1
00:00:01,041 --> 00:00:03,541
{\an8}Gestern starb eine Jedi auf Ueda.
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,250
Die Verdächtige sah aus wie du.
3
00:00:06,458 --> 00:00:08,208
Wir haben eine Verdächtige in Haft.
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,333
Eine frühere Padawan von Euch.
Osha Aniseya.
5
00:00:11,750 --> 00:00:13,541
Wir haben vor abzuhauen.
6
00:00:13,708 --> 00:00:14,916
Sicherheitsverstoß.
7
00:00:23,250 --> 00:00:25,625
Erlaubt mir, nach Carlac zu reisen
8
00:00:25,750 --> 00:00:27,291
und Osha zurückzubringen.
9
00:00:27,458 --> 00:00:30,208
- Sie hatte eine Schwester?
- Eine Zwillingsschwester.
10
00:00:31,291 --> 00:00:32,166
Mae?
11
00:00:35,500 --> 00:00:36,375
Osha.
12
00:00:36,500 --> 00:00:38,458
- Mae ist am Leben.
- Ich glaube dir.
13
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
{\an8}ÖRTLICHER JEDI-TEMPEL
14
00:01:23,875 --> 00:01:25,041
{\an8}Wer war das?
15
00:01:25,750 --> 00:01:28,791
{\an8}Der Jedi-Tempel ist kein Spielplatz.
16
00:01:29,166 --> 00:01:30,333
{\an8}Mach, dass du wegkommst.
17
00:01:30,625 --> 00:01:33,041
{\an8}Hallo. Ich steh hier drüben.
18
00:01:33,375 --> 00:01:35,333
{\an8}Das ist die letzte Warnung.
19
00:02:37,916 --> 00:02:39,041
Meister Torbin.
20
00:02:43,208 --> 00:02:45,125
Wir haben eine Rechnung zu begleichen.
21
00:02:49,916 --> 00:02:51,250
Greift mich an.
22
00:02:52,250 --> 00:02:54,000
Mit all Eurer Kraft.
23
00:03:45,666 --> 00:03:48,416
Es gab einen Einbruch.
Durchsucht den Tempel.
24
00:04:41,125 --> 00:04:42,250
Hey, Padawan.
25
00:04:43,000 --> 00:04:45,416
Du könntest die Energiekupplung
neu polarisieren.
26
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Danke.
27
00:04:53,166 --> 00:04:54,291
Du bist Pilotin?
28
00:04:54,541 --> 00:04:55,916
Nein, eine Meknek.
29
00:04:57,541 --> 00:04:58,875
Das ist gefährlich.
30
00:05:00,125 --> 00:05:02,458
Ich dachte,
nur R2-Droiden arbeiten außerschiff.
31
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
Jeder Astromech kann das.
32
00:05:04,416 --> 00:05:06,500
Aber ich bin geselliger als ein Droide.
33
00:05:06,500 --> 00:05:09,208
Und weitaus beweglicher.
34
00:05:13,000 --> 00:05:14,083
Entschuldige, Pip.
35
00:05:14,708 --> 00:05:16,083
Pip ist auch sehr beweglich.
36
00:05:25,125 --> 00:05:26,166
Meister Sol.
37
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
Ich bin dagegen,
dass die Gefangene sich frei bewegt.
38
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
Sie ist schon einmal geflohen.
39
00:05:32,500 --> 00:05:34,541
Ihr denkt noch, sie hat Indara getötet?
40
00:05:35,125 --> 00:05:36,041
Ihr nicht?
41
00:05:36,625 --> 00:05:38,708
Auch wenn ihre Schwester noch lebt,
42
00:05:38,708 --> 00:05:41,208
Mae hätte keine Chance
gegen eine Jedi-Meisterin.
43
00:05:41,375 --> 00:05:43,250
Osha trainiert seit 6 Jahren nicht mehr.
44
00:05:45,166 --> 00:05:48,625
Angenommen diese Zwillings-Theorie
erweist sich als wahr.
45
00:05:49,958 --> 00:05:52,375
- Sie könnten zusammenarbeiten.
