 00:16:59,666
Tid for lunsj.
142
00:17:04,958 --> 00:17:06,750
Mester Vernestra.
143
00:17:08,958 --> 00:17:11,375
Sol, kjære venn,
144
00:17:11,375 --> 00:17:14,833
disse barna er heldige
som har slik en medfølende lærer.
145
00:17:14,833 --> 00:17:17,958
Jeg er heldig som blir opplært av dem.
146
00:17:17,958 --> 00:17:21,375
Da du var så liten, var du sjenert.
147
00:17:23,041 --> 00:17:24,666
Hva kan jeg hjelpe med?
148
00:17:25,833 --> 00:17:27,666
Jeg har nyheter.
149
00:17:27,666 --> 00:17:30,000
Var du og mester Indara venner?
150
00:17:30,000 --> 00:17:31,083
Ja.
151
00:17:32,458 --> 00:17:35,166
Det var trist
at hun døde på grunn av vold.
152
00:17:36,583 --> 00:17:38,291
Vi har en mistenkt i varetekt.
153
00:17:38,291 --> 00:17:42,000
Din gamle padawan... Osha Aniseya.
154
00:17:47,041 --> 00:17:50,041
Jeg har undervurdert
tilknytningen din til henne.
155
00:17:53,833 --> 00:17:55,083
Osha var...
156
00:17:58,541 --> 00:18:00,541
Hun var en hengiven padawan.
157
00:18:01,541 --> 00:18:04,250
Hun har ingen grunn til å drepe Indara.
158
00:18:04,250 --> 00:18:06,750
Bevisene mot henne er sterke.
159
00:18:08,666 --> 00:18:12,333
Indara og jeg reddet henne
fra en fryktelig brann på Brendok.
160
00:18:12,333 --> 00:18:13,500
Jeg husker det.
161
00:18:13,500 --> 00:18:16,416
For henne var vi beskyttere.
162
00:18:18,125 --> 00:18:19,750
Noen må ha gjort en feil.
163
00:18:25,958 --> 00:18:27,416
Hvis det ble kjent
164
00:18:27,416 --> 00:18:30,333
at en tidligere jedi drepte en av våre...
165
00:18:30,333 --> 00:18:33,416
De politiske fiendene våre
kan bruke det mot oss.
166
00:18:34,000 --> 00:18:37,958
Diskresjon er viktig.
Rask rettergang. Statuere et eksempel.
167
00:18:39,083 --> 00:18:42,916
Til tross for dine følelser for jenta,
støtter du meg?
168
00:18:46,583 --> 00:18:48,833
Selvsagt, mester Vernestra.
169
00:19:25,833 --> 00:19:26,916
Dybbuk.
170
00:19:29,750 --> 00:19:30,750
Unnskyld?
171
00:19:30,750 --> 00:19:36,291
En parasitt
som hemmer voldelige forbrytere.
172
00:19:40,416 --> 00:19:41,333
Skader den ham?
173
00:19:41,833 --> 00:19:43,833
Nei! Han har det kjempegøy.
174
00:19:43,833 --> 00:19:47,875
Den gjør rare ting med hjernen.
175
00:19:49,375 --> 00:19:51,416
Drepte du virkelig en jedi?
176
00:19:51,416 --> 00:19:52,875
Nei.
177
00:19:52,875 --> 00:19:56,416
Vi planlegger å rømme. Er du med?
178
00:20:00,333 --> 00:20:04,958
Rømme hvor? Vi reiser gjennom hyperrommet.
179
00:20:05,458 --> 00:20:07,583
Droider kjører skipet.
180
00:20:08,500 --> 00:20:11,250
Vi uskadeliggjør dem
og bruker fluktkapslene.
181
00:20:11,250 --> 00:20:15,125
Flott entusiasme,
182
00:20:15,125 --> 00:20:16,416
men det kan drepe oss!
183
00:20:16,416 --> 00:20:18,750
Så du overlater heller
skjebnen din til jediene.
