1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 {\an8}Anteriormente... 2 00:00:02,208 --> 00:00:04,291 {\an8}Anoche asesinaron a una Jedi en Ueda. 3 00:00:04,291 --> 00:00:06,250 La sospechosa coincide con tu descripción. 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,208 Detuvimos a la sospechosa. 5 00:00:08,833 --> 00:00:11,333 Una antigua padawan tuya, Osha Aniseya. 6 00:00:11,333 --> 00:00:13,625 Planeamos escapar. 7 00:00:13,625 --> 00:00:14,916 Infracción de seguridad. 8 00:00:23,250 --> 00:00:27,291 Solicito permiso para ir a Carlac y traer a Osha yo mismo. 9 00:00:27,291 --> 00:00:28,458 ¿Tenía una hermana? 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 Eran gemelas. 11 00:00:31,291 --> 00:00:32,166 ¿Mae? 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,375 Osha. 13 00:00:36,375 --> 00:00:37,916 Mae está viva. 14 00:00:37,916 --> 00:00:39,041 Te creo. 15 00:01:12,000 --> 00:01:16,291 {\an8}TEMPLO JEDI LOCAL 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,041 {\an8}¿Quién fue? 17 00:01:25,750 --> 00:01:28,791 {\an8}Niño, el templo Jedi no es un lugar para jugar. 18 00:01:29,166 --> 00:01:30,333 {\an8}¡Ya vete! 19 00:01:30,333 --> 00:01:33,041 {\an8}¡Hola! ¡Estoy aquí, vamos! 20 00:01:33,375 --> 00:01:35,333 {\an8}¡Es la última advertencia! 21 00:02:37,916 --> 00:02:38,916 Maestro Torbin. 22 00:02:43,208 --> 00:02:44,708 Tenemos asuntos pendientes. 23 00:02:49,750 --> 00:02:53,875 Atáqueme con todas sus fuerzas. 24 00:03:45,666 --> 00:03:47,958 Hay un intruso. Revisen todo el templo. 25 00:03:47,958 --> 00:03:49,000 Entró alguien. 26 00:04:41,125 --> 00:04:42,083 Oye, padawan. 27 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 Repolariza los acoplamientos de energía. 28 00:04:52,041 --> 00:04:54,291 Gracias. Entonces, eres piloto. 29 00:04:54,291 --> 00:04:55,625 No, soy una meknek. 30 00:04:56,208 --> 00:04:58,625 Vaya. Qué peligroso. 31 00:05:00,125 --> 00:05:02,458 Pensé que solo los droides R2 reparaban naves. 32 00:05:02,458 --> 00:05:04,333 Cualquier astromecánico puede hacerlo. 33 00:05:04,333 --> 00:05:09,333 Pero soy mejor compañía que un droide, y mucho más flexible. 34 00:05:13,000 --> 00:05:13,916 Lo siento, Pip. 35 00:05:14,750 --> 00:05:16,083 Pip también es muy flexible. 36 00:05:25,125 --> 00:05:26,166 Maestro Sol. 37 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 Debo protestar porque la prisionera no está atada. 38 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 Ya escapó una vez. 39 00:05:32,500 --> 00:05:34,541 Aún crees que ella mató a Indara. 40 00:05:35,291 --> 00:05:36,541 ¿Usted no? 41 00:05:36,541 --> 00:05:38,708 Aunque su hermana estuviera viva, 42 00:05:38,708 --> 00:05:41,625 Mae no estaría entrenada para derrotar a una maestra Jedi. 43 00:05:41,625 --> 00:05:43,750 Osha no ha entrenado en seis años. 44 00:05:45,166 --> 00:05:48,625 Digamos que es cierta la teoría de las gemelas. 45 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 Podrían estar trabajando juntas. 46 00:05:51,750 --> 00:05:55,625 Yord, no permitas que el miedo influya en tu discernimiento. 47 00:06:01,083 --> 00:06:03,833 ¿Gemelas? ¿Osha tiene una hermana gemela? 48 00:06:03,833 --> 00:06:05,166 Se llama Mae. 49 00:06:06,708 --> 00:06:09,375 Se le dio por muerta hace 16 años. 50 00:06:10,750 --> 00:06:14,000 Pero creo que es responsable del asesinato de Indara. 