1 00:00:01,041 --> 00:00:03,541 {\an8}Gestern starb eine Jedi auf Ueda. 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,250 Die Verdächtige sah aus wie du. 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,208 Wir haben eine Verdächtige in Haft. 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,333 Eine frühere Padawan von Euch. Osha Aniseya. 5 00:00:11,750 --> 00:00:13,541 Wir haben vor abzuhauen. 6 00:00:13,708 --> 00:00:14,916 Sicherheitsverstoß. 7 00:00:23,250 --> 00:00:25,625 Erlaubt mir, nach Carlac zu reisen 8 00:00:25,750 --> 00:00:27,291 und Osha zurückzubringen. 9 00:00:27,458 --> 00:00:30,208 - Sie hatte eine Schwester? - Eine Zwillingsschwester. 10 00:00:31,291 --> 00:00:32,166 Mae? 11 00:00:35,500 --> 00:00:36,375 Osha. 12 00:00:36,500 --> 00:00:38,458 - Mae ist am Leben. - Ich glaube dir. 13 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 {\an8}ÖRTLICHER JEDI-TEMPEL 14 00:01:23,875 --> 00:01:25,041 {\an8}Wer war das? 15 00:01:25,750 --> 00:01:28,791 {\an8}Der Jedi-Tempel ist kein Spielplatz. 16 00:01:29,166 --> 00:01:30,333 {\an8}Mach, dass du wegkommst. 17 00:01:30,625 --> 00:01:33,041 {\an8}Hallo. Ich steh hier drüben. 18 00:01:33,375 --> 00:01:35,333 {\an8}Das ist die letzte Warnung. 19 00:02:37,916 --> 00:02:39,041 Meister Torbin. 20 00:02:43,208 --> 00:02:45,125 Wir haben eine Rechnung zu begleichen. 21 00:02:49,916 --> 00:02:51,250 Greift mich an. 22 00:02:52,250 --> 00:02:54,000 Mit all Eurer Kraft. 23 00:03:45,666 --> 00:03:48,416 Es gab einen Einbruch. Durchsucht den Tempel. 24 00:04:41,125 --> 00:04:42,250 Hey, Padawan. 25 00:04:43,000 --> 00:04:45,416 Du könntest die Energiekupplung neu polarisieren. 26 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 Danke. 27 00:04:53,166 --> 00:04:54,291 Du bist Pilotin? 28 00:04:54,541 --> 00:04:55,916 Nein, eine Meknek. 29 00:04:57,541 --> 00:04:58,875 Das ist gefährlich. 30 00:05:00,125 --> 00:05:02,458 Ich dachte, nur R2-Droiden arbeiten außerschiff. 31 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 Jeder Astromech kann das. 32 00:05:04,416 --> 00:05:06,500 Aber ich bin geselliger als ein Droide. 33 00:05:06,500 --> 00:05:09,208 Und weitaus beweglicher. 34 00:05:13,000 --> 00:05:14,083 Entschuldige, Pip. 35 00:05:14,708 --> 00:05:16,083 Pip ist auch sehr beweglich. 36 00:05:25,125 --> 00:05:26,166 Meister Sol. 37 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 Ich bin dagegen, dass die Gefangene sich frei bewegt. 38 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 Sie ist schon einmal geflohen. 39 00:05:32,500 --> 00:05:34,541 Ihr denkt noch, sie hat Indara getötet? 40 00:05:35,125 --> 00:05:36,041 Ihr nicht? 41 00:05:36,625 --> 00:05:38,708 Auch wenn ihre Schwester noch lebt, 42 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 Mae hätte keine Chance gegen eine Jedi-Meisterin. 