1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 {\an8}Anteriormente... 2 00:00:02,208 --> 00:00:04,291 {\an8}Anoche, una jedi fue asesinada en Ueda. 3 00:00:04,291 --> 00:00:06,250 Encajas con la descripción de la sospechosa. 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,208 Tenemos a una sospechosa. 5 00:00:08,833 --> 00:00:11,333 Una de tus antiguas padawans. Osha Aniseya. 6 00:00:11,333 --> 00:00:13,625 Hemos planeado fugarnos. 7 00:00:13,625 --> 00:00:14,916 Brecha de seguridad. 8 00:00:23,250 --> 00:00:27,291 Solicito permiso para ir a Carlac y traer a Osha yo mismo. 9 00:00:27,291 --> 00:00:28,458 ¿Tenía una hermana? 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 Una gemela. 11 00:00:31,291 --> 00:00:32,166 ¿Mae? 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,375 Osha. 13 00:00:36,375 --> 00:00:37,916 Mae está viva. 14 00:00:37,916 --> 00:00:39,041 Te creo. 15 00:01:12,000 --> 00:01:16,291 {\an8}TEMPLO JEDI LOCAL 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,041 {\an8}¿Quién ha sido? 17 00:01:25,750 --> 00:01:28,791 {\an8}Niño, en el templo jedi no se juega. 18 00:01:29,166 --> 00:01:30,333 {\an8}¡Así que márchate! 19 00:01:30,333 --> 00:01:33,041 {\an8}¡Hola! Estoy aquí, venga. 20 00:01:33,375 --> 00:01:35,333 {\an8}¡Es el último aviso! 21 00:02:37,916 --> 00:02:38,916 Maestro Torbin. 22 00:02:43,208 --> 00:02:44,708 Tenemos cuentas pendientes. 23 00:02:49,750 --> 00:02:53,875 Atácame con todas tus fuerzas. 24 00:03:45,666 --> 00:03:47,958 Tenemos un intruso. Registrad todo el templo. 25 00:03:47,958 --> 00:03:49,000 Aquí hay alguien. 26 00:04:41,125 --> 00:04:42,083 Eh, padawan. 27 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 Prueba a repolarizar los conectores de energía. 28 00:04:52,041 --> 00:04:54,291 Gracias. Supongo que eres piloto. 29 00:04:54,291 --> 00:04:55,625 No. Soy meknek. 30 00:04:56,208 --> 00:04:58,625 Vaya. Qué arriesgado. 31 00:05:00,125 --> 00:05:02,458 Creía que las reparaciones externas las hacían los R2. 32 00:05:02,458 --> 00:05:04,333 Vale cualquier astromecánico. 33 00:05:04,333 --> 00:05:09,333 Pero yo soy mejor compañía que un droide y mucho más flexible. 34 00:05:13,000 --> 00:05:13,916 Perdona, Pip. 35 00:05:14,750 --> 00:05:16,083 Pip también es muy flexible. 36 00:05:25,125 --> 00:05:26,166 Maestro Sol. 37 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 Debo protestar por no esposar a la prisionera. 38 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 Ya se escapó una vez. 39 00:05:32,500 --> 00:05:34,541 Aún crees que mató a Indara. 40 00:05:35,291 --> 00:05:36,541 ¿Y usted no? 41 00:05:36,541 --> 00:05:38,708 Aunque su hermana siguiera viva, 42 00:05:38,708 --> 00:05:41,625 Mae no estaría preparada para vencer a una maestra jedi. 43 00:05:41,625 --> 00:05:43,750 Osha lleva seis años sin entrenar. 44 00:05:45,166 --> 00:05:48,625 Digamos que la teoría de las gemelas es cierta. 45 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 Podrían estar compinchadas. 46 00:05:51,750 --> 00:05:55,625 Yord, que el temor no te nuble el juicio. 47 00:06:01,083 --> 00:06:03,833 ¿Gemelas? ¿Osha tiene una hermana gemela? 48 00:06:03,833 --> 00:06:05,166 Se llama Mae. 49 00:06:06,708 --> 00:06:09,375 La creímos muerta hace 16 años. 50 00:06:10,750 --> 00:06:14,000 Pero sospecho que fue ella quien mató a Indara. 