51 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 Estoy de acuerdo. 52 00:06:16,125 --> 00:06:17,791 Hubo otro incidente. 53 00:06:18,375 --> 00:06:22,458 Una sospechosa con la descripción de Osha irrumpió en un templo Jedi local. 54 00:06:22,458 --> 00:06:24,208 -¿En dónde? - En Olega. 55 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 No puede estar bajo tu custodia 56 00:06:26,375 --> 00:06:28,333 y cometer otro crimen a la vez. 57 00:06:32,291 --> 00:06:36,125 ¿Quieres que investigue o que lleve a Osha a Coruscant? 58 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 Ve a investigar. 59 00:06:37,250 --> 00:06:39,916 Lleva a Osha. Podría ser útil. 60 00:06:41,916 --> 00:06:43,625 Pon rumbo a Olega. 61 00:06:43,625 --> 00:06:45,041 ¿Olega? 62 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 Torbin está en Olega. 63 00:06:47,666 --> 00:06:49,875 ¿No escoltaremos a la prisionera a...? 64 00:06:49,875 --> 00:06:51,541 Osha nos acompañará. 65 00:06:52,541 --> 00:06:55,333 - Creo que puede ayudar. - Maestro, Osha no es... 66 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 Los Jedi están de acuerdo conmigo. 67 00:06:59,583 --> 00:07:00,833 Pongo rumbo a Olega. 68 00:07:40,583 --> 00:07:41,541 ¿Hola? 69 00:07:43,916 --> 00:07:44,958 ¿Qimir? 70 00:08:04,500 --> 00:08:06,708 Hola, Mae. 71 00:08:09,291 --> 00:08:12,666 Te esperé toda la noche. ¿Dónde estabas? 72 00:08:12,666 --> 00:08:14,083 Arriesgando la vida. 73 00:08:15,083 --> 00:08:16,083 Sí. 74 00:08:17,375 --> 00:08:18,500 ¿Qué llevas puesto? 75 00:08:18,500 --> 00:08:20,458 Se lo quité al dueño de este lugar. 76 00:08:20,458 --> 00:08:22,583 Sí, no quiero llamar la atención. 77 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 Puedes hacerlo sin beber la mercancía. 78 00:08:26,500 --> 00:08:31,041 Tenía que hacer algo mientras te esperaba preocupado. 79 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 ¿Lo mataste? 80 00:08:33,291 --> 00:08:35,833 Estuve muy cerca, pero no pude darle ni un golpe. 81 00:08:36,500 --> 00:08:37,541 Halla su debilidad. 82 00:08:37,541 --> 00:08:39,166 No tiene. 83 00:08:39,166 --> 00:08:40,875 Todos tienen una debilidad. 84 00:08:40,875 --> 00:08:42,416 Es impenetrable. 85 00:08:46,958 --> 00:08:48,166 Necesito un arma. 86 00:08:48,166 --> 00:08:50,041 Quiero que me prepares un veneno. 87 00:08:52,458 --> 00:08:54,291 ¿Bunta? ¿En serio? 88 00:08:54,291 --> 00:08:55,875 Se me acaba el tiempo. 89 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 Se te acaban los Jedi. 90 00:08:58,500 --> 00:09:02,708 Si es difícil matar a un monje dormido, buena suerte con los wookiee. 91 00:09:02,708 --> 00:09:05,041 Tengo que matar dos Jedi después de Torbin. 92 00:09:05,750 --> 00:09:09,666 Y mataré a uno de ellos sin un arma y complaceré al maestro. 93 00:09:11,750 --> 00:09:14,083 Pero debo hacerlo a mi manera. 94 00:09:16,375 --> 00:09:18,750 Necesito un trago. 95 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 ¿No crees que lo que hacemos es muy estresante? 96 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 Por cierto, lo dije en serio. 97 00:09:27,708 --> 00:09:30,166 Todos tienen una debilidad. 