1
00:00:01,000 --> 00:00:02,208
{\an8}Anteriormente...
2
00:00:02,208 --> 00:00:04,291
{\an8}Anoche asesinaron a una Jedi en Ueda.
3
00:00:04,291 --> 00:00:06,250
La sospechosa coincide con tu descripción.
4
00:00:06,250 --> 00:00:08,208
Detuvimos a la sospechosa.
5
00:00:08,833 --> 00:00:11,333
Una antigua padawan tuya, Osha Aniseya.
6
00:00:11,333 --> 00:00:13,625
Planeamos escapar.
7
00:00:13,625 --> 00:00:14,916
Infracción de seguridad.
8
00:00:23,250 --> 00:00:27,291
Solicito permiso para ir a Carlac
y traer a Osha yo mismo.
9
00:00:27,291 --> 00:00:28,458
¿Tenía una hermana?
10
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
Eran gemelas.
11
00:00:31,291 --> 00:00:32,166
¿Mae?
12
00:00:35,500 --> 00:00:36,375
Osha.
13
00:00:36,375 --> 00:00:37,916
Mae está viva.
14
00:00:37,916 --> 00:00:39,041
Te creo.
15
00:01:12,000 --> 00:01:16,291
{\an8}TEMPLO JEDI LOCAL
16
00:01:23,875 --> 00:01:25,041
{\an8}¿Quién fue?
17
00:01:25,750 --> 00:01:28,791
{\an8}Niño, el templo Jedi
no es un lugar para jugar.
18
00:01:29,166 --> 00:01:30,333
{\an8}¡Ya vete!
19
00:01:30,333 --> 00:01:33,041
{\an8}¡Hola! ¡Estoy aquí, vamos!
20
00:01:33,375 --> 00:01:35,333
{\an8}¡Es la última advertencia!
21
00:02:37,916 --> 00:02:38,916
Maestro Torbin.
22
00:02:43,208 --> 00:02:44,708
Tenemos asuntos pendientes.
23
00:02:49,750 --> 00:02:53,875
Atáqueme con todas sus fuerzas.
24
00:03:45,666 --> 00:03:47,958
Hay un intruso. Revisen todo el templo.
25
00:03:47,958 --> 00:03:49,000
Entró alguien.
26
00:04:41,125 --> 00:04:42,083
Oye, padawan.
27
00:04:42,833 --> 00:04:45,416
Repolariza los acoplamientos de energía.
28
00:04:52,041 --> 00:04:54,291
Gracias. Entonces, eres piloto.
29
00:04:54,291 --> 00:04:55,625
No, soy una meknek.
30
00:04:56,208 --> 00:04:58,625
Vaya. Qué peligroso.
31
00:05:00,125 --> 00:05:02,458
Pensé que solo los droides R2
reparaban naves.
32
00:05:02,458 --> 00:05:04,333
Cualquier astromecánico puede hacerlo.
33
00:05:04,333 --> 00:05:09,333
Pero soy mejor compañía que un droide,
y mucho más flexible.
34
00:05:13,000 --> 00:05:13,916
Lo siento, Pip.
35
00:05:14,750 --> 00:05:16,083
Pip también es muy flexible.
36
00:05:25,125 --> 00:05:26,166
Maestro Sol.
37
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
Debo protestar
porque la prisionera no está atada.
38
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
Ya escapó una vez.
39
00:05:32,500 --> 00:05:34,541
Aún crees que ella mató a Indara.
40
00:05:35,291 --> 00:05:36,541
¿Usted no?
41
00:05:36,541 --> 00:05:38,708
Aunque su hermana estuviera viva,
42
00:05:38,708 --> 00:05:41,625
Mae no estaría entrenada
para derrotar a una maestra Jedi.
43
00:05:41,625 --> 00:05:43,750
Osha no ha entrenado en seis años.
44
00:05:45,166 --> 00:05:48,625
Digamos que es cierta
la teoría de las gemelas.
45
00:05:49,958 --> 00:05:51,750
Podrían estar trabajando juntas.
46
00:05:51,750 --> 00:05:55,625
Yord, no permitas que el miedo
influya en tu discernimiento.
47
00:06:01,083 --> 00:06:03,833
¿Gemelas? ¿Osha tiene una hermana gemela?
48
00:06:03,833 --> 00:06:05,166
Se llama Mae.