51 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 Debo darte la razón. 52 00:06:16,125 --> 00:06:17,791 Ha habido otro incidente. 53 00:06:18,375 --> 00:06:22,458 Una sospechosa con el perfil de Osha se ha infiltrado en un templo jedi. 54 00:06:22,458 --> 00:06:24,208 -¿Dónde? - En Olega. 55 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 No podía estar bajo tu custodia 56 00:06:26,375 --> 00:06:28,333 y cometer otro crimen al mismo tiempo. 57 00:06:32,291 --> 00:06:36,125 ¿Prefieres que lo investigue o que lleve a Osha a Coruscant? 58 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 Ve a investigarlo. 59 00:06:37,250 --> 00:06:39,916 Y llévate a Osha. Podría serte útil. 60 00:06:41,916 --> 00:06:43,625 Pon rumbo a Olega. 61 00:06:43,625 --> 00:06:45,041 ¿A Olega? 62 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 Torbin está allí. 63 00:06:47,666 --> 00:06:49,875 ¿No escoltamos a la prisionera a...? 64 00:06:49,875 --> 00:06:51,541 Osha se viene con nosotros. 65 00:06:52,541 --> 00:06:55,333 - Creo que puede ayudarnos. - Maestro, Osha no es... 66 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 Los Jedi están de acuerdo. 67 00:06:59,583 --> 00:07:00,833 Pondré rumbo a Olega. 68 00:07:40,583 --> 00:07:41,541 ¿Hola? 69 00:07:43,916 --> 00:07:44,958 ¿Qimir? 70 00:08:04,500 --> 00:08:06,708 Hola, Mae. 71 00:08:09,291 --> 00:08:12,666 Te esperé toda la noche. ¿Dónde estabas? 72 00:08:12,666 --> 00:08:14,083 Por ahí, jugándome la vida. 73 00:08:15,083 --> 00:08:16,083 Ya. 74 00:08:17,375 --> 00:08:18,500 ¿Qué llevas puesto? 75 00:08:18,500 --> 00:08:20,458 Se lo birlé al dueño de este sitio. 76 00:08:20,458 --> 00:08:22,583 Sí, estoy... integrándome. 77 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 Puedes "integrarte" sin probar la mercancía. 78 00:08:26,500 --> 00:08:31,041 Algo tenía que hacer mientras te esperaba preocupado. 79 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 ¿Mataste a ese tipo? 80 00:08:33,291 --> 00:08:35,833 Lo tenía así de cerca y no le di ni un golpe. 81 00:08:36,500 --> 00:08:37,541 Busca su punto débil. 82 00:08:37,541 --> 00:08:39,166 No tiene ninguno. 83 00:08:39,166 --> 00:08:40,875 Todo el mundo tiene alguno. 84 00:08:40,875 --> 00:08:42,416 Es impenetrable. 85 00:08:46,958 --> 00:08:48,166 Necesito un arma. 86 00:08:48,166 --> 00:08:50,041 Necesito que me hagas un veneno. 87 00:08:52,458 --> 00:08:54,291 ¿Bunta? ¿En serio? 88 00:08:54,291 --> 00:08:55,875 Se me acaba el tiempo. 89 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 Se te acaban los jedi. 90 00:08:58,500 --> 00:09:02,708 Y si crees que un monje durmiente es duro, que tengas suerte con el wookiee. 91 00:09:02,708 --> 00:09:05,041 Me quedarán dos jedi por matar después de Torbin. 92 00:09:05,750 --> 00:09:09,666 Mataré a uno de ellos sin usar armas para complacer al maestro. 93 00:09:11,750 --> 00:09:14,083 Pero esto debo hacerlo a mi manera. 94 00:09:16,375 --> 00:09:18,750 Necesito un trago. 95 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 ¿Esto que hacemos no te resulta estresante? 96 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 Pero lo de antes iba en serio. 97 00:09:27,708 --> 00:09:30,166 Todos tenemos un punto débil. 98 00:09:31,375 --> 00:09:36,500 Los Jedi justifican en nombre de la paz su dominación galáctica. 