98 00:09:31,375 --> 00:09:36,500 Los Jedi justifican su dominio sobre la galaxia en nombre de la paz. 99 00:09:36,500 --> 00:09:38,750 - Y esa paz... - Es una farsa. Lo sé. 100 00:09:39,541 --> 00:09:45,291 Torbin no es el hombre sereno e impenetrable, como dices, que medita. 101 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 Como todo Jedi, solo cree que encontró la paz. 102 00:09:49,541 --> 00:09:54,291 Lo que realmente necesita es algo que solo tú puedes darle. 103 00:10:02,375 --> 00:10:03,791 La absolución. 104 00:10:20,916 --> 00:10:22,166 Gracias. 105 00:10:27,833 --> 00:10:30,833 No sería bueno para ninguno si le contaras sobre esto. 106 00:10:31,666 --> 00:10:32,541 Por supuesto. 107 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 ¿Qué es eso? 108 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 Es un droide Pip. 109 00:10:56,208 --> 00:10:58,041 Intento sincronizarlo con la nave 110 00:10:58,041 --> 00:11:00,333 para ver niveles de combustible, partes vitales... 111 00:11:00,333 --> 00:11:02,791 Me refiero a eso. ¿Qué es? 112 00:11:05,333 --> 00:11:07,250 Me lo hice en el Sector Corporativo. 113 00:11:07,791 --> 00:11:10,541 Fue una noche loca con mi equipo. 114 00:11:11,791 --> 00:11:13,583 Y lo odias. 115 00:11:15,375 --> 00:11:17,250 No importa lo que me guste. 116 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 ¿Crees que Mae es responsable del asesinato de Indara? 117 00:11:28,458 --> 00:11:30,583 Es la única explicación para todo esto. 118 00:11:32,583 --> 00:11:34,291 Debe haber sobrevivido. 119 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 Aunque la vimos... 120 00:11:41,375 --> 00:11:43,791 Quería salvarlas a ambas. 121 00:11:46,416 --> 00:11:48,791 Lo que pasó esa noche no fue culpa tuya, Sol. 122 00:11:49,750 --> 00:11:51,125 Te lo dije. 123 00:11:53,458 --> 00:11:54,416 Así es. 124 00:11:57,125 --> 00:12:00,666 Y ya acepté lo que pasó en Brendok. 125 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 Sé que sí. 126 00:12:06,000 --> 00:12:09,125 Fue una lección que quisiste enseñarme muchas veces. 127 00:12:10,458 --> 00:12:12,000 Aceptar lo que había perdido. 128 00:12:15,250 --> 00:12:17,041 Y no fui muy buena alumna. 129 00:12:19,541 --> 00:12:22,291 Quizá yo no fui muy buen maestro. 130 00:12:26,000 --> 00:12:27,250 Nos acercamos a Olega. 131 00:12:56,958 --> 00:12:57,833 Bienvenidos a Olega. 132 00:12:57,833 --> 00:13:00,458 No creí que en Coruscant les interesara un intruso... 133 00:13:00,458 --> 00:13:03,916 Este crimen podría relacionarse con otra investigación en curso. 134 00:13:14,875 --> 00:13:17,083 Por favor, cuéntanos qué sucedió anoche. 135 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 Alguien vio a un encapuchado y me avisó, 136 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 pero registramos el templo y no encontramos nada. 137 00:13:23,416 --> 00:13:25,208 Antes de que los porteros fallaran, 138 00:13:25,208 --> 00:13:28,166 atraparon a este pillo jugando en la puerta levadiza. 139 00:13:28,166 --> 00:13:30,583 Basta. ¡Deja de intentar liberarte! 140 00:13:30,583 --> 00:13:34,791 ¿Me recuerda, maestro Torbin? 141 00:13:39,041 --> 00:13:41,291 Sé por qué tomó el voto de Barash. 142 00:13:42,250 --> 00:13:45,083 Creyó que esta vida le daría la paz que busca. 143 00:13:50,583 --> 00:13:52,666 Pero el pasado aún lo persigue. 144 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 ¿Activaste el droide de seguridad? 