- Yord,
46
00:05:52,750 --> 00:05:55,625
Eure Furcht darf
Euer Urteilsvermögen nicht trüben.
47
00:06:01,083 --> 00:06:01,958
Zwillinge?
48
00:06:02,458 --> 00:06:05,333
- Osha hat eine Zwillingsschwester?
- Ihr Name ist Mae.
49
00:06:06,708 --> 00:06:09,291
Sie wurde vor 16 Jahren für tot erklärt.
50
00:06:10,750 --> 00:06:14,000
Aber ich halte sie für verantwortlich
für den Mord an Indara.
51
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Ich würde dem zustimmen.
52
00:06:16,291 --> 00:06:17,791
Es gab noch einen Vorfall.
53
00:06:18,375 --> 00:06:22,416
Eine Verdächtige, die wie Osha aussah,
brach in einen Jedi-Tempel ein.
54
00:06:22,416 --> 00:06:24,208
- Wo?
- Olega.
55
00:06:24,875 --> 00:06:28,291
Sie kann kaum bei Euch sein
und ein weiteres Verbrechen begehen.
56
00:06:32,291 --> 00:06:35,875
Soll ich dem nachgehen
oder Osha nach Coruscant bringen?
57
00:06:36,208 --> 00:06:37,250
Geht dem nach.
58
00:06:37,541 --> 00:06:40,250
Nehmt Osha mit.
Sie könnte sich als hilfreich erweisen.
59
00:06:41,916 --> 00:06:43,541
Setzt Kurs auf Olega.
60
00:06:43,708 --> 00:06:46,000
- Olega?
- Torbin ist auf Olega.
61
00:06:47,666 --> 00:06:51,166
- Wir bringen die Gefangene nicht nach ...
- Osha begleitet uns.
62
00:06:52,541 --> 00:06:53,958
Sie kann uns helfen.
63
00:06:54,291 --> 00:06:55,291
Osha ist nicht ...
64
00:06:55,416 --> 00:06:57,541
Die Jedi sind meiner Meinung.
65
00:06:59,500 --> 00:07:00,833
Setze Kurs auf Olega.
66
00:07:40,708 --> 00:07:41,541
Hallo?
67
00:07:43,916 --> 00:07:45,083
Qimir?
68
00:08:04,500 --> 00:08:06,708
Hey, Mae.
69
00:08:09,291 --> 00:08:12,500
Ich hab die ganze Nacht gewartet.
Wo hast du gesteckt?
70
00:08:12,666 --> 00:08:14,083
Ich hab mein Leben riskiert.
71
00:08:15,083 --> 00:08:16,000
Ach ja.
72
00:08:17,375 --> 00:08:18,500
Was hast du da an?
73
00:08:18,500 --> 00:08:20,916
Hab ich dem Ladenbesitzer abgenommen.
74
00:08:21,666 --> 00:08:22,750
Zur Tarnung.
75
00:08:23,958 --> 00:08:26,500
Zur Tarnung musst du nicht
die Ware testen.
76
00:08:26,875 --> 00:08:30,958
Irgendwas musste ich ja tun,
während ich gewartet hab. Voller Sorge.
77
00:08:32,208 --> 00:08:33,291
Hast du ihn erledigt?
78
00:08:33,291 --> 00:08:35,833
Ich stand so nah vor ihm
und landete keinen Treffer.
79
00:08:36,500 --> 00:08:39,125
- Finde seine Schwäche raus.
- Er hat keine.
80
00:08:39,250 --> 00:08:40,833
Jeder hat eine Schwäche.
81
00:08:40,958 --> 00:08:42,416
Er ist unangreifbar.
82
00:08:46,958 --> 00:08:48,166
Ich brauche eine Waffe.
83
00:08:48,500 --> 00:08:50,083
Misch mir ein Gift.
84
00:08:52,458 --> 00:08:54,041
Bunta? Wirklich?
85
00:08:54,375 --> 00:08:55,875
Mir geht die Zeit aus.