99 00:09:36,500 --> 00:09:38,750 - Y la paz... - Es una mentira. Lo sé. 100 00:09:39,541 --> 00:09:45,291 Torbin no es un sabio tranquilo e impenetrable. 101 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 Como cualquier jedi, solo cree haber encontrado la paz. 102 00:09:49,541 --> 00:09:54,291 Lo que necesita es algo que solo tú puedes darle. 103 00:10:02,375 --> 00:10:03,791 La absolución. 104 00:10:20,916 --> 00:10:22,166 Gracias. 105 00:10:27,833 --> 00:10:30,833 No nos convendría a ninguno de los dos que le contaras esto a él. 106 00:10:31,666 --> 00:10:32,541 Descuida. 107 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 ¿Qué es eso? 108 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 Es un droide PIP. 109 00:10:56,208 --> 00:10:58,041 Intento sincronizarlo con la nave 110 00:10:58,041 --> 00:11:00,333 para obtener niveles de combustible, estadísticas y... 111 00:11:00,333 --> 00:11:02,791 Me refiero a eso. 112 00:11:05,333 --> 00:11:07,250 Me lo hice en el Sector Corporativo, 113 00:11:07,791 --> 00:11:10,541 en una noche loca con la tripulación. 114 00:11:11,791 --> 00:11:13,583 Y no te gusta. 115 00:11:15,375 --> 00:11:17,250 Lo que a mí me guste da igual. 116 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 ¿Tú crees que Mae está detrás del asesinato de Indara? 117 00:11:28,458 --> 00:11:30,583 Es lo único que explicaría todo esto. 118 00:11:32,583 --> 00:11:34,291 Supongo que consiguió sobrevivir. 119 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 Aunque la viéramos... 120 00:11:41,375 --> 00:11:43,791 Quería salvaros a las dos. 121 00:11:46,416 --> 00:11:48,791 Lo que pasó aquella noche no fue culpa tuya, Sol. 122 00:11:49,750 --> 00:11:51,125 Ya te lo dije. 123 00:11:53,458 --> 00:11:54,416 Lo hiciste. 124 00:11:57,125 --> 00:12:00,666 Ya tengo asumido lo que ocurrió en Brendok. 125 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 Lo sé. 126 00:12:06,000 --> 00:12:09,125 Fue una lección que intentaste enseñarme muchas veces. 127 00:12:10,458 --> 00:12:12,000 A aceptar lo que perdí. 128 00:12:15,250 --> 00:12:17,041 Pero no fui muy buena alumna. 129 00:12:19,541 --> 00:12:22,291 Tal vez yo no fuera muy buen maestro. 130 00:12:26,000 --> 00:12:27,250 Nos acercamos a Olega. 131 00:12:56,958 --> 00:12:57,833 Bienvenidos a Olega. 132 00:12:57,833 --> 00:13:00,458 Nos extrañó que en Coruscant se interesaran por la intrusa... 133 00:13:00,458 --> 00:13:03,916 Puede que esto tenga relación con otra investigación en curso. 134 00:13:14,875 --> 00:13:17,083 Por favor, cuéntenos qué ocurrió anoche. 135 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 Alguien vio a un intruso encapuchado y me avisó, 136 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 pero registramos el templo y no encontramos nada. 137 00:13:23,416 --> 00:13:25,208 Antes de averiarse, los droides 138 00:13:25,208 --> 00:13:28,166 captaron a este granujilla haciendo trastadas en la puerta. 139 00:13:28,166 --> 00:13:30,583 ¡Quieto! ¡Deja de retorcerte! 140 00:13:30,583 --> 00:13:34,791 ¿Te acuerdas de mí, maestro Torbin? 141 00:13:39,041 --> 00:13:41,291 Sé por qué hiciste el voto Barash. 142 00:13:42,250 --> 00:13:45,083 Creías que esta vida te daría la paz que ansías. 143 00:13:50,583 --> 00:13:52,666 Pero el pasado aún te atormenta. 144 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 ¿Activaste tú el droide de seguridad? 145 00:14:00,125 --> 00:14:01,500 ¿Por qué lo activaste? 