1
00:00:25,750 --> 00:00:28,708
İmparatorluk'un yükselişinden
yüz yıl önce, barış zamanıdır.
2
00:00:28,708 --> 00:00:30,458
Jedi Düzeni ve Galaktik Cumhuriyet
3
00:00:30,458 --> 00:00:33,041
yüzyıllar boyunca savaşmadan
refah içinde yaşamıştır.
4
00:00:33,041 --> 00:00:36,083
Ancak galaksinin karanlık köşelerinde,
5
00:00:36,083 --> 00:00:40,208
birkaç kişi
gizlice Güç'ü kullanmayı öğrenmişlerdir.
6
00:00:40,208 --> 00:00:43,416
{\an8}İçlerinden biri, yalnız bir suikastçı
7
00:00:43,416 --> 00:00:47,291
{\an8}ifşa olma riskini göze alarak
intikam peşine düşer...
8
00:01:15,333 --> 00:01:16,333
Jedi'ınız nerede?
9
00:01:50,791 --> 00:01:52,416
Usta Indara.
10
00:01:57,458 --> 00:01:59,000
Söyle evladım.
11
00:01:59,000 --> 00:02:02,333
Seninle yarım kalmış bir işimiz var.
12
00:02:05,083 --> 00:02:08,375
Tüm gücünle bana saldır.
13
00:02:19,500 --> 00:02:23,166
Cesaretin takdire şayan genç savaşçı
ama seninle bir derdim yok.
14
00:02:23,166 --> 00:02:25,291
Saldır Jedi!
15
00:02:25,291 --> 00:02:27,500
Jedi'lar silahsızlara saldırmaz.
16
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
Bal gibi saldırırsınız.
17
00:03:28,041 --> 00:03:29,041
Seni kim eğitti?
18
00:03:47,125 --> 00:03:49,291
Kimliği belirsiz biri
burada Güç kullanıyor.
19
00:03:59,916 --> 00:04:01,000
Acele edin! Kaçın!
20
00:04:01,000 --> 00:04:02,083
Çabuk!
21
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
Sen ha?
22
00:04:58,875 --> 00:05:00,291
Burada ne işin var?
23
00:05:01,833 --> 00:05:03,083
Seni öldürmeye geldim.
24
00:05:25,166 --> 00:05:27,375
Pişman olursun.
25
00:05:28,541 --> 00:05:30,625
Galip gelmen mümkün değil.
26
00:05:32,041 --> 00:05:35,250
Öldürme niyeti olmayan Jedi
kılıcını çekmez.
27
00:07:52,416 --> 00:07:53,625
Günaydın Pip.
28
00:08:03,083 --> 00:08:04,791
Küçük harflerle konuşalım Pip.
29
00:08:06,541 --> 00:08:07,625
Teşekkürler.
30
00:08:10,833 --> 00:08:12,250
Anlaşılan bize iş çıktı.
31
00:08:21,750 --> 00:08:24,416
Osha! Dün akşam niye çıkmadın?
32
00:08:24,416 --> 00:08:27,041
Pilotlarla Nar Shaddaa'da çok eğlendik.
33
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
- Öyle mi?
- Evet.
34
00:08:28,166 --> 00:08:31,416
Tatil günlerimde ne yaptığım
seni ilgilendirmez Fillik.
35
00:08:31,416 --> 00:08:32,708
Şeytan azapta gerek.
36
00:08:32,708 --> 00:08:36,000
Azapta olmasa da
detay vermesine gerek yok.
37
00:08:37,375 --> 00:08:38,833
Acil durum neymiş?
38
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Kalkan jeneratörleri tamir istiyor.
39
00:08:40,583 --> 00:08:42,166
Ticaret Federasyonu hiç kullanmaz.
40
00:08:42,166 --> 00:08:44,750
Belki de bu yüzden tamir edilmeleri lazım.
41
00:09:11,208 --> 00:09:14,083
Niye bu kadar uzadı?
Kalkanları derhâl devreye sokun.
42
00:09:15,541 --> 00:09:18,208
Meknek'ler uğraşıyor Kaptan.
43
00:09:18,875 --> 00:09:21,916
Bu tamirciler harcanabilir.
44
00:09:21,916 --> 00:09:24,166
Ama yükümüz kıymetli.
45
00:09:24,166 --> 00:09:25,666
Sesinizi duyabiliyoruz.