49
00:06:06,708 --> 00:06:09,375
Se le dio por muerta hace 16 años.
50
00:06:10,750 --> 00:06:14,000
Pero creo que es responsable
del asesinato de Indara.
51
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Estoy de acuerdo.
52
00:06:16,125 --> 00:06:17,791
Hubo otro incidente.
53
00:06:18,375 --> 00:06:22,458
Una sospechosa con la descripción de Osha
irrumpió en un templo Jedi local.
54
00:06:22,458 --> 00:06:24,208
-¿En dónde?
- En Olega.
55
00:06:24,875 --> 00:06:26,375
No puede estar bajo tu custodia
56
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
y cometer otro crimen a la vez.
57
00:06:32,291 --> 00:06:36,125
¿Quieres que investigue
o que lleve a Osha a Coruscant?
58
00:06:36,125 --> 00:06:37,250
Ve a investigar.
59
00:06:37,250 --> 00:06:39,916
Lleva a Osha. Podría ser útil.
60
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
Pon rumbo a Olega.
61
00:06:43,625 --> 00:06:45,041
¿Olega?
62
00:06:45,041 --> 00:06:46,583
Torbin está en Olega.
63
00:06:47,666 --> 00:06:49,875
¿No escoltaremos a la prisionera a...?
64
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
Osha nos acompañará.
65
00:06:52,541 --> 00:06:55,333
- Creo que puede ayudar.
- Maestro, Osha no es...
66
00:06:55,333 --> 00:06:57,583
Los Jedi están de acuerdo conmigo.
67
00:06:59,583 --> 00:07:00,833
Pongo rumbo a Olega.
68
00:07:40,583 --> 00:07:41,541
¿Hola?
69
00:07:43,916 --> 00:07:44,958
¿Qimir?
70
00:08:04,500 --> 00:08:06,708
Hola, Mae.
71
00:08:09,291 --> 00:08:12,666
Te esperé toda la noche. ¿Dónde estabas?
72
00:08:12,666 --> 00:08:14,083
Arriesgando la vida.
73
00:08:15,083 --> 00:08:16,083
Sí.
74
00:08:17,375 --> 00:08:18,500
¿Qué llevas puesto?
75
00:08:18,500 --> 00:08:20,458
Se lo quité al dueño de este lugar.
76
00:08:20,458 --> 00:08:22,583
Sí, no quiero llamar la atención.
77
00:08:23,958 --> 00:08:26,500
Puedes hacerlo sin beber la mercancía.
78
00:08:26,500 --> 00:08:31,041
Tenía que hacer algo
mientras te esperaba preocupado.
79
00:08:32,250 --> 00:08:33,291
¿Lo mataste?
80
00:08:33,291 --> 00:08:35,833
Estuve muy cerca,
pero no pude darle ni un golpe.
81
00:08:36,500 --> 00:08:37,541
Halla su debilidad.
82
00:08:37,541 --> 00:08:39,166
No tiene.
83
00:08:39,166 --> 00:08:40,875
Todos tienen una debilidad.
84
00:08:40,875 --> 00:08:42,416
Es impenetrable.
85
00:08:46,958 --> 00:08:48,166
Necesito un arma.
86
00:08:48,166 --> 00:08:50,041
Quiero que me prepares un veneno.
87
00:08:52,458 --> 00:08:54,291
¿Bunta? ¿En serio?
88
00:08:54,291 --> 00:08:55,875
Se me acaba el tiempo.
89
00:08:56,500 --> 00:08:57,875
Se te acaban los Jedi.
90
00:08:58,500 --> 00:09:02,708
Si es difícil matar a un monje dormido,
buena suerte con los wookiee.
91
00:09:02,708 --> 00:09:05,041
Tengo que matar dos Jedi
después de Torbin.
92
00:09:05,750 --> 00:09:09,666
Y mataré a uno de ellos sin un arma
y complaceré al maestro.
93
00:09:11,750 --> 00:09:14,083
Pero debo hacerlo a mi manera.
94
00:09:16,375 --> 00:09:18,750
Necesito un trago.
95
00:09:20,291 --> 00:09:23,416
¿No crees que lo que hacemos
es muy estresante?
96
00:09:25,875 --> 00:09:27,708
Por cierto, lo dije en serio.
97
00:09:27,708 --> 00:09:30,166
Todos tienen una debilidad.
98
00:09:31,375 --> 00:09:36,500
Los Jedi justifican su dominio
sobre la galaxia en nombre de la paz.