145 00:14:00,125 --> 00:14:01,500 ¿Por qué lo activaste? 146 00:14:01,500 --> 00:14:02,583 Ella me pagó. 147 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 ¿Quién? 148 00:14:03,791 --> 00:14:06,375 Tenía una capucha, pero era ella. 149 00:14:10,708 --> 00:14:13,291 Me gustaría hablar con el maestro Torbin, por favor. 150 00:14:14,166 --> 00:14:16,500 No ha hablado con nadie en más de diez años. 151 00:14:16,500 --> 00:14:17,833 Hablará conmigo. 152 00:14:19,041 --> 00:14:20,333 Soy un viejo amigo. 153 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 Le ofrezco una opción. 154 00:14:24,000 --> 00:14:27,083 Confesar su crimen al Consejo Jedi. 155 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 O recibir el perdón que busca. 156 00:14:35,416 --> 00:14:38,875 Aquí y ahora. Yo se lo daré. 157 00:14:49,666 --> 00:14:52,916 Enfrente el pasado, maestro Torbin. 158 00:15:01,375 --> 00:15:03,083 Te estaba esperando, Mae. 159 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 ¡Osha! 160 00:15:21,583 --> 00:15:22,541 Perdóname. 161 00:15:29,083 --> 00:15:30,958 Creímos que hacíamos lo correcto. 162 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 ¡Oye! 163 00:16:27,000 --> 00:16:28,541 Aléjate del cuerpo. 164 00:16:29,375 --> 00:16:32,125 Sé lo que parece, pero puedo explicarlo. 165 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 No te muevas. 166 00:16:37,333 --> 00:16:38,791 Comienza a explicarte. 167 00:16:39,666 --> 00:16:40,625 Lo envenenaron. 168 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 ¿Cómo lo sabes? 169 00:16:41,541 --> 00:16:42,666 Ella no fue. 170 00:16:43,958 --> 00:16:45,833 La estuve vigilando todo el tiempo. 171 00:16:46,583 --> 00:16:48,500 La seguí cuando se apartó. 172 00:16:54,500 --> 00:16:57,125 El maestro estaba muerto cuando llegamos. 173 00:16:57,625 --> 00:16:58,833 Gracias, Yord. 174 00:17:07,875 --> 00:17:09,791 Maestro, no hay señales de lucha. 175 00:17:10,416 --> 00:17:12,500 Tomó el veneno voluntariamente. 176 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 ¿Por qué se suicidaría el maestro Torbin? 177 00:17:16,625 --> 00:17:17,666 Esto es bunta. 178 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 De mi planeta natal. 179 00:17:27,041 --> 00:17:28,125 La bunta es un veneno. 180 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 A mi hermana y a mí nos enseñaron a usarla. 181 00:17:30,833 --> 00:17:33,041 Si se destila, su efecto no dura mucho, 182 00:17:33,041 --> 00:17:35,375 así que provino de aquí cerca. 183 00:17:36,000 --> 00:17:37,958 ¿Es la única botica de la ciudad? 184 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 Sí, 185 00:17:42,791 --> 00:17:44,083 pero no es el boticario. 186 00:17:44,083 --> 00:17:45,625 No sé quién es. 187 00:17:46,166 --> 00:17:47,416 ¿Estaba solo? 188 00:17:47,416 --> 00:17:48,625 No hay señales de Mae. 189 00:17:48,625 --> 00:17:50,166 ¿Alguna sugerencia? 190 00:17:51,916 --> 00:17:53,125 Aseguramos el perímetro. 191 00:17:54,125 --> 00:17:57,500 Jecki vigila y yo enfrento a ese impostor. 192 00:17:58,166 --> 00:18:01,875 Lo paralizo, si es necesario, y lo llevamos a la nave para interrogarlo. 193 00:18:01,875 --> 00:18:05,333 O nos saltamos eso y que ella habla con él. 194 00:18:06,750 --> 00:18:10,750 Si es el cómplice de Mae, puede ir a hablar con él. 195 00:18:10,750 --> 00:18:12,708 Grabamos la conversación. 