46
00:09:27,000 --> 00:09:30,291
Açıkçası kırıldım.
Fillik harcanabilir tabii
47
00:09:30,291 --> 00:09:32,208
ama ben öyle miyim ya?
48
00:09:32,208 --> 00:09:36,166
Aman ne komik. Verici kanalı,
alan projektörüne bağlı değil.
49
00:09:36,166 --> 00:09:37,625
Evet, gördüm.
50
00:09:41,708 --> 00:09:42,875
Ben kaynak yaparım.
51
00:09:48,041 --> 00:09:50,000
Dur. Basınç aşırı yükseldi.
52
00:09:52,916 --> 00:09:55,541
Ve basınç vanasını kaybettik.
53
00:09:55,541 --> 00:09:56,625
Ben hallederim.
54
00:10:04,625 --> 00:10:07,166
Mae! Yardım et!
55
00:10:07,166 --> 00:10:10,208
Gitmene izin vermem! Anne! Yardım et!
56
00:10:10,208 --> 00:10:12,625
Hayır! Anne!
57
00:10:14,500 --> 00:10:15,916
Oyalanma Osha.
58
00:10:19,500 --> 00:10:20,750
Hallediyorum Pip.
59
00:10:36,083 --> 00:10:37,125
Jedi'lar mı?
60
00:10:42,208 --> 00:10:43,625
Arkadaşların mı?
61
00:10:53,833 --> 00:10:58,250
Jedi'ların naçizane gemimize
teşrif etmesini neye borçluyuz acaba?
62
00:10:58,250 --> 00:11:00,708
Adım Yord Fandar, Jedi Şövalyesi.
63
00:11:00,708 --> 00:11:03,083
Bu da Padawan'ım Tasi Lowa.
64
00:11:03,083 --> 00:11:07,875
Eski bir Jedi olan
Osha Aniseya'yı arıyoruz.
65
00:11:09,166 --> 00:11:12,791
Bu bir kargo gemisi, yolcumuz yok ki.
66
00:11:12,791 --> 00:11:14,125
Osha bir meknek.
67
00:11:14,125 --> 00:11:16,833
Gemi dışı onarımı yapar.
Gemi gemi dolaşır.
68
00:11:16,833 --> 00:11:19,208
Gemimizde niye meknek olsun ki?
69
00:11:19,750 --> 00:11:24,583
Cumhuriyet yasalarına göre
gemi dışı tamirinde sadece droid'ler...
70
00:11:27,125 --> 00:11:29,416
Alt güverte. 23 numaralı bölme.
71
00:11:32,375 --> 00:11:34,208
Yardımınız için teşekkürler.
72
00:11:47,958 --> 00:11:49,166
Yord...
73
00:11:55,666 --> 00:11:57,416
Sınavlarını geçtin demek.
74
00:11:57,416 --> 00:12:00,583
Şövalye oldum. İki yıl önce.
75
00:12:01,458 --> 00:12:03,166
Bu günleri de görecek miydim?
76
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
Ben de seni göreceğimi hiç sanıyordum.
77
00:12:13,958 --> 00:12:16,541
CorpSec, Coruscant'tan epey uzakta.
78
00:12:18,458 --> 00:12:21,375
E, uzaksa burada ne arıyorsun?
79
00:12:22,541 --> 00:12:24,875
Eski dostunu ziyarete mi geldin?
80
00:12:36,333 --> 00:12:37,500
Ne oluyor Yord?
81
00:12:43,625 --> 00:12:45,458
Bence otursan iyi olur.
82
00:12:49,708 --> 00:12:51,166
Ne zamandır meknek'sin?
83
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
Düzen'den ayrıldığımdan beri,
yani altı yıldır.
84
00:12:56,750 --> 00:12:58,208
Tehlikeli bir iş.
85
00:12:58,708 --> 00:13:00,041
Avantajları da var.
86
00:13:03,333 --> 00:13:05,166
Jedi olmak üzere eğitim aldım.
87
00:13:05,166 --> 00:13:09,083
Ama işler istediğim gibi gitmeyince
o yetenekleri bir yerde kullanamadım.
88
00:13:09,083 --> 00:13:10,625
Paraya ihtiyacım vardı.
89
00:13:10,625 --> 00:13:12,166
Düzen'e ne zaman katıldın?
90
00:13:12,166 --> 00:13:14,791
Sekiz yaşındaydım.
Yord bunları biliyor zaten.