43 00:05:41,375 --> 00:05:43,250 Osha trainiert seit 6 Jahren nicht mehr. 44 00:05:45,166 --> 00:05:48,625 Angenommen diese Zwillings-Theorie erweist sich als wahr. 45 00:05:49,958 --> 00:05:52,375 - Sie könnten zusammenarbeiten. - Yord, 46 00:05:52,750 --> 00:05:55,625 Eure Furcht darf Euer Urteilsvermögen nicht trüben. 47 00:06:01,083 --> 00:06:01,958 Zwillinge? 48 00:06:02,458 --> 00:06:05,333 - Osha hat eine Zwillingsschwester? - Ihr Name ist Mae. 49 00:06:06,708 --> 00:06:09,291 Sie wurde vor 16 Jahren für tot erklärt. 50 00:06:10,750 --> 00:06:14,000 Aber ich halte sie für verantwortlich für den Mord an Indara. 51 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 Ich würde dem zustimmen. 52 00:06:16,291 --> 00:06:17,791 Es gab noch einen Vorfall. 53 00:06:18,375 --> 00:06:22,416 Eine Verdächtige, die wie Osha aussah, brach in einen Jedi-Tempel ein. 54 00:06:22,416 --> 00:06:24,208 - Wo? - Olega. 55 00:06:24,875 --> 00:06:28,291 Sie kann kaum bei Euch sein und ein weiteres Verbrechen begehen. 56 00:06:32,291 --> 00:06:35,875 Soll ich dem nachgehen oder Osha nach Coruscant bringen? 57 00:06:36,208 --> 00:06:37,250 Geht dem nach. 58 00:06:37,541 --> 00:06:40,250 Nehmt Osha mit. Sie könnte sich als hilfreich erweisen. 59 00:06:41,916 --> 00:06:43,541 Setzt Kurs auf Olega. 60 00:06:43,708 --> 00:06:46,000 - Olega? - Torbin ist auf Olega. 61 00:06:47,666 --> 00:06:51,166 - Wir bringen die Gefangene nicht nach ... - Osha begleitet uns. 62 00:06:52,541 --> 00:06:53,958 Sie kann uns helfen. 63 00:06:54,291 --> 00:06:55,291 Osha ist nicht ... 64 00:06:55,416 --> 00:06:57,541 Die Jedi sind meiner Meinung. 65 00:06:59,500 --> 00:07:00,833 Setze Kurs auf Olega. 66 00:07:40,708 --> 00:07:41,541 Hallo? 67 00:07:43,916 --> 00:07:45,083 Qimir? 68 00:08:04,500 --> 00:08:06,708 Hey, Mae. 69 00:08:09,291 --> 00:08:12,500 Ich hab die ganze Nacht gewartet. Wo hast du gesteckt? 70 00:08:12,666 --> 00:08:14,083 Ich hab mein Leben riskiert. 71 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 Ach ja. 72 00:08:17,375 --> 00:08:18,500 Was hast du da an? 73 00:08:18,500 --> 00:08:20,916 Hab ich dem Ladenbesitzer abgenommen. 74 00:08:21,666 --> 00:08:22,750 Zur Tarnung. 75 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 Zur Tarnung musst du nicht die Ware testen. 76 00:08:26,875 --> 00:08:30,958 Irgendwas musste ich ja tun, während ich gewartet hab. Voller Sorge. 77 00:08:32,208 --> 00:08:33,291 Hast du ihn erledigt? 78 00:08:33,291 --> 00:08:35,833 Ich stand so nah vor ihm und landete keinen Treffer. 79 00:08:36,500 --> 00:08:39,125 - Finde seine Schwäche raus. - Er hat keine. 80 00:08:39,250 --> 00:08:40,833 Jeder hat eine Schwäche. 81 00:08:40,958 --> 00:08:42,416 Er ist unangreifbar. 82 00:08:46,958 --> 00:08:48,166 Ich brauche eine Waffe. 83 00:08:48,500 --> 00:08:50,083 Misch mir ein Gift. 84 00:08:52,458 --> 00:08:54,041 Bunta? Wirklich? 85 00:08:54,375 --> 00:08:55,875 Mir geht die Zeit aus. 86 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 Dir gehen die Jedi aus. 87 00:08:58,500 --> 00:09:02,625 Wenn ein schlafender Mönch zu viel ist, dann viel Glück bei einem Wookiee. 