99
00:09:36,500 --> 00:09:38,750
- Y esa paz...
- Es una farsa. Lo sé.
100
00:09:39,541 --> 00:09:45,291
Torbin no es el hombre sereno
e impenetrable, como dices, que medita.
101
00:09:45,875 --> 00:09:48,708
Como todo Jedi,
solo cree que encontró la paz.
102
00:09:49,541 --> 00:09:54,291
Lo que realmente necesita
es algo que solo tú puedes darle.
103
00:10:02,375 --> 00:10:03,791
La absolución.
104
00:10:20,916 --> 00:10:22,166
Gracias.
105
00:10:27,833 --> 00:10:30,833
No sería bueno para ninguno
si le contaras sobre esto.
106
00:10:31,666 --> 00:10:32,541
Por supuesto.
107
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
¿Qué es eso?
108
00:10:54,000 --> 00:10:55,666
Es un droide Pip.
109
00:10:56,208 --> 00:10:58,041
Intento sincronizarlo con la nave
110
00:10:58,041 --> 00:11:00,333
para ver niveles de combustible,
partes vitales...
111
00:11:00,333 --> 00:11:02,791
Me refiero a eso. ¿Qué es?
112
00:11:05,333 --> 00:11:07,250
Me lo hice en el Sector Corporativo.
113
00:11:07,791 --> 00:11:10,541
Fue una noche loca con mi equipo.
114
00:11:11,791 --> 00:11:13,583
Y lo odias.
115
00:11:15,375 --> 00:11:17,250
No importa lo que me guste.
116
00:11:23,291 --> 00:11:27,000
¿Crees que Mae es responsable
del asesinato de Indara?
117
00:11:28,458 --> 00:11:30,583
Es la única explicación para todo esto.
118
00:11:32,583 --> 00:11:34,291
Debe haber sobrevivido.
119
00:11:36,500 --> 00:11:37,958
Aunque la vimos...
120
00:11:41,375 --> 00:11:43,791
Quería salvarlas a ambas.
121
00:11:46,416 --> 00:11:48,791
Lo que pasó esa noche
no fue culpa tuya, Sol.
122
00:11:49,750 --> 00:11:51,125
Te lo dije.
123
00:11:53,458 --> 00:11:54,416
Así es.
124
00:11:57,125 --> 00:12:00,666
Y ya acepté lo que pasó en Brendok.
125
00:12:01,750 --> 00:12:02,833
Sé que sí.
126
00:12:06,000 --> 00:12:09,125
Fue una lección
que quisiste enseñarme muchas veces.
127
00:12:10,458 --> 00:12:12,000
Aceptar lo que había perdido.
128
00:12:15,250 --> 00:12:17,041
Y no fui muy buena alumna.
129
00:12:19,541 --> 00:12:22,291
Quizá yo no fui muy buen maestro.
130
00:12:26,000 --> 00:12:27,250
Nos acercamos a Olega.
131
00:12:56,958 --> 00:12:57,833
Bienvenidos a Olega.
132
00:12:57,833 --> 00:13:00,458
No creí que en Coruscant
les interesara un intruso...
133
00:13:00,458 --> 00:13:03,916
Este crimen podría relacionarse
con otra investigación en curso.
134
00:13:14,875 --> 00:13:17,083
Por favor, cuéntanos qué sucedió anoche.
135
00:13:17,875 --> 00:13:20,083
Alguien vio a un encapuchado y me avisó,
136
00:13:20,083 --> 00:13:23,416
pero registramos el templo
y no encontramos nada.
137
00:13:23,416 --> 00:13:25,208
Antes de que los porteros fallaran,
138
00:13:25,208 --> 00:13:28,166
atraparon a este pillo
jugando en la puerta levadiza.
139
00:13:28,166 --> 00:13:30,583
Basta. ¡Deja de intentar liberarte!
140
00:13:30,583 --> 00:13:34,791
¿Me recuerda, maestro Torbin?
141
00:13:39,041 --> 00:13:41,291
Sé por qué tomó el voto de Barash.
142
00:13:42,250 --> 00:13:45,083
Creyó que esta vida
le daría la paz que busca.
143
00:13:50,583 --> 00:13:52,666
Pero el pasado aún lo persigue.
144
00:13:55,625 --> 00:13:57,208
¿Activaste el droide de seguridad?