86
00:08:56,500 --> 00:08:57,875
Dir gehen die Jedi aus.
87
00:08:58,500 --> 00:09:02,625
Wenn ein schlafender Mönch zu viel ist,
dann viel Glück bei einem Wookiee.
88
00:09:02,791 --> 00:09:05,125
Mir bleiben noch zwei Jedi nach Torbin.
89
00:09:05,750 --> 00:09:09,583
Einen werde ich ohne Waffe töten
und den Meister zufriedenstellen.
90
00:09:11,750 --> 00:09:14,041
Aber ich mache es auf meine Art.
91
00:09:16,375 --> 00:09:18,541
Ich brauch einen Drink.
92
00:09:20,291 --> 00:09:23,333
Findest du das alles nicht sehr stressig?
93
00:09:25,875 --> 00:09:27,041
Ich glaub's echt.
94
00:09:27,791 --> 00:09:29,958
Jeder hat eine Schwäche.
95
00:09:31,375 --> 00:09:32,375
Die Jedi
96
00:09:32,541 --> 00:09:36,250
rechtfertigen ihre galaktische Dominanz
als Bewahrer des Friedens.
97
00:09:36,583 --> 00:09:38,750
- Und Frieden ...
- Ist eine Lüge, ich weiß.
98
00:09:39,541 --> 00:09:43,166
Torbin ist nicht dieser in sich ruhende
und, wie du meinst,
99
00:09:43,333 --> 00:09:48,166
unangreifbare Mann. Wie alle Jedi
glaubt er bloß, Frieden gefunden zu haben.
100
00:09:49,541 --> 00:09:51,375
Was er tatsächlich braucht,
101
00:09:51,791 --> 00:09:54,291
ist etwas, das nur du ihm geben kannst.
102
00:10:02,375 --> 00:10:03,708
Absolution.
103
00:10:20,916 --> 00:10:22,000
Danke.
104
00:10:27,833 --> 00:10:30,833
Es wäre keinem von uns gedient,
wenn du ihm hiervon erzählst.
105
00:10:31,666 --> 00:10:32,666
Klar.
106
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
Was ist das?
107
00:10:54,541 --> 00:10:55,750
Ein PIP-Droide.
108
00:10:56,208 --> 00:10:58,041
Ich synchronisiere ihn mit Eurem Schiff,
109
00:10:58,041 --> 00:11:01,083
- damit ich Vitaldaten abrufen kann ...
- Ich meinte,
110
00:11:01,875 --> 00:11:03,000
was ist das?
111
00:11:05,333 --> 00:11:07,250
Souvenir aus dem Unternehmenssektor.
112
00:11:07,791 --> 00:11:10,541
War eine verrückte Nacht mit meiner Crew.
113
00:11:11,791 --> 00:11:13,416
Und Ihr hasst es.
114
00:11:15,375 --> 00:11:17,333
Es ist unerheblich, was mir gefällt.
115
00:11:23,291 --> 00:11:27,000
Hältst du es für möglich,
dass Mae hinter Indaras Tod steckt?
116
00:11:28,458 --> 00:11:30,583
Nur so ließe sich alles erklären.
117
00:11:32,583 --> 00:11:34,541
Offenbar hat sie irgendwie überlebt.
118
00:11:36,500 --> 00:11:38,375
Obwohl wir gesehen haben, wie sie ...
119
00:11:41,375 --> 00:11:43,791
Ich wollte euch beide retten.
120
00:11:46,416 --> 00:11:48,750
Euch trifft keine Schuld an dieser Nacht.
121
00:11:49,750 --> 00:11:51,125
Das habe ich immer gesagt.
122
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Das hast du.
123
00:11:57,125 --> 00:12:00,583
Und ich habe Frieden geschlossen
mit dem Vorfall auf Brendok.
124
00:12:01,750 --> 00:12:02,833
Ich weiß.
125
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Und das wolltet Ihr auch mir beibringen.
126
00:12:10,458 --> 00:12:12,250
Meinen Verlust zu akzeptieren.
127
00:12:15,250 --> 00:12:17,333
Aber ich war keine gute Schülerin.