88 00:09:02,791 --> 00:09:05,125 Mir bleiben noch zwei Jedi nach Torbin. 89 00:09:05,750 --> 00:09:09,583 Einen werde ich ohne Waffe töten und den Meister zufriedenstellen. 90 00:09:11,750 --> 00:09:14,041 Aber ich mache es auf meine Art. 91 00:09:16,375 --> 00:09:18,541 Ich brauch einen Drink. 92 00:09:20,291 --> 00:09:23,333 Findest du das alles nicht sehr stressig? 93 00:09:25,875 --> 00:09:27,041 Ich glaub's echt. 94 00:09:27,791 --> 00:09:29,958 Jeder hat eine Schwäche. 95 00:09:31,375 --> 00:09:32,375 Die Jedi 96 00:09:32,541 --> 00:09:36,250 rechtfertigen ihre galaktische Dominanz als Bewahrer des Friedens. 97 00:09:36,583 --> 00:09:38,750 - Und Frieden ... - Ist eine Lüge, ich weiß. 98 00:09:39,541 --> 00:09:43,166 Torbin ist nicht dieser in sich ruhende und, wie du meinst, 99 00:09:43,333 --> 00:09:48,166 unangreifbare Mann. Wie alle Jedi glaubt er bloß, Frieden gefunden zu haben. 100 00:09:49,541 --> 00:09:51,375 Was er tatsächlich braucht, 101 00:09:51,791 --> 00:09:54,291 ist etwas, das nur du ihm geben kannst. 102 00:10:02,375 --> 00:10:03,708 Absolution. 103 00:10:20,916 --> 00:10:22,000 Danke. 104 00:10:27,833 --> 00:10:30,833 Es wäre keinem von uns gedient, wenn du ihm hiervon erzählst. 105 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 Klar. 106 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 Was ist das? 107 00:10:54,541 --> 00:10:55,750 Ein PIP-Droide. 108 00:10:56,208 --> 00:10:58,041 Ich synchronisiere ihn mit Eurem Schiff, 109 00:10:58,041 --> 00:11:01,083 - damit ich Vitaldaten abrufen kann ... - Ich meinte, 110 00:11:01,875 --> 00:11:03,000 was ist das? 111 00:11:05,333 --> 00:11:07,250 Souvenir aus dem Unternehmenssektor. 112 00:11:07,791 --> 00:11:10,541 War eine verrückte Nacht mit meiner Crew. 113 00:11:11,791 --> 00:11:13,416 Und Ihr hasst es. 114 00:11:15,375 --> 00:11:17,333 Es ist unerheblich, was mir gefällt. 115 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 Hältst du es für möglich, dass Mae hinter Indaras Tod steckt? 116 00:11:28,458 --> 00:11:30,583 Nur so ließe sich alles erklären. 117 00:11:32,583 --> 00:11:34,541 Offenbar hat sie irgendwie überlebt. 118 00:11:36,500 --> 00:11:38,375 Obwohl wir gesehen haben, wie sie ... 119 00:11:41,375 --> 00:11:43,791 Ich wollte euch beide retten. 120 00:11:46,416 --> 00:11:48,750 Euch trifft keine Schuld an dieser Nacht. 121 00:11:49,750 --> 00:11:51,125 Das habe ich immer gesagt. 122 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Das hast du. 123 00:11:57,125 --> 00:12:00,583 Und ich habe Frieden geschlossen mit dem Vorfall auf Brendok. 124 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 Ich weiß. 125 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Und das wolltet Ihr auch mir beibringen. 126 00:12:10,458 --> 00:12:12,250 Meinen Verlust zu akzeptieren. 