184
00:20:18,750 --> 00:20:21,458
Ja, jeg tror på dem.
185
00:20:22,416 --> 00:20:24,166
Kos deg i fengsel.
186
00:20:49,541 --> 00:20:51,041
Sikkerhetsbrudd.
187
00:20:51,916 --> 00:20:53,416
- Sikkerhetsbrudd.
- Kom igjen.
188
00:20:55,708 --> 00:20:57,125
Sikkerhetsbrudd.
189
00:20:57,875 --> 00:20:59,166
Sikkerhetsbrudd...
190
00:21:06,458 --> 00:21:07,791
Løp! Ja!
191
00:21:07,791 --> 00:21:09,125
Løp. Løp.
192
00:21:09,125 --> 00:21:10,708
- Løp!
- Løp!
193
00:21:10,708 --> 00:21:12,666
Kom igjen. Denne veien.
194
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
Kom igjen.
195
00:21:18,958 --> 00:21:21,125
Løp! Løp. Til kapselen.
196
00:21:22,041 --> 00:21:23,125
Kan du hjelpe meg?
197
00:21:23,125 --> 00:21:25,083
Ha det, jedimorder.
198
00:21:27,708 --> 00:21:29,000
Kom igjen!
199
00:21:29,000 --> 00:21:30,791
- Vi drar.
- Kom igjen!
200
00:21:30,791 --> 00:21:33,125
Kom igjen. Skyt ut!
201
00:21:34,291 --> 00:21:35,416
Kom igjen!
202
00:21:43,958 --> 00:21:44,958
Pip!
203
00:22:28,666 --> 00:22:29,750
Ikke nå!
204
00:24:35,541 --> 00:24:36,958
Hva er det, Jecki?
205
00:24:37,625 --> 00:24:39,458
Beklager at jeg forstyrrer, mester.
206
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
Vernestra Rwoh ber deg komme
til fangeetasjen.
207
00:24:43,083 --> 00:24:45,375
Da må hun ikke vente lenger.
208
00:24:46,375 --> 00:24:47,375
Hvorfor...
209
00:24:48,791 --> 00:24:51,416
- Får jeg snakke fritt, mester Sol?
- Ja.
210
00:24:52,125 --> 00:24:54,541
Hvorfor har du hologrammer
av din tidligere padawan?
211
00:24:55,458 --> 00:24:58,458
Det kan skape sentimentalitet og nostalgi.
212
00:24:58,458 --> 00:25:02,166
- Følelser som kan føre til...
- Vi kan lære av minnene våre.
213
00:25:02,916 --> 00:25:05,000
"Hvis vi ikke mediterer over fortida..."
214
00:25:06,500 --> 00:25:08,333
"Må vi gjenta den."
215
00:25:18,208 --> 00:25:20,166
Det var ikke vår idé!
216
00:25:20,166 --> 00:25:24,083
Jedimorderen stod bak alt!
217
00:25:24,833 --> 00:25:28,041
Fangemytteri.
Transportskipet styrtet på Carlac.
218
00:25:28,041 --> 00:25:29,166
Og Osha?
219
00:25:29,166 --> 00:25:30,666
Ikke blant de overlevende.
220
00:25:32,416 --> 00:25:34,500
Jedimorderen er ond!
221
00:25:35,416 --> 00:25:37,500
Jeg følte mørket hennes.
222
00:25:38,375 --> 00:25:39,708
Pass på!
223
00:25:39,708 --> 00:25:44,500
Ro deg ned.
Hva skjedde med den unge kvinnen?
224
00:25:45,083 --> 00:25:49,666
Hun hjalp meg. Jeg forrådte henne
og tok den siste fluktkapselen.
225
00:25:52,708 --> 00:25:54,791
Hun kan likevel ha drept Indara.
226
00:25:57,625 --> 00:25:59,625
Noen tegn til liv på Carlac?
227
00:25:59,625 --> 00:26:02,750
Republikken sendte sondedroider
for å undersøke vraket.