128
00:12:19,541 --> 00:12:22,125
Womöglich war ich kein guter Lehrer.
129
00:12:26,000 --> 00:12:27,250
Wir nähern uns Olega.
130
00:12:56,958 --> 00:13:00,041
Willkommen auf Olega.
Wir haben nicht mit Coruscant gerechnet.
131
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
Der Vorfall überschneidet sich
mit einer anderen Untersuchung.
132
00:13:14,875 --> 00:13:17,083
Was hat sich gestern Abend zugetragen?
133
00:13:17,875 --> 00:13:20,083
Ein vermummter Eindringling
wurde gemeldet.
134
00:13:20,083 --> 00:13:23,291
Aber die Suche im Tempel blieb erfolglos.
135
00:13:23,500 --> 00:13:25,750
Bevor der Torwächterdroide
den Geist aufgab,
136
00:13:25,750 --> 00:13:28,166
ertappte er diesen Racker beim Rumlungern.
137
00:13:28,750 --> 00:13:30,583
Zapple nicht so rum.
138
00:13:30,916 --> 00:13:32,583
Erinnert Ihr Euch an mich,
139
00:13:33,250 --> 00:13:34,791
Meister Torbin?
140
00:13:38,875 --> 00:13:41,291
Ich weiß,
warum Ihr den Barash-Eid abgelegt habt.
141
00:13:42,208 --> 00:13:45,083
Ihr dachtet, dieses Leben
gäbe Euch den ersehnten Frieden.
142
00:13:50,583 --> 00:13:52,666
Doch Eure Vergangenheit sucht Euch heim.
143
00:13:55,625 --> 00:13:57,208
Hast du den Droiden aktiviert?
144
00:14:00,125 --> 00:14:01,291
Und warum?
145
00:14:01,291 --> 00:14:02,583
Sie hat mich bezahlt.
146
00:14:02,583 --> 00:14:03,791
Wer hat dich bezahlt?
147
00:14:03,791 --> 00:14:06,333
Sie hatte eine Kapuze auf, aber sie war's.
148
00:14:10,708 --> 00:14:13,291
Ich möchte mit Meister Torbin sprechen.
149
00:14:14,166 --> 00:14:16,500
Er schweigt seit über zehn Jahren.
150
00:14:16,500 --> 00:14:18,083
Mit mir wird er sprechen.
151
00:14:19,041 --> 00:14:20,333
Ich bin ein alter Freund.
152
00:14:20,958 --> 00:14:22,583
Ich biete Euch eine Wahl.
153
00:14:24,000 --> 00:14:27,083
Gesteht Euer Verbrechen
vor dem Rat der Jedi.
154
00:14:30,750 --> 00:14:33,000
Oder empfangt die Vergebung,
die Ihr sucht.
155
00:14:35,416 --> 00:14:37,625
Hier. Und jetzt.
156
00:14:38,083 --> 00:14:39,208
Von mir.
157
00:14:49,666 --> 00:14:52,708
Stellt Euch der Vergangenheit,
Meister Torbin.
158
00:15:01,375 --> 00:15:03,458
Ich habe auf dich gewartet, Mae.
159
00:15:08,666 --> 00:15:09,750
Osha.
160
00:15:21,583 --> 00:15:22,583
Vergib mir.
161
00:15:29,083 --> 00:15:31,041
Wir dachten, wir tun das Richtige.
162
00:16:27,250 --> 00:16:28,541
Geh weg von ihm.
163
00:16:29,375 --> 00:16:32,125
Ich weiß, wie das aussieht,
aber ich kann es erklären.
164
00:16:32,125 --> 00:16:33,583
Keine Bewegung.
165
00:16:37,333 --> 00:16:38,750
Dann erklär mal.
166
00:16:39,666 --> 00:16:40,625
Er wurde vergiftet.
167
00:16:40,625 --> 00:16:41,541
Woher weißt du's?
168
00:16:41,541 --> 00:16:42,666
Sie war's nicht.
169
00:16:43,958 --> 00:16:45,875
Ich hab sie im Auge behalten.