91
00:13:14,791 --> 00:13:17,916
Yaşın yüzünden Konsey seni
Düzen'e almakta tereddüt etti.
92
00:13:17,916 --> 00:13:19,666
Diğer bir sebep de yasta olmandı.
93
00:13:23,583 --> 00:13:28,000
Durumum özeldi ama Konsey kararını verdi.
94
00:13:28,500 --> 00:13:30,750
Tüm aileni kaybetmiştin.
95
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Annelerini, kız kardeşini.
96
00:13:33,250 --> 00:13:35,333
Usta Sol seni Jedi yapmadan önce
97
00:13:35,333 --> 00:13:38,125
köyündeki herkes yangında öldü.
98
00:13:38,625 --> 00:13:41,041
Eğitimin zordu desek yalan olmaz.
99
00:13:43,708 --> 00:13:48,125
Kaybettiklerimizle olan bağı koparmak
en zorudur.
100
00:13:51,083 --> 00:13:52,958
Neden buradasınız peki?
101
00:13:52,958 --> 00:13:55,791
Dün gece Ueda'da bir Jedi öldürüldü.
102
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Kim?
103
00:13:56,791 --> 00:13:58,625
Usta Indara.
104
00:14:00,541 --> 00:14:02,541
Şüphelinin eşkâli seninkine uyuyor.
105
00:14:05,208 --> 00:14:06,625
Ben mi öldürdüm sanıyorsunuz?
106
00:14:07,125 --> 00:14:08,375
Dün gece neredeydin?
107
00:14:08,875 --> 00:14:10,958
Bu gemideydim. Bu odadaydım.
108
00:14:10,958 --> 00:14:13,125
Indara'yı neden öldüreyim?
109
00:14:13,125 --> 00:14:17,208
Yanlış hatırlamıyorsam Usta Indara,
Konsey'e eğitiminin durdurulması
110
00:14:17,208 --> 00:14:19,125
yönünde tavsiyede...
111
00:14:19,125 --> 00:14:21,666
Düzen'den ayrılmak yaptığım en zor şeydi
112
00:14:21,666 --> 00:14:23,041
ama benim kararımdı.
113
00:14:23,666 --> 00:14:24,916
Başkasının değildi.
114
00:14:32,458 --> 00:14:35,375
Gerçekten Düzen'e ihanet edebileceğimi
115
00:14:35,375 --> 00:14:38,458
ve bir Jedi ustasını yenip
onu öldürebileceğimi mi düşünüyorsun?
116
00:14:40,125 --> 00:14:41,583
Görünce tanırım.
117
00:14:42,125 --> 00:14:43,333
Bu o.
118
00:14:44,166 --> 00:14:47,750
Jedi'ı öldüren ve barımı mahveden oydu!
119
00:14:52,000 --> 00:14:53,750
Benim ne düşündüğüm önemli değil.
120
00:14:58,875 --> 00:15:00,875
Teşhis edildin,
121
00:15:00,875 --> 00:15:03,625
cezaevi nakliye aracı
seni Coruscant'a götürecek.
122
00:15:08,333 --> 00:15:10,000
Hata yapıyorsun.
123
00:15:44,416 --> 00:15:45,833
Gözlerinizi kapatın.
124
00:15:48,041 --> 00:15:50,583
Gözleriniz sizi yanıltabilir.
125
00:15:51,666 --> 00:15:53,333
Onlara güvenmemeliyiz.
126
00:15:56,750 --> 00:15:58,416
Güç'le bağ kurun.
127
00:16:00,000 --> 00:16:01,250
İnancınızı kaybetmeyin.
128
00:16:02,083 --> 00:16:04,750
Büyük bir okyanusa daldığınızı hayal edin.
129
00:16:05,291 --> 00:16:08,041
Kendinizi okyanusun büyüklüğüne,
130
00:16:08,875 --> 00:16:13,166
sakinliğine, belirsizliğine bırakın.
131
00:16:13,750 --> 00:16:16,708
Zihninizde ne gördüğünüzü söyleyin.
132
00:16:24,541 --> 00:16:26,000
Denge.
133
00:16:26,000 --> 00:16:27,375
Güzel.
134
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
Hayat.
135
00:16:28,708 --> 00:16:30,166
Mükemmel.
136
00:16:30,583 --> 00:16:31,666
Ben yangın görüyorum.