146 00:14:01,500 --> 00:14:02,583 Porque me pagaron. 147 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 ¿Quién te pagó? 148 00:14:03,791 --> 00:14:06,375 Iba encapuchada, pero era ella. 149 00:14:10,708 --> 00:14:13,291 Me gustaría hablar con el maestro Torbin. 150 00:14:14,166 --> 00:14:16,500 Lleva más de diez años sin hablar con nadie. 151 00:14:16,500 --> 00:14:17,833 Pero hablará conmigo. 152 00:14:19,041 --> 00:14:20,333 Soy un viejo amigo. 153 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 Te doy a elegir. 154 00:14:24,000 --> 00:14:27,083 Confiesa tu crimen al Consejo Jedi. 155 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 O recibe el perdón que deseas... 156 00:14:35,416 --> 00:14:38,875 Aquí y ahora. De mí. 157 00:14:49,666 --> 00:14:52,916 Enfréntate al pasado, maestro Torbin. 158 00:15:01,375 --> 00:15:03,083 Estaba esperándote, Mae. 159 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 Osha. 160 00:15:21,583 --> 00:15:22,541 Perdóname. 161 00:15:29,083 --> 00:15:30,958 Creíamos que hacíamos lo correcto. 162 00:16:27,000 --> 00:16:28,541 Apártate del cuerpo. 163 00:16:29,375 --> 00:16:32,125 Sé lo que parece, pero puedo explicarlo. 164 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 No te muevas. 165 00:16:37,333 --> 00:16:38,791 Mejor prueba a explicarlo. 166 00:16:39,666 --> 00:16:40,625 Lo han envenenado. 167 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 ¿Cómo lo sabes? 168 00:16:41,541 --> 00:16:42,666 No ha sido ella. 169 00:16:43,958 --> 00:16:45,833 No la he perdido de vista ni un momento. 170 00:16:46,583 --> 00:16:48,500 La seguí cuando se separó del grupo. 171 00:16:54,500 --> 00:16:57,125 El maestro estaba muerto cuando llegamos. 172 00:16:57,625 --> 00:16:58,833 Gracias, Yord. 173 00:17:07,875 --> 00:17:09,791 Maestro, no hay signos de forcejeo. 174 00:17:10,416 --> 00:17:12,500 Se ha tomado el veneno voluntariamente. 175 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 ¿Por qué iba a suicidarse el maestro Torbin? 176 00:17:16,625 --> 00:17:17,666 Esto es bunta, 177 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 de mi planeta natal. 178 00:17:27,041 --> 00:17:28,125 La bunta es un veneno. 179 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 Mi hermana y yo aprendimos a usarla para cazar. 180 00:17:30,833 --> 00:17:33,041 Una vez destilada, su efecto dura poco tiempo. 181 00:17:33,041 --> 00:17:35,375 Así que tuvo que obtenerla por aquí cerca. 182 00:17:36,000 --> 00:17:37,958 ¿Es la única botica de la ciudad? 183 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 Pues sí, pero... 184 00:17:42,791 --> 00:17:44,083 Ese no es el de siempre. 185 00:17:44,083 --> 00:17:45,625 No sé quién es ese tipo. 186 00:17:46,166 --> 00:17:47,416 ¿Está solo? 187 00:17:47,416 --> 00:17:48,625 No hay rastro de Mae. 188 00:17:48,625 --> 00:17:50,166 ¿Alguna sugerencia? 189 00:17:51,916 --> 00:17:53,125 Aseguramos el perímetro. 190 00:17:54,125 --> 00:17:57,500 Jacki se queda vigilando y yo me enfrento al impostor. 191 00:17:58,166 --> 00:18:01,875 Lo aturdiré si hace falta. Y después lo interrogaremos en la nave. 192 00:18:01,875 --> 00:18:05,333 O nos saltamos eso y que ella hable con él. 193 00:18:06,750 --> 00:18:10,750 Si es el cómplice de Mae, la mandamos a ella. Que hable con él. 194 00:18:10,750 --> 00:18:12,708 Monitorizaremos la conversación. 