170
00:16:46,583 --> 00:16:48,500
Ich bin ihr gefolgt.
171
00:16:54,708 --> 00:16:57,125
Dieser Meister war schon tot,
als wir eintrafen.
172
00:16:57,625 --> 00:16:58,791
Danke, Yord.
173
00:17:07,875 --> 00:17:09,875
Es gibt keine Anzeichen für einen Kampf.
174
00:17:10,416 --> 00:17:12,500
Er trank dieses Gift freiwillig.
175
00:17:12,791 --> 00:17:14,458
Weshalb sollte er das tun?
176
00:17:16,625 --> 00:17:17,666
Das ist Bunta.
177
00:17:20,041 --> 00:17:21,375
Von meinem Heimatplaneten.
178
00:17:27,041 --> 00:17:28,250
Bunta ist ein Gift.
179
00:17:28,666 --> 00:17:30,833
Wir haben es zum Jagen verwendet.
180
00:17:30,833 --> 00:17:35,250
Destilliert wirkt es nur kurz.
Es muss hier hergestellt worden sein.
181
00:17:36,000 --> 00:17:38,125
Ist das die einzige Apotheke in der Stadt?
182
00:17:38,500 --> 00:17:39,958
So ist es. Aber
183
00:17:42,791 --> 00:17:45,625
das ist nicht unser Apotheker.
Den kenn ich nicht.
184
00:17:46,166 --> 00:17:48,500
- War er allein?
- Keine Spur von Mae.
185
00:17:48,708 --> 00:17:50,166
Irgendwelche Vorschläge?
186
00:17:51,916 --> 00:17:53,250
Wir sichern die Gegend ab.
187
00:17:54,125 --> 00:17:57,500
Jecki hält weiterhin Ausschau
und ich konfrontiere den Hochstapler.
188
00:17:58,166 --> 00:18:01,875
Setze ihn nötigenfalls außer Gefecht,
dann befragen wir ihn an Bord.
189
00:18:01,875 --> 00:18:04,875
Oder wir überspringen das
und sie redet mit ihm.
190
00:18:06,750 --> 00:18:08,375
Falls er Maes Komplize ist,
191
00:18:08,625 --> 00:18:10,750
kann sie einfach mit ihm reden.
192
00:18:10,750 --> 00:18:12,708
Wir zeichnen das Gespräch auf.
193
00:18:12,833 --> 00:18:16,000
So sind wir Mae einen Schritt voraus
und kriegen ein Geständnis.
194
00:18:16,833 --> 00:18:18,333
Ist der logischste Weg.
195
00:18:19,458 --> 00:18:20,333
Bin dabei.
196
00:18:23,000 --> 00:18:24,791
Wir folgen deinem Plan, Padawan.
197
00:18:24,916 --> 00:18:26,000
Er ist gut.
198
00:18:29,125 --> 00:18:31,708
Eine Zivilistin zu bewaffnen, verstößt ...
199
00:18:31,708 --> 00:18:34,250
Osha weiß, wie man damit umgeht.
200
00:18:35,000 --> 00:18:36,875
Sie war sie einst eine Jedi.
201
00:18:39,375 --> 00:18:40,416
Bist du bereit?
202
00:18:45,125 --> 00:18:46,208
Natürlich.
203
00:18:57,250 --> 00:18:58,583
Ich hoffe, ihr hört mich.
204
00:19:24,458 --> 00:19:25,291
Hallo?
205
00:19:28,791 --> 00:19:29,791
Hallo.
206
00:19:43,083 --> 00:19:44,291
Alles in Ordnung?
207
00:19:45,916 --> 00:19:46,875
Du bist früh zurück.
208
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
Ich wollte dich sehen.
209
00:19:51,166 --> 00:19:52,166
Mich sehen?
210
00:19:55,375 --> 00:19:57,750
Mae, geht's dir gut?
211
00:19:58,291 --> 00:19:59,541
Hat das Gift gewirkt?
212
00:19:59,958 --> 00:20:02,166
- Mehr brauchen wir nicht.