145
00:14:00,125 --> 00:14:01,500
¿Por qué lo activaste?
146
00:14:01,500 --> 00:14:02,583
Ella me pagó.
147
00:14:02,583 --> 00:14:03,791
¿Quién?
148
00:14:03,791 --> 00:14:06,375
Tenía una capucha, pero era ella.
149
00:14:10,708 --> 00:14:13,291
Me gustaría hablar
con el maestro Torbin, por favor.
150
00:14:14,166 --> 00:14:16,500
No ha hablado con nadie
en más de diez años.
151
00:14:16,500 --> 00:14:17,833
Hablará conmigo.
152
00:14:19,041 --> 00:14:20,333
Soy un viejo amigo.
153
00:14:20,958 --> 00:14:22,375
Le ofrezco una opción.
154
00:14:24,000 --> 00:14:27,083
Confesar su crimen al Consejo Jedi.
155
00:14:30,750 --> 00:14:33,000
O recibir el perdón que busca.
156
00:14:35,416 --> 00:14:38,875
Aquí y ahora. Yo se lo daré.
157
00:14:49,666 --> 00:14:52,916
Enfrente el pasado, maestro Torbin.
158
00:15:01,375 --> 00:15:03,083
Te estaba esperando, Mae.
159
00:15:08,666 --> 00:15:09,750
¡Osha!
160
00:15:21,583 --> 00:15:22,541
Perdóname.
161
00:15:29,083 --> 00:15:30,958
Creímos que hacíamos lo correcto.
162
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
¡Oye!
163
00:16:27,000 --> 00:16:28,541
Aléjate del cuerpo.
164
00:16:29,375 --> 00:16:32,125
Sé lo que parece, pero puedo explicarlo.
165
00:16:32,125 --> 00:16:33,583
No te muevas.
166
00:16:37,333 --> 00:16:38,791
Comienza a explicarte.
167
00:16:39,666 --> 00:16:40,625
Lo envenenaron.
168
00:16:40,625 --> 00:16:41,541
¿Cómo lo sabes?
169
00:16:41,541 --> 00:16:42,666
Ella no fue.
170
00:16:43,958 --> 00:16:45,833
La estuve vigilando todo el tiempo.
171
00:16:46,583 --> 00:16:48,500
La seguí cuando se apartó.
172
00:16:54,500 --> 00:16:57,125
El maestro estaba muerto cuando llegamos.
173
00:16:57,625 --> 00:16:58,833
Gracias, Yord.
174
00:17:07,875 --> 00:17:09,791
Maestro, no hay señales de lucha.
175
00:17:10,416 --> 00:17:12,500
Tomó el veneno voluntariamente.
176
00:17:12,500 --> 00:17:14,458
¿Por qué se suicidaría el maestro Torbin?
177
00:17:16,625 --> 00:17:17,666
Esto es bunta.
178
00:17:20,041 --> 00:17:21,083
De mi planeta natal.
179
00:17:27,041 --> 00:17:28,125
La bunta es un veneno.
180
00:17:28,666 --> 00:17:30,833
A mi hermana y a mí
nos enseñaron a usarla.
181
00:17:30,833 --> 00:17:33,041
Si se destila, su efecto no dura mucho,
182
00:17:33,041 --> 00:17:35,375
así que provino de aquí cerca.
183
00:17:36,000 --> 00:17:37,958
¿Es la única botica de la ciudad?
184
00:17:38,500 --> 00:17:39,958
Sí,
185
00:17:42,791 --> 00:17:44,083
pero no es el boticario.
186
00:17:44,083 --> 00:17:45,625
No sé quién es.
187
00:17:46,166 --> 00:17:47,416
¿Estaba solo?
188
00:17:47,416 --> 00:17:48,625
No hay señales de Mae.
189
00:17:48,625 --> 00:17:50,166
¿Alguna sugerencia?
190
00:17:51,916 --> 00:17:53,125
Aseguramos el perímetro.
191
00:17:54,125 --> 00:17:57,500
Jecki vigila y yo enfrento a ese impostor.
192
00:17:58,166 --> 00:18:01,875
Lo paralizo, si es necesario,
y lo llevamos a la nave para interrogarlo.
193
00:18:01,875 --> 00:18:05,333
O nos saltamos eso
y que ella habla con él.
194
00:18:06,750 --> 00:18:10,750
Si es el cómplice de Mae,
puede ir a hablar con él.