195 00:18:12,708 --> 00:18:16,000 Así tendremos una pista para encontrarla y una confesión de él. 196 00:18:16,833 --> 00:18:18,333 Parece la forma más lógica. 197 00:18:19,458 --> 00:18:20,333 Me vale. 198 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Seguiremos tu plan, padawan. Es bueno. 199 00:18:29,125 --> 00:18:31,708 Darle un arma a una civil vulnera 13 preceptos del... 200 00:18:31,708 --> 00:18:34,375 Osha sabe cómo usar una de estas. 201 00:18:34,916 --> 00:18:36,791 Antes era jedi. 202 00:18:39,375 --> 00:18:40,416 ¿Preparada? 203 00:18:45,125 --> 00:18:46,208 Claro. 204 00:18:57,250 --> 00:18:58,583 Espero que podáis oírme. 205 00:19:24,458 --> 00:19:25,291 ¿Hola? 206 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 Hola. 207 00:19:31,625 --> 00:19:32,541 Hola. 208 00:19:33,916 --> 00:19:34,750 Hola. 209 00:19:39,166 --> 00:19:40,041 ¿Qué tal? 210 00:19:43,083 --> 00:19:44,083 ¿Todo bien? 211 00:19:46,000 --> 00:19:46,875 Has vuelto pronto. 212 00:19:48,166 --> 00:19:49,458 Quería verte. 213 00:19:51,166 --> 00:19:52,125 ¿A mí? 214 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 Mae, ¿te encuentras bien? 215 00:19:58,291 --> 00:19:59,541 ¿Ha funcionado el veneno? 216 00:19:59,541 --> 00:20:01,583 - Con eso basta. - Saquémosla. 217 00:20:01,583 --> 00:20:02,833 ¡Esperad! 218 00:20:02,833 --> 00:20:05,416 Estás muy rara. 219 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Espera. 220 00:20:09,916 --> 00:20:12,458 Has matado a Torbin sin el veneno. 221 00:20:13,125 --> 00:20:15,416 Él estará satisfecho. 222 00:20:17,791 --> 00:20:18,875 ¡Vamos! 223 00:20:20,208 --> 00:20:21,375 No, lo he usado. 224 00:20:22,208 --> 00:20:23,958 Solo quería darte las gracias. 225 00:20:29,625 --> 00:20:33,625 Eres igualita a ella. 226 00:20:38,833 --> 00:20:39,791 Espera. 227 00:20:39,791 --> 00:20:41,250 - Un momento. - Retrocede. 228 00:20:42,958 --> 00:20:44,583 -¿Dónde está Mae? - Espera, espera. 229 00:20:44,583 --> 00:20:47,250 Sabemos que le diste a Mae el veneno que mató a Torbin. 230 00:20:47,250 --> 00:20:48,375 Tenemos tu confesión. 231 00:20:48,375 --> 00:20:50,583 Espera. A ver, eso no es mío. Eso fue idea suya. 232 00:20:50,583 --> 00:20:52,916 Yo no sabía para qué lo quería. 233 00:20:52,916 --> 00:20:57,333 Si colaboras, puede que lo dejemos en una advertencia. 234 00:20:57,333 --> 00:20:59,666 Vale, gracias. Gracias, señor. 235 00:21:00,458 --> 00:21:04,208 Por favor, no me borre la memoria o lo que sea que hagan. 236 00:21:06,500 --> 00:21:08,750 ¿Qué relación tienes con Mae? 237 00:21:09,375 --> 00:21:10,541 Solo soy su proveedor. 238 00:21:10,541 --> 00:21:12,958 Empecé como contrabandista de armas para los Hutt. 239 00:21:12,958 --> 00:21:16,083 Ahora hago de proveedor para gente como ella. 240 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 Por un buen precio. 241 00:21:17,625 --> 00:21:20,125 A lo mejor puedes conseguirnos la verdad. 242 00:21:20,125 --> 00:21:21,166 ¿Quién es "él"? 243 00:21:23,875 --> 00:21:25,666 ¿No viene con usted? 244 00:21:26,833 --> 00:21:28,125 ¿Mae tiene un maestro? 245 00:21:28,125 --> 00:21:29,666 ¿La está entrenando alguien? 246 00:21:30,291 --> 00:21:33,333 Escuche, no tengo ni idea de lo que hace esa chica. 247 00:21:34,375 --> 00:21:39,208 Solo sé que quiere vengarse de cuatro jedi. 248 00:21:43,000 --> 00:21:45,166 Si quiere encontrarla, vendrá por aquí esta noche. 