228
00:26:04,041 --> 00:26:08,750
La meg dra til Carlac og hente Osha.
229
00:26:08,750 --> 00:26:11,541
Det er usannsynlig at hun overlevde.
230
00:26:12,166 --> 00:26:15,583
Jeg føler at hun lever.
231
00:26:17,958 --> 00:26:21,083
Jeg har ikke råd til å miste deg
på et feltoppdrag, Sol.
232
00:26:21,083 --> 00:26:23,375
Du er for verdifull her.
233
00:26:23,375 --> 00:26:24,958
Jeg lærte henne opp.
234
00:26:26,000 --> 00:26:29,500
Er hun skyldig, er det min feil.
235
00:26:30,625 --> 00:26:32,500
La meg ta ansvar.
236
00:26:35,416 --> 00:26:37,583
Et lite team. Vær diskret.
237
00:26:42,250 --> 00:26:43,833
Måtte Kraften være med dere.
238
00:28:02,666 --> 00:28:03,666
Du!
239
00:28:09,541 --> 00:28:11,291
Takk for at jeg fikk bli med deg.
240
00:28:11,291 --> 00:28:14,750
Jeg ville ikke planlagt dette
som det første oppdraget ditt.
241
00:28:14,750 --> 00:28:16,000
Jeg er klar.
242
00:28:16,000 --> 00:28:18,708
Kanskje, men vi trenger støtte.
243
00:28:18,708 --> 00:28:19,791
Yord?
244
00:28:21,333 --> 00:28:22,500
Hva er galt med Yord?
245
00:28:22,500 --> 00:28:25,708
Ingenting. Han er... Yord.
246
00:28:26,625 --> 00:28:30,250
Dokkingrom to, gjør klar til utskytning.
247
00:28:37,416 --> 00:28:38,875
Mester Sol.
248
00:28:39,625 --> 00:28:41,500
Takk for at du valgte meg til oppdraget.
249
00:28:41,500 --> 00:28:44,333
Jeg burde ha hentet inn Osha selv.
Unnskyld for feilen.
250
00:28:44,333 --> 00:28:46,208
Vi drar om fem minutter.
251
00:28:47,208 --> 00:28:48,625
Jeg skal gjøre det godt igjen.
252
00:28:52,250 --> 00:28:53,583
Yord.
253
00:28:53,583 --> 00:28:54,875
Kle på deg.
254
00:29:28,083 --> 00:29:29,416
Hallo, Osha.
255
00:29:30,375 --> 00:29:31,458
Mae?
256
00:29:32,625 --> 00:29:34,333
Hallo, søster.
257
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
Brendok?
258
00:29:51,958 --> 00:29:53,041
Osha.
259
00:30:00,833 --> 00:30:01,916
Vent!
260
00:30:01,916 --> 00:30:08,416
"Du er med meg. Jeg med deg.
Alltid én, men født som to.
261
00:30:17,083 --> 00:30:19,291
"Slik stjernene er over oss...
262
00:30:21,875 --> 00:30:24,208
"Og havet under...
263
00:30:25,291 --> 00:30:26,875
"Gir jeg deg deg...
264
00:30:28,333 --> 00:30:29,833
"Og du gir meg meg."
265
00:30:32,791 --> 00:30:34,291
Du husker det.
266
00:30:35,958 --> 00:30:38,333
Mae, er det virkelig deg?
267
00:30:39,583 --> 00:30:40,666
Ja.
268
00:30:42,250 --> 00:30:43,750
Jeg trodde du var død.
269
00:30:44,458 --> 00:30:47,166
Drepte du Indara?
270
00:30:47,166 --> 00:30:48,250
Ja.
271
00:30:49,875 --> 00:30:51,500
Jeg skal drepe alle.
272
00:31:07,208 --> 00:31:08,333
Pip.
273
00:31:11,916 --> 00:31:12,916
Rolig.
274
00:31:14,250 --> 00:31:15,250
Det går bra.