196 00:18:12,708 --> 00:18:16,000 Así tenemos una pista sobre Mae y la confesión de él. 197 00:18:16,833 --> 00:18:18,333 Parece lo más lógico. 198 00:18:19,458 --> 00:18:20,333 Cuenten conmigo. 199 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Seguiremos tu plan, padawan. Es bueno. 200 00:18:29,125 --> 00:18:31,708 Darle un arma a un civil viola 13 preceptos de la... 201 00:18:31,708 --> 00:18:34,375 Osha sabe usarlas. 202 00:18:34,916 --> 00:18:36,791 Era una Jedi. 203 00:18:39,375 --> 00:18:40,416 ¿Estás lista? 204 00:18:45,125 --> 00:18:46,208 Por supuesto. 205 00:18:57,250 --> 00:18:58,583 Espero que me escuchen. 206 00:19:24,458 --> 00:19:25,291 Hola. 207 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 Hola. 208 00:19:31,625 --> 00:19:32,541 Hola. 209 00:19:33,916 --> 00:19:34,750 Hola. 210 00:19:39,166 --> 00:19:40,041 Hola. 211 00:19:43,083 --> 00:19:44,083 ¿Estás bien? 212 00:19:46,000 --> 00:19:46,875 Volviste pronto. 213 00:19:48,166 --> 00:19:49,458 Quería verte. 214 00:19:51,166 --> 00:19:52,125 ¿Verme? 215 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 Mae, ¿estás bien? 216 00:19:58,291 --> 00:19:59,541 ¿Funcionó el veneno? 217 00:19:59,541 --> 00:20:01,583 - Es lo que necesitamos. - Saquémosla. 218 00:20:01,583 --> 00:20:02,833 ¡Esperen! 219 00:20:02,833 --> 00:20:05,416 Estás actuando muy raro. 220 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Espera. 221 00:20:09,916 --> 00:20:12,458 Mataste a Torbin sin el veneno. 222 00:20:13,125 --> 00:20:15,416 A él le dará mucho gusto. 223 00:20:17,791 --> 00:20:18,875 Vamos. 224 00:20:20,208 --> 00:20:21,375 No, sí lo usé. 225 00:20:22,208 --> 00:20:23,958 Solo quería agradecerte. 226 00:20:29,625 --> 00:20:33,625 Eres idéntica a ella. 227 00:20:38,833 --> 00:20:39,791 ¡Espera! 228 00:20:39,791 --> 00:20:41,250 - Espera. - Atrás. 229 00:20:42,958 --> 00:20:44,583 -¿Dónde está Mae? - Espera. 230 00:20:44,583 --> 00:20:47,250 Le diste el veneno que mató al maestro Torbin. 231 00:20:47,250 --> 00:20:48,375 Tenemos tu confesión. 232 00:20:48,375 --> 00:20:50,583 Esperen. No fue idea mía, sino de ella. 233 00:20:50,583 --> 00:20:52,916 No sabía qué iba a hacer con eso. 234 00:20:52,916 --> 00:20:57,333 Si cooperas, consideraremos dejarte ir con una advertencia. 235 00:20:57,333 --> 00:20:59,666 Sí. Gracias, señor. 236 00:21:00,458 --> 00:21:04,208 Por favor, no me borren la memoria o lo que sea que hagan. 237 00:21:06,500 --> 00:21:08,750 ¿Cuál es tu relación con Mae? 238 00:21:09,375 --> 00:21:10,541 Solo soy su proveedor. 239 00:21:10,541 --> 00:21:12,958 Sí, empecé como traficante para los hutt. 240 00:21:12,958 --> 00:21:16,083 Ahora le doy a la gente como ella lo que necesita. 241 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 Por el precio correcto. 242 00:21:17,625 --> 00:21:20,125 Quizá puedas darnos la verdad. 243 00:21:20,125 --> 00:21:21,166 ¿Quién es "él"? 244 00:21:23,875 --> 00:21:25,666 Pensé que venía contigo. 245 00:21:26,833 --> 00:21:28,125 ¿Mae tiene un maestro? 246 00:21:28,125 --> 00:21:29,666 ¿Alguien la está entrenando? 247 00:21:30,291 --> 00:21:33,333 No tengo idea de lo que le pasa a esa chica. 248 00:21:34,375 --> 00:21:39,208 Solo sé que quiere vengarse de cuatro Jedi. 249 00:21:43,000 --> 00:21:45,166 Si quieres hablar con ella, volverá esta noche. 