249 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 Le estoy guardando unas cosas. 250 00:21:47,708 --> 00:21:49,875 Yord, asegura el perímetro 251 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 y vigila por si aparece Mae. 252 00:21:52,708 --> 00:21:54,916 Jecki, vuelve a la nave. 253 00:21:57,250 --> 00:21:58,541 Tú te vienes conmigo. 254 00:21:59,666 --> 00:22:01,000 Volvemos esta noche. 255 00:22:17,708 --> 00:22:18,875 ¿Hay rastro de Mae? 256 00:22:21,000 --> 00:22:21,875 Aún no. 257 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 Tengo un mal presentimiento. 258 00:22:25,208 --> 00:22:27,791 ¿Y si ese tipo miente? ¿Y si es una trampa? 259 00:22:27,791 --> 00:22:29,125 Tú cíñete al plan. 260 00:22:29,125 --> 00:22:30,916 No interfieras. 261 00:22:30,916 --> 00:22:33,375 El maestro Sol quiere enfrentarse a ella él solo. 262 00:22:41,291 --> 00:22:42,666 Me enfrentaré a ella yo. 263 00:22:43,875 --> 00:22:46,416 No. Debo hacerlo yo solo. 264 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Tú me has traído aquí. 265 00:22:49,875 --> 00:22:51,916 Los dos sabíamos que el viaje acabaría así. 266 00:22:53,125 --> 00:22:55,416 No sabía que seguías tan furiosa. 267 00:22:57,666 --> 00:22:59,041 Ella mató a mi familia. 268 00:23:00,500 --> 00:23:01,875 Me destrozó la vida. 269 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 Te ciega el dolor. 270 00:23:06,208 --> 00:23:07,375 Supéralo. 271 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 Tú no eres mi maestro. 272 00:23:11,208 --> 00:23:14,125 No necesito tu permiso para salir ahí y enfrentarme a ella. 273 00:23:14,750 --> 00:23:15,583 Merezco justicia. 274 00:23:15,583 --> 00:23:17,333 ¡Lo que buscas es venganza! 275 00:23:17,333 --> 00:23:19,958 Mira lo que la venganza le ha hecho a tu hermana. 276 00:23:22,833 --> 00:23:25,166 No pude salvarla cuando erais niñas. 277 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 Déjame intentarlo ahora. 278 00:23:35,083 --> 00:23:36,791 Quiere matar a cuatro jedi. 279 00:23:38,208 --> 00:23:40,041 Destinados en Brendok hace 16 años. 280 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 Indara, Torbin, Kelnacca y tú. 281 00:23:48,541 --> 00:23:49,708 Quiere matarte. 282 00:23:53,916 --> 00:23:55,458 Ten fe en Mae. 283 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 Pues ten fe en mí. 284 00:24:26,041 --> 00:24:26,958 La veo. 285 00:24:26,958 --> 00:24:29,250 Es Mae. Se acerca. 286 00:24:29,250 --> 00:24:30,333 Voy para allá. 287 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 ¡Mae! 288 00:24:38,416 --> 00:24:39,458 Sobreviviste. 289 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 Mataste a Indara. 290 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 Y a Torbin. 291 00:25:19,416 --> 00:25:21,208 Me atacas sin usar armas. 292 00:25:23,833 --> 00:25:24,708 ¿Por qué? 293 00:26:02,083 --> 00:26:05,208 Has malinterpretado las artes jedi. 294 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 Tu maestro te ha fallado. 295 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 Dime, ¿quién te ha entrenado? 296 00:26:24,083 --> 00:26:25,416 ¿Qué ocurre, Yord? 297 00:26:25,958 --> 00:26:28,000 Sol intenta averiguar quién la ha entrenado. 298 00:26:28,583 --> 00:26:29,541 Activo su comunicador. 299 00:26:49,208 --> 00:26:53,875 Tu maestro se ha tomado muchas molestias para ocultar su identidad. 