275
00:31:24,416 --> 00:31:26,250
Du vil ikke tro hvem jeg nettopp møtte.
276
00:31:36,416 --> 00:31:38,041
Får jeg snakke fritt?
277
00:31:39,916 --> 00:31:41,500
Du trenger ikke å stadig spørre.
278
00:31:42,458 --> 00:31:44,291
Hvor godt kjenner du padawanen?
279
00:31:44,291 --> 00:31:45,250
Osha.
280
00:31:45,250 --> 00:31:46,833
Hvor godt kjenner du Osha?
281
00:31:48,333 --> 00:31:50,166
For 16 år siden
282
00:31:51,250 --> 00:31:54,625
ble jeg stasjonert
på hjemplaneten hennes, Brendok.
283
00:31:55,250 --> 00:31:58,958
Jeg var der
da søsteren hennes stiftet en brann
284
00:31:58,958 --> 00:32:01,333
som drepte hele familien hennes.
285
00:32:02,000 --> 00:32:06,583
Osha var eneste overlevende.
Hun ble padawanen min.
286
00:32:06,583 --> 00:32:07,750
Hadde hun en søster?
287
00:32:08,541 --> 00:32:11,416
Ja, en tvilling.
288
00:32:12,833 --> 00:32:14,833
Jeg visste ikke at Osha var tvilling.
289
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
Det står ikke i filen hennes.
290
00:32:21,125 --> 00:32:23,125
- Tror du at...?
- Nei.
291
00:32:23,958 --> 00:32:25,166
Mae er død.
292
00:32:27,208 --> 00:32:29,833
Det het hun. Mae.
293
00:32:30,750 --> 00:32:32,291
Jeg så henne dø.
294
00:32:36,208 --> 00:32:38,625
Carlac. Forbered landing.
295
00:33:16,583 --> 00:33:18,750
Hun kan ikke ha overlevd dette.
296
00:33:19,583 --> 00:33:21,416
Noen har tydeligvis vært her, Yord.
297
00:33:22,083 --> 00:33:23,916
Skrotsamlere, padawan.
298
00:33:30,625 --> 00:33:31,625
Følg meg.
299
00:34:59,125 --> 00:35:02,208
Stopp, i republikkens
og Jediordenens navn!
300
00:35:04,541 --> 00:35:05,541
Osha!
301
00:35:08,166 --> 00:35:09,333
Sol.
302
00:35:12,833 --> 00:35:13,916
Jeg gjorde det ikke.
303
00:35:15,500 --> 00:35:16,833
Gå unna kanten.
304
00:35:19,083 --> 00:35:20,583
Vær så snill...
305
00:35:20,583 --> 00:35:22,583
Tro meg. Jeg...
306
00:35:23,875 --> 00:35:25,083
Osha!
307
00:35:49,250 --> 00:35:50,333
Osha.
308
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
Mae lever.
309
00:35:57,666 --> 00:35:58,833
Jeg tror deg.
310
00:36:03,041 --> 00:36:06,166
Du må bli med oss. Kom.
311
00:36:10,958 --> 00:36:12,208
Legg ned våpnene.
312
00:36:22,916 --> 00:36:26,000
Jediene lever i en drøm.
313
00:36:26,750 --> 00:36:31,041
En drøm de tror alle har.
314
00:36:32,750 --> 00:36:36,500
Angriper du en jedi med våpen,
315
00:36:36,500 --> 00:36:38,083
mislykkes du.
316
00:36:39,458 --> 00:36:43,541
Stål eller laser er ikke farlig for dem.
317
00:36:45,875 --> 00:36:47,583
Men en akolytt...
318
00:36:47,583 --> 00:36:51,833
En akolytt dreper uten våpen.
319
00:36:52,458 --> 00:36:56,708
En akolytt... dreper drømmen.
320
00:37:08,541 --> 00:37:11,375
Basert på STAR WARS av GEORGE LUCAS
321
00:40:32,208 --> 00:40:34,208
Oversatt av: Jon Sæterbø