127 00:12:15,250 --> 00:12:17,333 Aber ich war keine gute Schülerin. 128 00:12:19,541 --> 00:12:22,125 Womöglich war ich kein guter Lehrer. 129 00:12:26,000 --> 00:12:27,250 Wir nähern uns Olega. 130 00:12:56,958 --> 00:13:00,041 Willkommen auf Olega. Wir haben nicht mit Coruscant gerechnet. 131 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 Der Vorfall überschneidet sich mit einer anderen Untersuchung. 132 00:13:14,875 --> 00:13:17,083 Was hat sich gestern Abend zugetragen? 133 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 Ein vermummter Eindringling wurde gemeldet. 134 00:13:20,083 --> 00:13:23,291 Aber die Suche im Tempel blieb erfolglos. 135 00:13:23,500 --> 00:13:25,750 Bevor der Torwächterdroide den Geist aufgab, 136 00:13:25,750 --> 00:13:28,166 ertappte er diesen Racker beim Rumlungern. 137 00:13:28,750 --> 00:13:30,583 Zapple nicht so rum. 138 00:13:30,916 --> 00:13:32,583 Erinnert Ihr Euch an mich, 139 00:13:33,250 --> 00:13:34,791 Meister Torbin? 140 00:13:38,875 --> 00:13:41,291 Ich weiß, warum Ihr den Barash-Eid abgelegt habt. 141 00:13:42,208 --> 00:13:45,083 Ihr dachtet, dieses Leben gäbe Euch den ersehnten Frieden. 142 00:13:50,583 --> 00:13:52,666 Doch Eure Vergangenheit sucht Euch heim. 143 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 Hast du den Droiden aktiviert? 144 00:14:00,125 --> 00:14:01,291 Und warum? 145 00:14:01,291 --> 00:14:02,583 Sie hat mich bezahlt. 146 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 Wer hat dich bezahlt? 147 00:14:03,791 --> 00:14:06,333 Sie hatte eine Kapuze auf, aber sie war's. 148 00:14:10,708 --> 00:14:13,291 Ich möchte mit Meister Torbin sprechen. 149 00:14:14,166 --> 00:14:16,500 Er schweigt seit über zehn Jahren. 150 00:14:16,500 --> 00:14:18,083 Mit mir wird er sprechen. 151 00:14:19,041 --> 00:14:20,333 Ich bin ein alter Freund. 152 00:14:20,958 --> 00:14:22,583 Ich biete Euch eine Wahl. 153 00:14:24,000 --> 00:14:27,083 Gesteht Euer Verbrechen vor dem Rat der Jedi. 154 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 Oder empfangt die Vergebung, die Ihr sucht. 155 00:14:35,416 --> 00:14:37,625 Hier. Und jetzt. 156 00:14:38,083 --> 00:14:39,208 Von mir. 157 00:14:49,666 --> 00:14:52,708 Stellt Euch der Vergangenheit, Meister Torbin. 158 00:15:01,375 --> 00:15:03,458 Ich habe auf dich gewartet, Mae. 159 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 Osha. 160 00:15:21,583 --> 00:15:22,583 Vergib mir. 161 00:15:29,083 --> 00:15:31,041 Wir dachten, wir tun das Richtige. 162 00:16:27,250 --> 00:16:28,541 Geh weg von ihm. 163 00:16:29,375 --> 00:16:32,125 Ich weiß, wie das aussieht, aber ich kann es erklären. 164 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Keine Bewegung. 165 00:16:37,333 --> 00:16:38,750 Dann erklär mal. 166 00:16:39,666 --> 00:16:40,625 Er wurde vergiftet. 167 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 Woher weißt du's? 168 00:16:41,541 --> 00:16:42,666 Sie war's nicht. 