300 00:26:54,875 --> 00:26:56,583 Incluso a ti. 301 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 No podrías decirme quién es ni aunque quisieras. 302 00:26:59,833 --> 00:27:02,166 Sal de mi cabeza, jedi. 303 00:27:11,708 --> 00:27:13,500 Incluso después de tanto tiempo, 304 00:27:16,250 --> 00:27:18,333 aún sigues pensando en tu hermana. 305 00:27:20,083 --> 00:27:22,041 ¡Mi hermana está muerta! 306 00:27:22,708 --> 00:27:24,375 Osha está viva. 307 00:27:27,041 --> 00:27:28,041 ¡Mentira! 308 00:27:32,458 --> 00:27:33,458 Dice la verdad. 309 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 Sigue viva. 310 00:27:57,750 --> 00:28:00,166 En nombre del Senado Galáctico de la República, 311 00:28:00,166 --> 00:28:02,125 quedas detenida. 312 00:28:02,125 --> 00:28:04,750 Depón las armas y entrégate. 313 00:28:44,291 --> 00:28:47,041 La he perdido. Voy a dar la vuelta. 314 00:28:47,041 --> 00:28:49,333 Recibido. Nos dirigimos a las puertas de la ciudad. 315 00:28:49,333 --> 00:28:51,958 Hay que parar a Mae antes de que huya de Olega. 316 00:29:23,250 --> 00:29:24,458 ¿Oshie? 317 00:30:07,666 --> 00:30:10,458 He convocado a parte del Consejo para decidir qué hacer. 318 00:30:10,458 --> 00:30:11,791 Esperamos tu llegada. 319 00:30:11,791 --> 00:30:15,375 Desde el respeto, no tenemos tiempo, maestra Vernestra. 320 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 Nuestro problema ahora es otro. 321 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 Que tu antigua padawan se rebelase era una cosa, 322 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 pero ahora se trata de una forastera entrenada. 323 00:30:22,875 --> 00:30:24,500 Necesitamos un plan. 324 00:30:25,541 --> 00:30:28,000 Pero sabemos adónde se dirige. Hay que actuar... 325 00:30:28,000 --> 00:30:31,583 Nosotros no tomamos decisiones sin discutirlas a fondo primero, Sol. 326 00:30:32,208 --> 00:30:33,541 Nos vemos pronto. 327 00:30:58,833 --> 00:31:00,833 ¿Me vendiste a los Jedi? 328 00:31:00,833 --> 00:31:02,041 Están ahí arriba. 329 00:31:02,041 --> 00:31:03,500 Están por todas partes. 330 00:31:03,500 --> 00:31:05,708 Debería matarte por traidor. 331 00:31:05,708 --> 00:31:09,208 Puedo compensártelo. Puedo sacarnos de la ciudad. 332 00:31:09,875 --> 00:31:11,625 -¿Para ir adónde? - A Khofar. 333 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 ¿Qué demonios es Khofar? 334 00:31:13,208 --> 00:31:17,625 Un refugio boscoso del Borde Exterior donde vive el wookie jedi. 335 00:31:19,583 --> 00:31:20,916 ¿Has encontrado a Kelnacca? 336 00:31:23,458 --> 00:31:24,625 Osha está viva. 337 00:31:25,291 --> 00:31:26,291 Lo sé. 338 00:31:28,583 --> 00:31:29,916 ¡Se ha ido! ¡Vamos! 339 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 ¡Corre! 340 00:31:54,083 --> 00:31:55,791 {\an8}Nos hemos perdido. 341 00:31:56,541 --> 00:31:59,875 {\an8}No sé cómo te dejé convencerme para venir. 342 00:32:00,791 --> 00:32:01,958 {\an8}¡Los restos de una nave! 343 00:32:02,541 --> 00:32:05,958 {\an8}Seguro que hay algún hiperpropulsor que podemos desguazar. 344 00:32:08,166 --> 00:32:09,541 {\an8}¿Qué pone ahí? 345 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 {\an8}¿Y yo qué sé? 346 00:32:47,625 --> 00:32:50,500 Basada en STAR WARS, de GEORGE LUCAS 347 00:36:14,750 --> 00:36:16,750 Subtítulos: Mario Pérez