137
00:16:33,833 --> 00:16:35,333
Giderek büyüyor.
138
00:16:35,333 --> 00:16:38,083
Önüne çıkan herkesi yutuyor.
139
00:16:40,625 --> 00:16:42,333
Güç kuvvetlidir.
140
00:16:43,416 --> 00:16:46,250
Yangın ve okyanus gibi.
141
00:16:47,833 --> 00:16:51,625
Saygı göstermemiz gereken bir kuvvettir.
142
00:16:56,250 --> 00:16:58,291
Ama bu, başka günün dersi.
143
00:16:58,291 --> 00:16:59,666
Yemek vakti.
144
00:17:04,958 --> 00:17:06,750
Usta Vernestra.
145
00:17:08,958 --> 00:17:11,375
Sol, can dostum,
146
00:17:11,375 --> 00:17:14,833
senin gibi bir hocaları olduğu için
ufaklıklar çok şanslı.
147
00:17:14,833 --> 00:17:17,958
Asıl şanslı olan benim.
Onlar beni eğitiyor.
148
00:17:17,958 --> 00:17:21,375
Senin o küçüklük günlerini hatırlıyorum,
çok utangaçtın.
149
00:17:23,041 --> 00:17:24,666
Nasıl yardımcı olabilirim?
150
00:17:25,833 --> 00:17:27,666
Haberlerim var.
151
00:17:27,666 --> 00:17:30,000
Usta Indara ile dost muydunuz?
152
00:17:30,000 --> 00:17:31,083
Evet.
153
00:17:32,458 --> 00:17:35,166
Böyle acı bir şekilde öldüğünü duyunca
çok üzüldüm.
154
00:17:36,583 --> 00:17:38,291
Bir şüpheliyi gözaltına aldık.
155
00:17:38,291 --> 00:17:42,000
Senin eski Padawan'ın Osha Aniseya.
156
00:17:47,041 --> 00:17:50,041
Anlaşılan ona olan bağlılığını
hafife almışım.
157
00:17:53,833 --> 00:17:55,083
Osha...
158
00:17:58,541 --> 00:18:00,541
Sadık bir Padawan'dı.
159
00:18:01,541 --> 00:18:04,250
Indara'yı öldürmesi için
bir sebep göremiyorum.
160
00:18:04,250 --> 00:18:06,750
Aleyhinde somut kanıtlar var.
161
00:18:08,666 --> 00:18:12,333
Indara'yla onu Brendok'ta çıkan
büyük bir yangından kurtardık.
162
00:18:12,333 --> 00:18:13,500
Hatırlıyorum.
163
00:18:13,500 --> 00:18:16,416
Bizi koruyucuları olarak görürdü.
164
00:18:18,125 --> 00:18:19,750
Bir yanlışlık olmalı.
165
00:18:25,958 --> 00:18:27,416
Eski bir Jedi'ın
166
00:18:27,416 --> 00:18:30,333
bizden birini öldürdüğü duyulursa...
167
00:18:30,333 --> 00:18:33,416
Politik düşmanlarımızın eline koz geçer.
168
00:18:34,000 --> 00:18:37,958
Ağzımızı sıkı tutup
tez adalet dağıtmalıyız. İbretlik olmalı.
169
00:18:39,083 --> 00:18:42,916
Bu kıza karşı hislerine rağmen
desteğini bizden esirgemezsin umarım.
170
00:18:46,583 --> 00:18:48,833
Elbette esirgemem Usta Vernestra.
171
00:19:25,833 --> 00:19:26,916
Dybbuk.
172
00:19:29,750 --> 00:19:30,750
Efendim?
173
00:19:30,750 --> 00:19:36,291
Azılı suçluları zapt etmek için kullanılan
parazitin adı.
174
00:19:40,416 --> 00:19:41,333
Canı yanıyor mu?
175
00:19:41,833 --> 00:19:43,833
Yok canım! Acayip eğleniyor.
176
00:19:43,833 --> 00:19:47,875
Beynine tuhaf şeyler yapar.
177
00:19:49,375 --> 00:19:51,416
Jedi öldürmüşsün, doğru mu?
178
00:19:51,416 --> 00:19:52,875
Hayır.
179
00:19:52,875 --> 00:19:56,416
Kaçış planı yapıyoruz. Var mısın?
180
00:20:00,333 --> 00:20:04,958
Kaçış mı? Nereye? Hiperuzayda gidiyoruz.