250 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 Le guardo algunas cosas. 251 00:21:47,708 --> 00:21:49,875 Yord, asegura el perímetro. 252 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 Estate atento a Mae. 253 00:21:52,708 --> 00:21:54,916 Jecki, ve a la nave. 254 00:21:57,250 --> 00:21:58,541 Tú vienes conmigo. 255 00:21:59,666 --> 00:22:01,000 Volveremos en la noche. 256 00:22:17,708 --> 00:22:18,875 ¿Alguna señal de Mae? 257 00:22:21,000 --> 00:22:21,875 Aún no. 258 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 Tengo un mal presentimiento. 259 00:22:25,208 --> 00:22:27,791 ¿Y si este tipo está mintiendo? ¿O si es una trampa? 260 00:22:27,791 --> 00:22:29,125 Yord, apégate al plan. 261 00:22:29,125 --> 00:22:30,916 No interfieras. 262 00:22:30,916 --> 00:22:33,375 El maestro Sol quiere enfrentarla solo. 263 00:22:41,291 --> 00:22:42,666 La confrontaré. 264 00:22:43,875 --> 00:22:46,416 No, debo enfrentarla solo. 265 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Me trajiste aquí. 266 00:22:49,875 --> 00:22:51,916 Ambos sabíamos que llegaríamos a esto. 267 00:22:53,125 --> 00:22:55,416 No sabía que seguías tan enojada. 268 00:22:57,666 --> 00:22:59,041 Mató a mi familia. 269 00:23:00,500 --> 00:23:01,875 Destruyó mi vida. 270 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 Eso se llama dolor. 271 00:23:06,208 --> 00:23:07,375 Déjalo ir. 272 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 No eres mi maestro. 273 00:23:11,208 --> 00:23:14,125 No necesito tu permiso para confrontarla. 274 00:23:14,750 --> 00:23:15,583 Merezco justicia. 275 00:23:15,583 --> 00:23:17,333 Quieres venganza. 276 00:23:17,333 --> 00:23:19,958 Mira lo que la venganza le ha hecho a tu hermana. 277 00:23:22,833 --> 00:23:25,166 No pude salvarla cuando eran niñas. 278 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 Déjame intentarlo ahora. 279 00:23:35,083 --> 00:23:36,791 Quiere matar a cuatro Jedi. 280 00:23:38,208 --> 00:23:40,041 Apostados en Brendok hace 16 años. 281 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 Indara, Torbin, Kelnacca y tú. 282 00:23:48,541 --> 00:23:49,708 Quiere matarte. 283 00:23:53,916 --> 00:23:55,458 Cree en Mae. 284 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 Entonces cree en mí. 285 00:24:26,041 --> 00:24:26,958 La veo. 286 00:24:26,958 --> 00:24:29,250 Es Mae. Se acerca. 287 00:24:29,250 --> 00:24:30,333 Voy hacia ustedes. 288 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 ¡Mae! 289 00:24:38,416 --> 00:24:39,458 Sobreviviste. 290 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 Mataste a Indara. 291 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 Y a Torbin. 292 00:25:19,416 --> 00:25:21,208 Me atacas sin arma. 293 00:25:23,833 --> 00:25:24,708 ¿Por qué? 294 00:26:02,083 --> 00:26:05,208 No entiendes las artes Jedi. 295 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 Tu maestro te falló. 296 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 Dime, ¿quién te entrenó? 297 00:26:24,083 --> 00:26:25,416 ¿Qué sucede, Yord? 298 00:26:25,958 --> 00:26:28,000 Sol quiere saber quién entrenó a Mae. 299 00:26:28,583 --> 00:26:29,541 Abriré la comunicación. 300 00:26:49,208 --> 00:26:53,875 Veo que tu maestro se ha esforzado mucho para ocultar su identidad. 