169 00:16:43,958 --> 00:16:45,875 Ich hab sie im Auge behalten. 170 00:16:46,583 --> 00:16:48,500 Ich bin ihr gefolgt. 171 00:16:54,708 --> 00:16:57,125 Dieser Meister war schon tot, als wir eintrafen. 172 00:16:57,625 --> 00:16:58,791 Danke, Yord. 173 00:17:07,875 --> 00:17:09,875 Es gibt keine Anzeichen für einen Kampf. 174 00:17:10,416 --> 00:17:12,500 Er trank dieses Gift freiwillig. 175 00:17:12,791 --> 00:17:14,458 Weshalb sollte er das tun? 176 00:17:16,625 --> 00:17:17,666 Das ist Bunta. 177 00:17:20,041 --> 00:17:21,375 Von meinem Heimatplaneten. 178 00:17:27,041 --> 00:17:28,250 Bunta ist ein Gift. 179 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 Wir haben es zum Jagen verwendet. 180 00:17:30,833 --> 00:17:35,250 Destilliert wirkt es nur kurz. Es muss hier hergestellt worden sein. 181 00:17:36,000 --> 00:17:38,125 Ist das die einzige Apotheke in der Stadt? 182 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 So ist es. Aber 183 00:17:42,791 --> 00:17:45,625 das ist nicht unser Apotheker. Den kenn ich nicht. 184 00:17:46,166 --> 00:17:48,500 - War er allein? - Keine Spur von Mae. 185 00:17:48,708 --> 00:17:50,166 Irgendwelche Vorschläge? 186 00:17:51,916 --> 00:17:53,250 Wir sichern die Gegend ab. 187 00:17:54,125 --> 00:17:57,500 Jecki hält weiterhin Ausschau und ich konfrontiere den Hochstapler. 188 00:17:58,166 --> 00:18:01,875 Setze ihn nötigenfalls außer Gefecht, dann befragen wir ihn an Bord. 189 00:18:01,875 --> 00:18:04,875 Oder wir überspringen das und sie redet mit ihm. 190 00:18:06,750 --> 00:18:08,375 Falls er Maes Komplize ist, 191 00:18:08,625 --> 00:18:10,750 kann sie einfach mit ihm reden. 192 00:18:10,750 --> 00:18:12,708 Wir zeichnen das Gespräch auf. 193 00:18:12,833 --> 00:18:16,000 So sind wir Mae einen Schritt voraus und kriegen ein Geständnis. 194 00:18:16,833 --> 00:18:18,333 Ist der logischste Weg. 195 00:18:19,458 --> 00:18:20,333 Bin dabei. 196 00:18:23,000 --> 00:18:24,791 Wir folgen deinem Plan, Padawan. 197 00:18:24,916 --> 00:18:26,000 Er ist gut. 198 00:18:29,125 --> 00:18:31,708 Eine Zivilistin zu bewaffnen, verstößt ... 199 00:18:31,708 --> 00:18:34,250 Osha weiß, wie man damit umgeht. 200 00:18:35,000 --> 00:18:36,875 Sie war sie einst eine Jedi. 201 00:18:39,375 --> 00:18:40,416 Bist du bereit? 202 00:18:45,125 --> 00:18:46,208 Natürlich. 203 00:18:57,250 --> 00:18:58,583 Ich hoffe, ihr hört mich. 204 00:19:24,458 --> 00:19:25,291 Hallo? 205 00:19:28,791 --> 00:19:29,791 Hallo. 206 00:19:43,083 --> 00:19:44,291 Alles in Ordnung? 207 00:19:45,916 --> 00:19:46,875 Du bist früh zurück. 208 00:19:48,166 --> 00:19:49,541 Ich wollte dich sehen. 209 00:19:51,166 --> 00:19:52,166 Mich sehen? 210 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 Mae, geht's dir gut? 211 00:19:58,291 --> 00:19:59,541 Hat das Gift gewirkt? 212 00:19:59,958 --> 00:20:02,166 - Mehr brauchen wir nicht. - Wartet. 