181
00:20:05,458 --> 00:20:07,583
Gemiyi droid'ler uçuruyor.
182
00:20:08,500 --> 00:20:11,250
Onları alt edip
kaçış kapsüllerini alacağız.
183
00:20:11,250 --> 00:20:15,125
Heyecanınıza hayran kaldım
184
00:20:15,125 --> 00:20:16,416
ama ölebiliriz!
185
00:20:16,416 --> 00:20:18,750
Kaderini Jedi'lara mı
teslim etmek istiyorsun?
186
00:20:18,750 --> 00:20:21,458
Evet, onlara inancım tam.
187
00:20:22,416 --> 00:20:24,166
Kodesin keyfini çıkar.
188
00:20:49,541 --> 00:20:51,041
Güvenlik ihlali.
189
00:20:51,916 --> 00:20:53,416
- Güvenlik ihlali.
- Hadi.
190
00:20:55,708 --> 00:20:57,125
Güvenlik ihlali.
191
00:20:57,875 --> 00:20:59,166
Güvenlik ihlali.
192
00:21:06,458 --> 00:21:07,791
Açılıyor! Yürü!
193
00:21:07,791 --> 00:21:09,125
Hadi. Çabuk.
194
00:21:09,125 --> 00:21:10,708
- Acele edin!
- Çabuk!
195
00:21:10,708 --> 00:21:12,666
Gelin. Bu taraftan.
196
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
Hadi.
197
00:21:18,958 --> 00:21:21,125
Hadi! Çabuk kapsüllere!
198
00:21:22,041 --> 00:21:23,125
Yardım eder misin?
199
00:21:23,125 --> 00:21:25,083
Hoşça kal Jedi katili!
200
00:21:27,708 --> 00:21:29,000
Hadi!
201
00:21:29,000 --> 00:21:30,791
- Gidelim.
- Hadi!
202
00:21:30,791 --> 00:21:33,125
Çabuk, hadi. Fırlat! Hadi!
203
00:21:34,291 --> 00:21:35,416
Hadi!
204
00:21:43,958 --> 00:21:44,958
Pip!
205
00:22:28,666 --> 00:22:29,750
Sırası değil!
206
00:24:35,541 --> 00:24:36,958
Ne oldu Jecki?
207
00:24:37,625 --> 00:24:39,458
Rahatsız ettim, özür dilerim ustam.
208
00:24:40,000 --> 00:24:43,083
Vernestra Rwoh
hücrelerin olduğu katta bekliyor.
209
00:24:43,083 --> 00:24:45,375
O zaman onu bekletmeyeyim.
210
00:24:46,375 --> 00:24:47,375
Neden...
211
00:24:48,791 --> 00:24:51,416
- Açık konuşabilir miyim Usta Sol?
- Konuş.
212
00:24:52,125 --> 00:24:54,541
Eski Padawan'ınızın hologramlarını
niye saklıyorsunuz?
213
00:24:55,458 --> 00:24:58,458
Bunlar duygusallığı ve hasreti körükler.
214
00:24:58,458 --> 00:25:02,166
- Her iki duygu da...
- Anılarımız birer derstir.
215
00:25:02,916 --> 00:25:05,000
"Geçmiş üzerine düşünmezsek..."
216
00:25:06,500 --> 00:25:08,333
"Tekrar etmeye mahkûmuz."
217
00:25:18,208 --> 00:25:20,166
Bizim fikrimiz değildi!
218
00:25:20,166 --> 00:25:24,083
Jedi katilinin fikriydi!
Her şeyi o planladı!
219
00:25:24,833 --> 00:25:28,041
Mahkûmlar ayaklanmış.
Gemi Carlac'e düşmüş.
220
00:25:28,041 --> 00:25:29,166
Ya Osha?
221
00:25:29,166 --> 00:25:30,666
Kurtulanlar arasında yok.
222
00:25:32,416 --> 00:25:34,500
Jedi katili çok korkunçtu!
223
00:25:35,416 --> 00:25:37,500
İçindeki karanlığı hissettim.
224
00:25:38,375 --> 00:25:39,708
Dikkat!
225
00:25:39,708 --> 00:25:44,500
Zihnini sakinleştir
ve genç kadına neler olduğunu anlat.
226
00:25:45,083 --> 00:25:49,666
Bana yardım etti ama ben ona ihanet ettim
ve son kaçış kapsülünü aldım.