301 00:26:54,875 --> 00:26:56,583 Incluso a ti. 302 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 No podrías decirme quién es, aunque quisieras. 303 00:26:59,833 --> 00:27:02,166 Sal de mi cabeza, Jedi. 304 00:27:11,708 --> 00:27:13,500 Incluso después de tanto tiempo, 305 00:27:16,250 --> 00:27:18,333 sigues pensando en tu hermana. 306 00:27:20,083 --> 00:27:22,041 ¡Mi hermana está muerta! 307 00:27:22,708 --> 00:27:24,375 Osha está viva. 308 00:27:27,041 --> 00:27:28,041 ¡Mientes! 309 00:27:32,458 --> 00:27:33,458 Dice la verdad. 310 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 Osha vive. 311 00:27:57,750 --> 00:28:00,166 En nombre del Senado Galáctico de la República, 312 00:28:00,166 --> 00:28:02,125 estás arrestada. 313 00:28:02,125 --> 00:28:04,750 Baja las armas y ríndete. 314 00:28:44,291 --> 00:28:47,041 Perdí contacto visual. Daré media vuelta. 315 00:28:47,041 --> 00:28:49,333 Entendido. Vamos a las puertas de la ciudad. 316 00:28:49,333 --> 00:28:51,958 Debemos detener a Mae antes de que escape de Olega. 317 00:29:23,250 --> 00:29:24,458 ¿Oshie? 318 00:30:07,666 --> 00:30:10,458 Convoqué a un consejo para discutir los próximos pasos. 319 00:30:10,458 --> 00:30:11,791 Esperamos tu llegada. 320 00:30:11,791 --> 00:30:15,375 Con todo respeto, no tenemos tiempo para charlas, maestra Vernestra. 321 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 El problema cambió. 322 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 Que tu antigua padawan se rebelara es una cosa, 323 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 pero una forastera entrenada anda suelta. 324 00:30:22,875 --> 00:30:24,500 Necesitamos una estrategia. 325 00:30:25,541 --> 00:30:28,000 Pero sabemos adónde irá ahora. Debemos movernos... 326 00:30:28,000 --> 00:30:31,583 No tomamos decisiones como esta sin discutirla primero, Sol. 327 00:30:32,208 --> 00:30:33,541 Te veremos pronto. 328 00:30:58,833 --> 00:31:00,833 ¿Me entregaste a los Jedi? 329 00:31:00,833 --> 00:31:02,041 Están ahí arriba. 330 00:31:02,041 --> 00:31:03,500 Están por todas partes. 331 00:31:03,500 --> 00:31:05,708 Debería matarte por traicionarme así. 332 00:31:05,708 --> 00:31:09,208 Puedo compensarte. Puedo sacarnos de esta ciudad. 333 00:31:09,875 --> 00:31:11,625 -¿Para ir adónde? - A Khofar. 334 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 ¿Qué es Khofar? 335 00:31:13,208 --> 00:31:17,625 Un refugio forestal en el Borde Exterior, donde vive el Jedi wookiee. 336 00:31:19,583 --> 00:31:20,916 ¿Encontraste a Kelnacca? 337 00:31:23,458 --> 00:31:24,625 Osha está viva. 338 00:31:25,291 --> 00:31:26,291 Lo sé. 339 00:31:28,583 --> 00:31:29,916 Se fue. Vamos. 340 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 ¡Vamos! 341 00:31:54,083 --> 00:31:55,791 {\an8}Nos perdimos. 342 00:31:56,541 --> 00:31:59,875 {\an8}No puedo creer que dejara que me convencieras para venir. 343 00:32:00,791 --> 00:32:01,958 {\an8}¡Se estrelló una nave! 344 00:32:02,541 --> 00:32:05,958 {\an8}Apuesto a que hay un hiperpropulsor que podemos vender para repuestos. 345 00:32:08,166 --> 00:32:09,541 {\an8}¿Qué dice? 346 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 {\an8}¿Cómo voy a saberlo? 347 00:32:47,625 --> 00:32:50,500 Basada en STAR WARS de 348 00:36:14,750 --> 00:36:16,750 Subtítulos: Ivonne Said Marinez