195
00:18:10,750 --> 00:18:12,708
Grabamos la conversación.
196
00:18:12,708 --> 00:18:16,000
Así tenemos una pista sobre Mae
y la confesión de él.
197
00:18:16,833 --> 00:18:18,333
Parece lo más lógico.
198
00:18:19,458 --> 00:18:20,333
Cuenten conmigo.
199
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Seguiremos tu plan, padawan. Es bueno.
200
00:18:29,125 --> 00:18:31,708
Darle un arma a un civil
viola 13 preceptos de la...
201
00:18:31,708 --> 00:18:34,375
Osha sabe usarlas.
202
00:18:34,916 --> 00:18:36,791
Era una Jedi.
203
00:18:39,375 --> 00:18:40,416
¿Estás lista?
204
00:18:45,125 --> 00:18:46,208
Por supuesto.
205
00:18:57,250 --> 00:18:58,583
Espero que me escuchen.
206
00:19:24,458 --> 00:19:25,291
Hola.
207
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
Hola.
208
00:19:31,625 --> 00:19:32,541
Hola.
209
00:19:33,916 --> 00:19:34,750
Hola.
210
00:19:39,166 --> 00:19:40,041
Hola.
211
00:19:43,083 --> 00:19:44,083
¿Estás bien?
212
00:19:46,000 --> 00:19:46,875
Volviste pronto.
213
00:19:48,166 --> 00:19:49,458
Quería verte.
214
00:19:51,166 --> 00:19:52,125
¿Verme?
215
00:19:55,375 --> 00:19:57,750
Mae, ¿estás bien?
216
00:19:58,291 --> 00:19:59,541
¿Funcionó el veneno?
217
00:19:59,541 --> 00:20:01,583
- Es lo que necesitamos.
- Saquémosla.
218
00:20:01,583 --> 00:20:02,833
¡Esperen!
219
00:20:02,833 --> 00:20:05,416
Estás actuando muy raro.
220
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Espera.
221
00:20:09,916 --> 00:20:12,458
Mataste a Torbin sin el veneno.
222
00:20:13,125 --> 00:20:15,416
A él le dará mucho gusto.
223
00:20:17,791 --> 00:20:18,875
Vamos.
224
00:20:20,208 --> 00:20:21,375
No, sí lo usé.
225
00:20:22,208 --> 00:20:23,958
Solo quería agradecerte.
226
00:20:29,625 --> 00:20:33,625
Eres idéntica a ella.
227
00:20:38,833 --> 00:20:39,791
¡Espera!
228
00:20:39,791 --> 00:20:41,250
- Espera.
- Atrás.
229
00:20:42,958 --> 00:20:44,583
-¿Dónde está Mae?
- Espera.
230
00:20:44,583 --> 00:20:47,250
Le diste el veneno
que mató al maestro Torbin.
231
00:20:47,250 --> 00:20:48,375
Tenemos tu confesión.
232
00:20:48,375 --> 00:20:50,583
Esperen. No fue idea mía, sino de ella.
233
00:20:50,583 --> 00:20:52,916
No sabía qué iba a hacer con eso.
234
00:20:52,916 --> 00:20:57,333
Si cooperas, consideraremos
dejarte ir con una advertencia.
235
00:20:57,333 --> 00:20:59,666
Sí. Gracias, señor.
236
00:21:00,458 --> 00:21:04,208
Por favor, no me borren la memoria
o lo que sea que hagan.
237
00:21:06,500 --> 00:21:08,750
¿Cuál es tu relación con Mae?
238
00:21:09,375 --> 00:21:10,541
Solo soy su proveedor.
239
00:21:10,541 --> 00:21:12,958
Sí, empecé como traficante para los hutt.
240
00:21:12,958 --> 00:21:16,083
Ahora le doy a la gente como ella
lo que necesita.
241
00:21:16,083 --> 00:21:17,625
Por el precio correcto.
242
00:21:17,625 --> 00:21:20,125
Quizá puedas darnos la verdad.
243
00:21:20,125 --> 00:21:21,166
¿Quién es "él"?
244
00:21:23,875 --> 00:21:25,666
Pensé que venía contigo.
245
00:21:26,833 --> 00:21:28,125
¿Mae tiene un maestro?
246
00:21:28,125 --> 00:21:29,666
¿Alguien la está entrenando?
247
00:21:30,291 --> 00:21:33,333
No tengo idea
de lo que le pasa a esa chica.
248
00:21:34,375 --> 00:21:39,208
Solo sé que quiere vengarse
de cuatro Jedi.
249
00:21:43,000 --> 00:21:45,166
Si quieres hablar con ella,
volverá esta noche.
250
00:21:45,166 --> 00:21:46,875
Le guardo algunas cosas.
251
00:21:47,708 --> 00:21:49,875
Yord, asegura el perímetro.
252
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
Estate atento a Mae.
253
00:21:52,708 --> 00:21:54,916
Jecki, ve a la nave.
254
00:21:57,250 --> 00:21:58,541
Tú vienes conmigo.
255
00:21:59,666 --> 00:22:01,000
Volveremos en la noche.
256
00:22:17,708 --> 00:22:18,875
¿Alguna señal de Mae?
257
00:22:21,000 --> 00:22:21,875
Aún no.
258
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
Tengo un mal presentimiento.
259
00:22:25,208 --> 00:22:27,791
¿Y si este tipo está mintiendo?
¿O si es una trampa?
260
00:22:27,791 --> 00:22:29,125
Yord, apégate al plan.
261
00:22:29,125 --> 00:22:30,916
No interfieras.
262
00:22:30,916 --> 00:22:33,375
El maestro Sol quiere enfrentarla solo.
263
00:22:41,291 --> 00:22:42,666
La confrontaré.
264
00:22:43,875 --> 00:22:46,416
No, debo enfrentarla solo.
265
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Me trajiste aquí.
266
00:22:49,875 --> 00:22:51,916
Ambos sabíamos que llegaríamos a esto.
267
00:22:53,125 --> 00:22:55,416
No sabía que seguías tan enojada.
268
00:22:57,666 --> 00:22:59,041
Mató a mi familia.
269
00:23:00,500 --> 00:23:01,875
Destruyó mi vida.
270
00:23:04,083 --> 00:23:05,208
Eso se llama dolor.
271
00:23:06,208 --> 00:23:07,375
Déjalo ir.
272
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
No eres mi maestro.
273
00:23:11,208 --> 00:23:14,125
No necesito tu permiso para confrontarla.
274
00:23:14,750 --> 00:23:15,583
Merezco justicia.
275
00:23:15,583 --> 00:23:17,333
Quieres venganza.
276
00:23:17,333 --> 00:23:19,958
Mira lo que la venganza
le ha hecho a tu hermana.
277
00:23:22,833 --> 00:23:25,166
No pude salvarla cuando eran niñas.
278
00:23:26,750 --> 00:23:28,291
Déjame intentarlo ahora.
279
00:23:35,083 --> 00:23:36,791
Quiere matar a cuatro Jedi.
280
00:23:38,208 --> 00:23:40,041
Apostados en Brendok hace 16 años.
281
00:23:43,583 --> 00:23:47,208
Indara, Torbin, Kelnacca y tú.
282
00:23:48,541 --> 00:23:49,708
Quiere matarte.
283
00:23:53,916 --> 00:23:55,458
Cree en Mae.
284
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
Entonces cree en mí.
285
00:24:26,041 --> 00:24:26,958
La veo.
286
00:24:26,958 --> 00:24:29,250
Es Mae. Se acerca.
287
00:24:29,250 --> 00:24:30,333
Voy hacia ustedes.
288
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
¡Mae!
289
00:24:38,416 --> 00:24:39,458
Sobreviviste.
290
00:24:42,750 --> 00:24:46,625
Mataste a Indara.
291
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
Y a Torbin.
292
00:25:19,416 --> 00:25:21,208
Me atacas sin arma.
293
00:25:23,833 --> 00:25:24,708
¿Por qué?
294
00:26:02,083 --> 00:26:05,208
No entiendes las artes Jedi.
295
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
Tu maestro te falló.
296
00:26:08,458 --> 00:26:10,250
Dime, ¿quién te entrenó?
297
00:26:24,083 --> 00:26:25,416
¿Qué sucede, Yord?
298
00:26:25,958 --> 00:26:28,000
Sol quiere saber quién entrenó a Mae.
299
00:26:28,583 --> 00:26:29,541
Abriré la comunicación.
300
00:26:49,208 --> 00:26:53,875
Veo que tu maestro se ha esforzado mucho
para ocultar su identidad.
301
00:26:54,875 --> 00:26:56,583
Incluso a ti.
302
00:26:56,583 --> 00:26:59,833
No podrías decirme quién es,
aunque quisieras.
303
00:26:59,833 --> 00:27:02,166
Sal de mi cabeza, Jedi.
304
00:27:11,708 --> 00:27:13,500
Incluso después de tanto tiempo,
305
00:27:16,250 --> 00:27:18,333
sigues pensando en tu hermana.
306
00:27:20,083 --> 00:27:22,041
¡Mi hermana está muerta!
307
00:27:22,708 --> 00:27:24,375
Osha está viva.
308
00:27:27,041 --> 00:27:28,041
¡Mientes!
309
00:27:32,458 --> 00:27:33,458
Dice la verdad.
310
00:27:35,833 --> 00:27:37,041
Osha vive.
311
00:27:57,750 --> 00:28:00,166
En nombre del Senado Galáctico
de la República,
312
00:28:00,166 --> 00:28:02,125
estás arrestada.
313
00:28:02,125 --> 00:28:04,750
Baja las armas y ríndete.
314
00:28:44,291 --> 00:28:47,041
Perdí contacto visual. Daré media vuelta.
315
00:28:47,041 --> 00:28:49,333
Entendido.
Vamos a las puertas de la ciudad.
316
00:28:49,333 --> 00:28:51,958
Debemos detener a Mae
antes de que escape de Olega.
317
00:29:23,250 --> 00:29:24,458
¿Oshie?
318
00:30:07,666 --> 00:30:10,458
Convoqué a un consejo
para discutir los próximos pasos.
319
00:30:10,458 --> 00:30:11,791
Esperamos tu llegada.
320
00:30:11,791 --> 00:30:15,375
Con todo respeto, no tenemos tiempo
para charlas, maestra Vernestra.
321
00:30:15,375 --> 00:30:17,125
El problema cambió.
322
00:30:17,125 --> 00:30:19,750
Que tu antigua padawan se rebelara
es una cosa,
323
00:30:19,750 --> 00:30:22,125
pero una forastera entrenada anda suelta.
324
00:30:22,875 --> 00:30:24,500
Necesitamos una estrategia.
325
00:30:25,541 --> 00:30:28,000
Pero sabemos adónde irá ahora.
Debemos movernos...
326
00:30:28,000 --> 00:30:31,583
No tomamos decisiones como esta
sin discutirla primero, Sol.
327
00:30:32,208 --> 00:30:33,541
Te veremos pronto.
328
00:30:58,833 --> 00:31:00,833
¿Me entregaste a los Jedi?
329
00:31:00,833 --> 00:31:02,041
Están ahí arriba.
330
00:31:02,041 --> 00:31:03,500
Están por todas partes.
331
00:31:03,500 --> 00:31:05,708
Debería matarte por traicionarme así.
332
00:31:05,708 --> 00:31:09,208
Puedo compensarte.
Puedo sacarnos de esta ciudad.
333
00:31:09,875 --> 00:31:11,625
-¿Para ir adónde?
- A Khofar.
334
00:31:12,208 --> 00:31:13,208
¿Qué es Khofar?
335
00:31:13,208 --> 00:31:17,625
Un refugio forestal en el Borde Exterior,
donde vive el Jedi wookiee.
336
00:31:19,583 --> 00:31:20,916
¿Encontraste a Kelnacca?
337
00:31:23,458 --> 00:31:24,625
Osha está viva.
338
00:31:25,291 --> 00:31:26,291
Lo sé.
339
00:31:28,583 --> 00:31:29,916
Se fue. Vamos.
340
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
¡Vamos!
341
00:31:54,083 --> 00:31:55,791
{\an8}Nos perdimos.
342
00:31:56,541 --> 00:31:59,875
{\an8}No puedo creer que dejara
que me convencieras para venir.
343
00:32:00,791 --> 00:32:01,958
{\an8}¡Se estrelló una nave!
344
00:32:02,541 --> 00:32:05,958
{\an8}Apuesto a que hay un hiperpropulsor
que podemos vender para repuestos.
345
00:32:08,166 --> 00:32:09,541
{\an8}¿Qué dice?
346
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
{\an8}¿Cómo voy a saberlo?
347
00:32:47,625 --> 00:32:50,500
Basada en STAR WARS de
348
00:36:14,750 --> 00:36:16,750
Subtítulos: Ivonne Said Marinez