227
00:25:52,708 --> 00:25:54,791
Bu onu Indara cinayetinden aklamaz.
228
00:25:57,625 --> 00:25:59,625
Carlac'te hayat belirtisi var mı?
229
00:25:59,625 --> 00:26:02,750
Cumhuriyet, enkazı incelemek üzere
sonda droid'leri yolladı.
230
00:26:04,041 --> 00:26:08,750
Carlac'e gidip Osha'yı
bizzat geri getirmek için izin istiyorum.
231
00:26:08,750 --> 00:26:11,541
Kurtulma ihtimali çok düşük.
232
00:26:12,166 --> 00:26:15,583
Yaşıyor. Hissedebiliyorum.
233
00:26:17,958 --> 00:26:21,083
Saha görevinde seni kaybetmek gibi
bir lüksüm yok Sol.
234
00:26:21,083 --> 00:26:23,375
Burada bizim için çok değerlisin.
235
00:26:23,375 --> 00:26:24,958
Onu ben eğittim.
236
00:26:26,000 --> 00:26:29,500
Suçluysa hata bende demektir.
237
00:26:30,625 --> 00:26:32,500
Sorumluluk almak istiyorum.
238
00:26:35,416 --> 00:26:37,583
Ufak bir ekiple git. Dikkat çekmeyin.
239
00:26:42,250 --> 00:26:43,833
Güç seninle olsun.
240
00:28:02,666 --> 00:28:03,666
Hey!
241
00:28:09,541 --> 00:28:11,291
Beni de götürdüğünüz için sağ olun.
242
00:28:11,291 --> 00:28:14,750
İlk görevin için ideal bir senaryo değil.
243
00:28:14,750 --> 00:28:16,000
Hazırım.
244
00:28:16,000 --> 00:28:18,708
Hazır olsan da yanımıza destek almalıyız.
245
00:28:18,708 --> 00:28:19,791
Yord mu gelecek?
246
00:28:21,333 --> 00:28:22,500
Yord'un nesi var?
247
00:28:22,500 --> 00:28:25,708
Hiç. Sadece... O Yord işte.
248
00:28:26,625 --> 00:28:30,250
İkinci kenetleme peronunda
kalkışa hazırlanın.
249
00:28:37,416 --> 00:28:38,875
Usta Sol.
250
00:28:39,625 --> 00:28:41,500
Göreve beni seçtiğiniz için sağ olun.
251
00:28:41,500 --> 00:28:44,333
Osha'yı kendim getirmeliydim.
Hata ettim, özür dilerim.
252
00:28:44,333 --> 00:28:46,208
Beş dakikaya gidiyoruz.
253
00:28:47,208 --> 00:28:48,625
Kendimi affettireceğim.
254
00:28:52,250 --> 00:28:53,583
Yord.
255
00:28:53,583 --> 00:28:54,875
Giyin hadi.
256
00:29:28,083 --> 00:29:29,416
Merhaba Osha.
257
00:29:30,375 --> 00:29:31,458
Mae?
258
00:29:32,625 --> 00:29:34,333
Merhaba kardeşim.
259
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
Brendok?
260
00:29:51,958 --> 00:29:53,041
Osha.
261
00:30:00,833 --> 00:30:01,916
Dur!
262
00:30:01,916 --> 00:30:08,416
"Sen benimlesin. Ben seninleyim.
Hep bir olduk ama ikiz doğduk."
263
00:30:17,083 --> 00:30:19,291
"Yukarıdaki yıldızlar...
264
00:30:21,875 --> 00:30:24,208
"Ve aşağıdaki deniz gibi
265
00:30:25,291 --> 00:30:26,875
"sana seni veririm."
266
00:30:28,333 --> 00:30:29,833
"Sen de bana beni verirsin."
267
00:30:32,791 --> 00:30:34,291
Hatırlıyorsun.
268
00:30:35,958 --> 00:30:38,333
Mae, gerçekten sen misin?
269
00:30:39,583 --> 00:30:40,666
Evet.
270
00:30:42,250 --> 00:30:43,750
Öldün sanıyordum.
271
00:30:44,458 --> 00:30:47,166
Indara'yı sen mi öldürdün?
272
00:30:47,166 --> 00:30:48,250
Evet.
273
00:30:49,875 --> 00:30:51,500
Hepsini öldüreceğim.
274
00:31:07,208 --> 00:31:08,333
Hey Pip.