- Wartet.
213
00:20:02,916 --> 00:20:05,000
Du verhältst dich so merkwürdig.
214
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Warte.
215
00:20:09,916 --> 00:20:12,458
Du hast Torbin ohne das Gift erledigt.
216
00:20:13,125 --> 00:20:15,416
Darüber wird er sehr erfreut sein.
217
00:20:17,791 --> 00:20:18,791
Los.
218
00:20:20,208 --> 00:20:21,375
Ich hab's benutzt.
219
00:20:22,208 --> 00:20:23,958
Ich wollte dir nur danken.
220
00:20:29,625 --> 00:20:33,625
Du siehst exakt so aus wie sie.
221
00:20:38,833 --> 00:20:39,791
Warte.
222
00:20:39,791 --> 00:20:41,250
- Ganz ruhig.
- Weg von ihr.
223
00:20:42,958 --> 00:20:44,583
- Wo ist Mae?
- Ganz ruhig.
224
00:20:44,583 --> 00:20:48,333
Wir wissen, dass Mae das Gift von dir hat.
Wir haben dein Geständnis.
225
00:20:48,458 --> 00:20:50,208
Moment, ich bin unschuldig.
226
00:20:50,208 --> 00:20:52,916
Sie war's.
Ich wusste nicht, was sie vorhat.
227
00:20:53,083 --> 00:20:57,000
Wenn du kooperierst,
bleibt's vielleicht bei einer Verwarnung.
228
00:20:57,416 --> 00:20:59,583
Okay. Danke. Ich danke Euch.
229
00:21:00,458 --> 00:21:04,208
Nur bitte löscht nicht mein Gedächtnis
oder was immer Ihr so macht.
230
00:21:06,500 --> 00:21:08,750
In welchem Verhältnis stehst du zu Mae?
231
00:21:09,125 --> 00:21:10,541
Ich bin nur ihr Lieferant.
232
00:21:10,541 --> 00:21:12,916
Ich schmuggelte Waffen für die Hutten.
233
00:21:12,916 --> 00:21:16,083
Jetzt versorge ich Leute wie sie
mit dem, was sie brauchen.
234
00:21:16,083 --> 00:21:17,625
Wenn der Preis stimmt.
235
00:21:17,625 --> 00:21:20,083
Versorg uns lieber mit der Wahrheit.
236
00:21:20,208 --> 00:21:21,166
Wer ist "Er"?
237
00:21:23,708 --> 00:21:25,083
Gehört er nicht zu Euch?
238
00:21:26,833 --> 00:21:28,125
Hat Mae einen Meister?
239
00:21:28,375 --> 00:21:29,958
Bildet jemand sie aus?
240
00:21:30,208 --> 00:21:33,333
Hört zu, ich hab keinen Schimmer,
was dieses Mädchen so treibt.
241
00:21:34,375 --> 00:21:35,500
Ich weiß nur,
242
00:21:36,833 --> 00:21:39,125
sie will sich an vier Jedi rächen.
243
00:21:43,000 --> 00:21:45,166
Ihr könnt sie fassen, heute Abend.
244
00:21:45,458 --> 00:21:47,041
Ich bewahre Sachen für sie auf.
245
00:21:47,708 --> 00:21:49,875
Yord, sichert die Umgebung.
246
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
Haltet Ausschau nach Mae.
247
00:21:52,708 --> 00:21:54,875
Jecki, geh zurück aufs Schiff.
248
00:21:57,250 --> 00:21:58,583
Du begleitest mich.
249
00:21:59,666 --> 00:22:01,000
Wir sehen uns heute Abend.
250
00:22:17,708 --> 00:22:18,875
Ist Mae aufgetaucht?
251
00:22:21,000 --> 00:22:21,875
Noch nicht.
252
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
Ich hab kein gutes Gefühl.
253
00:22:25,208 --> 00:22:27,750
Wenn der Kerl lügt?
Oder das eine Falle ist?
254
00:22:27,875 --> 00:22:29,125
Haltet Euch an den Plan.
255
00:22:29,125 --> 00:22:30,916
Mischt Euch nicht ein.
256
00:22:30,916 --> 00:22:33,375
Meister Sol will sie allein stellen.
257
00:22:41,291 --> 00:22:42,666
Ich trete ihr gegenüber.
258
00:22:43,875 --> 00:22:46,416
Nein. Ich muss mich ihr allein stellen.
259
00:22:47,500 --> 00:22:48,833
Ihr habt mich mitgenommen.
260
00:22:49,791 --> 00:22:51,916
Wir wussten beide, worauf das hinausläuft.
261
00:22:53,125 --> 00:22:55,416
Ich wusste nicht,
dass du noch so wütend bist.
262
00:22:57,666 --> 00:22:59,250
Sie hat meine Familie ermordet.
263
00:23:00,458 --> 00:23:01,875
Sie hat mein Leben zerstört.
264
00:23:04,083 --> 00:23:05,416
Das ist Trauer.
265
00:23:06,208 --> 00:23:07,375
Lass sie los.
266
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
Ihr seid nicht mein Meister.
267
00:23:11,208 --> 00:23:14,125
Ich brauche Eure Erlaubnis nicht,
um ihr gegenüberzutreten.
268
00:23:14,750 --> 00:23:17,333
- Ich verdiene Gerechtigkeit.
- Du willst Rache.
269
00:23:17,541 --> 00:23:19,958
Sieh,
wohin das deine Schwester geführt hat.
270
00:23:22,833 --> 00:23:25,250
Ich konnte sie nicht retten,
als ihr Kinder wart.
271
00:23:26,750 --> 00:23:28,291
Lass es mich nun versuchen.
272
00:23:35,083 --> 00:23:36,791
Sie will vier Jedi töten.
273
00:23:38,208 --> 00:23:40,041
Die vor 16 Jahren auf Brendok waren.
274
00:23:43,583 --> 00:23:47,208
Indara, Torbin, Kelnacca und Euch.
275
00:23:48,541 --> 00:23:49,916
Sie will Euch töten.
276
00:23:53,916 --> 00:23:55,458
Hab Vertrauen in Mae.
277
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
Dann hab Vertrauen in mich.
278
00:24:26,041 --> 00:24:26,958
Ich sehe sie.
279
00:24:27,208 --> 00:24:29,125
Es ist Mae. Sie kommt.
280
00:24:29,333 --> 00:24:30,416
Bin unterwegs.
281
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
Mae.
282
00:24:38,416 --> 00:24:39,750
Du hast überlebt.
283
00:24:42,750 --> 00:24:46,625
Du hast Indara getötet.
284
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
Und Torbin.
285
00:25:19,416 --> 00:25:21,208
Du greifst mich ohne Waffe an.
286
00:25:23,833 --> 00:25:24,708
Warum?
287
00:26:02,333 --> 00:26:05,208
Du missverstehst die Künste der Jedi.
288
00:26:06,083 --> 00:26:07,833
Dein Meister hat an dir versagt.
289
00:26:08,458 --> 00:26:10,250
Wer hat dich ausgebildet?
290
00:26:24,083 --> 00:26:25,500
Was passiert, Yord?
291
00:26:25,958 --> 00:26:28,083
Sol forscht nach, wer Mae ausgebildet hat.
292
00:26:28,208 --> 00:26:29,541
Ich schalte sein Komm ein.
293
00:26:49,208 --> 00:26:53,875
Offenbar liegt deinem Meister viel daran,
seine Identität zu verstecken.
294
00:26:55,041 --> 00:26:56,500
Sogar vor dir.
295
00:26:56,666 --> 00:26:59,833
Du könntest mir nicht sagen,
wer er ist, wenn du es wolltest.
296
00:26:59,833 --> 00:27:02,041
Raus aus meinem Kopf, Jedi.
297
00:27:11,708 --> 00:27:13,541
Selbst nach all dieser Zeit
298
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
sind deine Gedanken bei deiner Schwester.
299
00:27:20,083 --> 00:27:22,041
Meine Schwester ist tot.
300
00:27:22,708 --> 00:27:24,291
Osha ist am Leben.
301
00:27:27,041 --> 00:27:28,041
Ihr lügt.
302
00:27:32,458 --> 00:27:33,875
Er sagt die Wahrheit.
303
00:27:35,833 --> 00:27:37,041
Osha lebt.
304
00:27:57,750 --> 00:28:00,166
Im Namen
des Galaktischen Senats der Republik,
305
00:28:00,166 --> 00:28:02,041
Sie stehen unter Arrest.
306
00:28:02,208 --> 00:28:04,750
Legen Sie Ihre Waffen nieder
und ergeben Sie sich.
307
00:28:44,291 --> 00:28:46,916
Habe Sichtkontakt verloren.
Ich ziehe mich zurück.
308
00:28:47,125 --> 00:28:49,333
Gut. Wir sind unterwegs zu den Stadttoren.
309
00:28:49,333 --> 00:28:51,958
Wir müssen verhindern,
dass Mae Olega verlässt.
310
00:29:23,250 --> 00:29:24,333
Oshie?
311
00:30:07,666 --> 00:30:10,458
Ein Gremium wird
die nächsten Schritte besprechen.
312
00:30:10,458 --> 00:30:11,791
Wir erwarten Euch.
313
00:30:11,791 --> 00:30:15,291
Bei allem Respekt,
wir haben keine Zeit für Besprechungen.
314
00:30:15,458 --> 00:30:17,125
Unser Problem hat sich erschwert.
315
00:30:17,125 --> 00:30:19,708
Eine abtrünnige Padawan war eine Sache.
316
00:30:19,833 --> 00:30:22,208
Doch für eine ausgebildete Außenstehende
317
00:30:22,875 --> 00:30:24,541
brauchen wir eine Strategie.
318
00:30:25,541 --> 00:30:27,541
Aber wir wissen, wohin sie will.
319
00:30:28,000 --> 00:30:31,583
Wir treffen keine Entscheidungen,
ohne sie vorher zu besprechen, Sol.
320
00:30:32,208 --> 00:30:33,541
Wir erwarten Euch.
321
00:30:58,916 --> 00:31:00,833
Du verrätst mich an die Jedi?
322
00:31:00,833 --> 00:31:02,041
Sie sind da drüben.
323
00:31:02,041 --> 00:31:05,125
Sie sind überall.
Dafür sollte ich dich umbringen.
324
00:31:05,791 --> 00:31:07,375
Ich mach's wieder gut.
325
00:31:07,541 --> 00:31:09,208
Ich bring uns hier raus.
326
00:31:09,875 --> 00:31:11,625
- Und wohin?
- Khofar.
327
00:31:12,208 --> 00:31:13,208
Was ist Khofar?
328
00:31:13,208 --> 00:31:15,666
Ein bewaldeter Rückzugsort im Outer Rim,
329
00:31:16,208 --> 00:31:18,000
wo der Wookiee-Jedi lebt.
330
00:31:19,583 --> 00:31:21,166
Du hast Kelnacca gefunden?
331
00:31:23,458 --> 00:31:24,625
Osha lebt.
332
00:31:25,291 --> 00:31:26,291
Ich weiß.
333
00:31:28,291 --> 00:31:29,208
Er ist weg.
334
00:31:30,208 --> 00:31:31,208
Weg hier.
335
00:31:54,083 --> 00:31:55,791
{\an8}Wir haben uns verlaufen.
336
00:31:56,541 --> 00:31:59,875
{\an8}Unfassbar,
dass ich mich hierzu überreden ließ.
337
00:32:00,791 --> 00:32:01,958
{\an8}Ein abgestürztes Schiff.
338
00:32:02,541 --> 00:32:05,958
{\an8}Ich wette, es hat einen Hyperantrieb,
den wir ausschlachten können.
339
00:32:08,166 --> 00:32:09,541
{\an8}Was steht da?
340
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
{\an8}Woher soll ich das wissen?
341
00:36:14,750 --> 00:36:16,750
Untertitel von: Petra Metelko