213 00:20:02,916 --> 00:20:05,000 Du verhältst dich so merkwürdig. 214 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Warte. 215 00:20:09,916 --> 00:20:12,458 Du hast Torbin ohne das Gift erledigt. 216 00:20:13,125 --> 00:20:15,416 Darüber wird er sehr erfreut sein. 217 00:20:17,791 --> 00:20:18,791 Los. 218 00:20:20,208 --> 00:20:21,375 Ich hab's benutzt. 219 00:20:22,208 --> 00:20:23,958 Ich wollte dir nur danken. 220 00:20:29,625 --> 00:20:33,625 Du siehst exakt so aus wie sie. 221 00:20:38,833 --> 00:20:39,791 Warte. 222 00:20:39,791 --> 00:20:41,250 - Ganz ruhig. - Weg von ihr. 223 00:20:42,958 --> 00:20:44,583 - Wo ist Mae? - Ganz ruhig. 224 00:20:44,583 --> 00:20:48,333 Wir wissen, dass Mae das Gift von dir hat. Wir haben dein Geständnis. 225 00:20:48,458 --> 00:20:50,208 Moment, ich bin unschuldig. 226 00:20:50,208 --> 00:20:52,916 Sie war's. Ich wusste nicht, was sie vorhat. 227 00:20:53,083 --> 00:20:57,000 Wenn du kooperierst, bleibt's vielleicht bei einer Verwarnung. 228 00:20:57,416 --> 00:20:59,583 Okay. Danke. Ich danke Euch. 229 00:21:00,458 --> 00:21:04,208 Nur bitte löscht nicht mein Gedächtnis oder was immer Ihr so macht. 230 00:21:06,500 --> 00:21:08,750 In welchem Verhältnis stehst du zu Mae? 231 00:21:09,125 --> 00:21:10,541 Ich bin nur ihr Lieferant. 232 00:21:10,541 --> 00:21:12,916 Ich schmuggelte Waffen für die Hutten. 233 00:21:12,916 --> 00:21:16,083 Jetzt versorge ich Leute wie sie mit dem, was sie brauchen. 234 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 Wenn der Preis stimmt. 235 00:21:17,625 --> 00:21:20,083 Versorg uns lieber mit der Wahrheit. 236 00:21:20,208 --> 00:21:21,166 Wer ist "Er"? 237 00:21:23,708 --> 00:21:25,083 Gehört er nicht zu Euch? 238 00:21:26,833 --> 00:21:28,125 Hat Mae einen Meister? 239 00:21:28,375 --> 00:21:29,958 Bildet jemand sie aus? 240 00:21:30,208 --> 00:21:33,333 Hört zu, ich hab keinen Schimmer, was dieses Mädchen so treibt. 241 00:21:34,375 --> 00:21:35,500 Ich weiß nur, 242 00:21:36,833 --> 00:21:39,125 sie will sich an vier Jedi rächen. 243 00:21:43,000 --> 00:21:45,166 Ihr könnt sie fassen, heute Abend. 244 00:21:45,458 --> 00:21:47,041 Ich bewahre Sachen für sie auf. 245 00:21:47,708 --> 00:21:49,875 Yord, sichert die Umgebung. 246 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 Haltet Ausschau nach Mae. 247 00:21:52,708 --> 00:21:54,875 Jecki, geh zurück aufs Schiff. 248 00:21:57,250 --> 00:21:58,583 Du begleitest mich. 249 00:21:59,666 --> 00:22:01,000 Wir sehen uns heute Abend. 250 00:22:17,708 --> 00:22:18,875 Ist Mae aufgetaucht? 251 00:22:21,000 --> 00:22:21,875 Noch nicht. 252 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 Ich hab kein gutes Gefühl. 253 00:22:25,208 --> 00:22:27,750 Wenn der Kerl lügt? Oder das eine Falle ist? 254 00:22:27,875 --> 00:22:29,125 Haltet Euch an den Plan. 255 00:22:29,125 --> 00:22:30,916 Mischt Euch nicht ein. 256 00:22:30,916 --> 00:22:33,375 Meister Sol will sie allein stellen. 257 00:22:41,291 --> 00:22:42,666 Ich trete ihr gegenüber. 258 00:22:43,875 --> 00:22:46,416 Nein. Ich muss mich ihr allein stellen. 259 00:22:47,500 --> 00:22:48,833 Ihr habt mich mitgenommen. 260 00:22:49,791 --> 00:22:51,916 Wir wussten beide, worauf das hinausläuft. 261 00:22:53,125 --> 00:22:55,416 Ich wusste nicht, dass du noch so wütend bist. 262 00:22:57,666 --> 00:22:59,250 Sie hat meine Familie ermordet. 263 00:23:00,458 --> 00:23:01,875 Sie hat mein Leben zerstört. 264 00:23:04,083 --> 00:23:05,416 Das ist Trauer. 265 00:23:06,208 --> 00:23:07,375 Lass sie los. 266 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 Ihr seid nicht mein Meister. 267 00:23:11,208 --> 00:23:14,125 Ich brauche Eure Erlaubnis nicht, um ihr gegenüberzutreten. 268 00:23:14,750 --> 00:23:17,333 - Ich verdiene Gerechtigkeit. - Du willst Rache. 269 00:23:17,541 --> 00:23:19,958 Sieh, wohin das deine Schwester geführt hat. 270 00:23:22,833 --> 00:23:25,250 Ich konnte sie nicht retten, als ihr Kinder wart. 271 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 Lass es mich nun versuchen. 272 00:23:35,083 --> 00:23:36,791 Sie will vier Jedi töten. 273 00:23:38,208 --> 00:23:40,041 Die vor 16 Jahren auf Brendok waren. 274 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 Indara, Torbin, Kelnacca und Euch. 275 00:23:48,541 --> 00:23:49,916 Sie will Euch töten. 276 00:23:53,916 --> 00:23:55,458 Hab Vertrauen in Mae. 277 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 Dann hab Vertrauen in mich. 278 00:24:26,041 --> 00:24:26,958 Ich sehe sie. 279 00:24:27,208 --> 00:24:29,125 Es ist Mae. Sie kommt. 280 00:24:29,333 --> 00:24:30,416 Bin unterwegs. 281 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 Mae. 282 00:24:38,416 --> 00:24:39,750 Du hast überlebt. 283 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 Du hast Indara getötet. 284 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 Und Torbin. 285 00:25:19,416 --> 00:25:21,208 Du greifst mich ohne Waffe an. 286 00:25:23,833 --> 00:25:24,708 Warum? 287 00:26:02,333 --> 00:26:05,208 Du missverstehst die Künste der Jedi. 288 00:26:06,083 --> 00:26:07,833 Dein Meister hat an dir versagt. 289 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 Wer hat dich ausgebildet? 290 00:26:24,083 --> 00:26:25,500 Was passiert, Yord? 291 00:26:25,958 --> 00:26:28,083 Sol forscht nach, wer Mae ausgebildet hat. 292 00:26:28,208 --> 00:26:29,541 Ich schalte sein Komm ein. 293 00:26:49,208 --> 00:26:53,875 Offenbar liegt deinem Meister viel daran, seine Identität zu verstecken. 294 00:26:55,041 --> 00:26:56,500 Sogar vor dir. 295 00:26:56,666 --> 00:26:59,833 Du könntest mir nicht sagen, wer er ist, wenn du es wolltest. 296 00:26:59,833 --> 00:27:02,041 Raus aus meinem Kopf, Jedi. 297 00:27:11,708 --> 00:27:13,541 Selbst nach all dieser Zeit 298 00:27:16,250 --> 00:27:18,583 sind deine Gedanken bei deiner Schwester. 299 00:27:20,083 --> 00:27:22,041 Meine Schwester ist tot. 300 00:27:22,708 --> 00:27:24,291 Osha ist am Leben. 301 00:27:27,041 --> 00:27:28,041 Ihr lügt. 302 00:27:32,458 --> 00:27:33,875 Er sagt die Wahrheit. 303 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 Osha lebt. 304 00:27:57,750 --> 00:28:00,166 Im Namen des Galaktischen Senats der Republik, 305 00:28:00,166 --> 00:28:02,041 Sie stehen unter Arrest. 306 00:28:02,208 --> 00:28:04,750 Legen Sie Ihre Waffen nieder und ergeben Sie sich. 307 00:28:44,291 --> 00:28:46,916 Habe Sichtkontakt verloren. Ich ziehe mich zurück. 308 00:28:47,125 --> 00:28:49,333 Gut. Wir sind unterwegs zu den Stadttoren. 309 00:28:49,333 --> 00:28:51,958 Wir müssen verhindern, dass Mae Olega verlässt. 310 00:29:23,250 --> 00:29:24,333 Oshie? 311 00:30:07,666 --> 00:30:10,458 Ein Gremium wird die nächsten Schritte besprechen. 312 00:30:10,458 --> 00:30:11,791 Wir erwarten Euch. 313 00:30:11,791 --> 00:30:15,291 Bei allem Respekt, wir haben keine Zeit für Besprechungen. 314 00:30:15,458 --> 00:30:17,125 Unser Problem hat sich erschwert. 315 00:30:17,125 --> 00:30:19,708 Eine abtrünnige Padawan war eine Sache. 316 00:30:19,833 --> 00:30:22,208 Doch für eine ausgebildete Außenstehende 317 00:30:22,875 --> 00:30:24,541 brauchen wir eine Strategie. 318 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 Aber wir wissen, wohin sie will. 319 00:30:28,000 --> 00:30:31,583 Wir treffen keine Entscheidungen, ohne sie vorher zu besprechen, Sol. 320 00:30:32,208 --> 00:30:33,541 Wir erwarten Euch. 321 00:30:58,916 --> 00:31:00,833 Du verrätst mich an die Jedi? 322 00:31:00,833 --> 00:31:02,041 Sie sind da drüben. 323 00:31:02,041 --> 00:31:05,125 Sie sind überall. Dafür sollte ich dich umbringen. 324 00:31:05,791 --> 00:31:07,375 Ich mach's wieder gut. 325 00:31:07,541 --> 00:31:09,208 Ich bring uns hier raus. 326 00:31:09,875 --> 00:31:11,625 - Und wohin? - Khofar. 327 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 Was ist Khofar? 328 00:31:13,208 --> 00:31:15,666 Ein bewaldeter Rückzugsort im Outer Rim, 329 00:31:16,208 --> 00:31:18,000 wo der Wookiee-Jedi lebt. 330 00:31:19,583 --> 00:31:21,166 Du hast Kelnacca gefunden? 331 00:31:23,458 --> 00:31:24,625 Osha lebt. 332 00:31:25,291 --> 00:31:26,291 Ich weiß. 333 00:31:28,291 --> 00:31:29,208 Er ist weg. 334 00:31:30,208 --> 00:31:31,208 Weg hier. 335 00:31:54,083 --> 00:31:55,791 {\an8}Wir haben uns verlaufen. 336 00:31:56,541 --> 00:31:59,875 {\an8}Unfassbar, dass ich mich hierzu überreden ließ. 337 00:32:00,791 --> 00:32:01,958 {\an8}Ein abgestürztes Schiff. 338 00:32:02,541 --> 00:32:05,958 {\an8}Ich wette, es hat einen Hyperantrieb, den wir ausschlachten können. 339 00:32:08,166 --> 00:32:09,541 {\an8}Was steht da? 340 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 {\an8}Woher soll ich das wissen? 341 00:36:14,750 --> 00:36:16,750 Untertitel von: Petra Metelko