275
00:31:11,916 --> 00:31:12,916
Sakin ol.
276
00:31:14,250 --> 00:31:15,250
Bir şeyin yok.
277
00:31:24,416 --> 00:31:26,250
Az evvel kimi gördüm, inanmazsın.
278
00:31:36,416 --> 00:31:38,041
Açık konuşabilir miyim?
279
00:31:39,916 --> 00:31:41,500
Sürekli sormana gerek yok.
280
00:31:42,458 --> 00:31:44,291
Eski Padawan'ınızı ne kadar tanıyorsunuz?
281
00:31:44,291 --> 00:31:45,250
Adı Osha.
282
00:31:45,250 --> 00:31:46,833
Osha'yı ne kadar tanıyorsunuz?
283
00:31:48,333 --> 00:31:50,166
On altı yıl önce
284
00:31:51,250 --> 00:31:54,625
onun memleketi olan
Brendok gezegenine atanmıştım.
285
00:31:55,250 --> 00:31:58,958
Kız kardeşi, tüm ailesini öldüren
yangını çıkardığında
286
00:31:58,958 --> 00:32:01,333
oradaydım.
287
00:32:02,000 --> 00:32:06,583
Tek kurtulan Osha'ydı.
Onu Padawan'ım yaptım.
288
00:32:06,583 --> 00:32:07,750
Kardeşi mi vardı?
289
00:32:08,541 --> 00:32:11,416
Evet. İkizi vardı.
290
00:32:12,833 --> 00:32:14,833
Osha'nın ikizi olduğunu bilmiyordum.
291
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
Dosyasında yazmıyor.
292
00:32:21,125 --> 00:32:23,125
- Acaba cinayeti...
- Hayır.
293
00:32:23,958 --> 00:32:25,166
Mae öldü.
294
00:32:27,208 --> 00:32:29,833
Kardeşinin adı Mae'di.
295
00:32:30,750 --> 00:32:32,291
Öldüğünü gördüm.
296
00:32:36,208 --> 00:32:38,625
Carlac'e geldik. İnişe hazırlanın.
297
00:33:16,583 --> 00:33:18,750
Kurtulmuş olması imkânsız.
298
00:33:19,583 --> 00:33:21,416
Birileri kesin buradaymış Yord.
299
00:33:22,083 --> 00:33:23,916
Hurdacılardır Padawan.
300
00:33:30,625 --> 00:33:31,625
Beni takip edin.
301
00:34:59,125 --> 00:35:02,208
Dur! Cumhuriyet
ve Jedi Düzeni adına emrediyorum!
302
00:35:04,541 --> 00:35:05,541
Osha!
303
00:35:08,166 --> 00:35:09,333
Sol.
304
00:35:12,833 --> 00:35:13,916
Ben yapmadım.
305
00:35:15,500 --> 00:35:16,833
Kenardan uzaklaş.
306
00:35:19,083 --> 00:35:20,583
Lütfen Sol...
307
00:35:20,583 --> 00:35:22,583
Bana inan. Ben değildim...
308
00:35:23,875 --> 00:35:25,083
Osha!
309
00:35:49,250 --> 00:35:50,333
Osha.
310
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
Mae hayatta.
311
00:35:57,666 --> 00:35:58,833
Sana inanıyorum.
312
00:36:03,041 --> 00:36:06,166
Bizimle gelmelisin. Gidelim.
313
00:36:10,958 --> 00:36:12,208
Silaha gerek yok.
314
00:36:22,916 --> 00:36:26,000
Jedi'lar bir hayalde yaşıyor.
315
00:36:26,750 --> 00:36:31,041
Herkesin bu hayale inandığını sanıyorlar.
316
00:36:32,750 --> 00:36:36,500
Bir Jedi'a silahla saldırırsan
317
00:36:36,500 --> 00:36:38,083
başarısız olursun.
318
00:36:39,458 --> 00:36:43,541
Çelik de lazer de onlara vız gelir.
319
00:36:45,875 --> 00:36:47,583
Ama bir çömez...
320
00:36:47,583 --> 00:36:51,833
Çömez, silahsız öldürür.
321
00:36:52,458 --> 00:36:56,708
Çünkü çömez, o hayali öldürür.
322
00:37:08,541 --> 00:37:11,375
Star Wars'a dayanmaktadır
323
00:40:32,208 --> 00:40:34,208
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro