1
00:00:01,041 --> 00:00:03,541
{\an8}Hier soir,
un Jedi a été assassiné sur Ueda.
2
00:00:04,416 --> 00:00:06,250
Vous correspondez au signalement.
3
00:00:06,666 --> 00:00:08,208
Un suspect a été arrêté.
4
00:00:08,833 --> 00:00:11,333
Une ancienne de vos Padawans :
Osha Aniseya.
5
00:00:11,791 --> 00:00:13,625
On va s'évader.
6
00:00:13,791 --> 00:00:14,916
Alerte de sécurité.
7
00:00:23,416 --> 00:00:27,291
Je demande la permission d'aller à Carlac
et de ramener moi-même Osha.
8
00:00:27,458 --> 00:00:28,458
Elle avait une sœur ?
9
00:00:29,333 --> 00:00:30,208
Oui, une jumelle.
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,166
Mae ?
11
00:00:35,500 --> 00:00:36,375
Osha.
12
00:00:36,750 --> 00:00:38,416
Mae est en vie.
13
00:00:38,583 --> 00:00:39,791
Je te crois.
14
00:01:12,250 --> 00:01:15,625
{\an8}TEMPLE JEDI LOCAL
15
00:01:23,875 --> 00:01:25,041
{\an8}Qui a fait ça ?
16
00:01:25,791 --> 00:01:28,791
{\an8}C'est un temple Jedi, ici,
pas un terrain de jeu !
17
00:01:29,166 --> 00:01:30,333
{\an8}Allez, file !
18
00:01:30,708 --> 00:01:33,041
{\an8}Hé oh ! Je suis là, allez !
19
00:01:33,208 --> 00:01:35,333
{\an8}Dernier avertissement !
20
00:02:37,916 --> 00:02:39,208
Maître Torbin.
21
00:02:43,250 --> 00:02:45,166
Nous avons un différend à régler.
22
00:02:50,041 --> 00:02:51,250
Attaquez-moi
23
00:02:52,375 --> 00:02:54,375
de toutes vos forces.
24
00:03:45,750 --> 00:03:49,500
Quelqu'un s'est introduit dans le temple.
Fouillez partout.
25
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Padawan,
26
00:04:43,208 --> 00:04:46,000
essaie de repolariser
les coupleurs de puissance.
27
00:04:52,125 --> 00:04:54,291
Merci. Tu es pilote, j'imagine ?
28
00:04:54,750 --> 00:04:56,125
Non, meknek.
29
00:04:57,750 --> 00:04:59,083
C'est dangereux.
30
00:05:00,458 --> 00:05:02,375
Il n'est pas réservé aux droïdes R2 ?
31
00:05:02,541 --> 00:05:04,333
Tous les astromechs peuvent le faire.
32
00:05:04,500 --> 00:05:07,291
Mais je suis plus sympa qu'un droïde.
33
00:05:08,250 --> 00:05:09,333
Et bien plus souple.
34
00:05:13,041 --> 00:05:14,375
Pardon, Pip.
35
00:05:14,875 --> 00:05:16,083
Pip aussi est très souple.
36
00:05:25,250 --> 00:05:26,541
Maître Sol.
37
00:05:27,791 --> 00:05:30,666
La prisonnière n'est pas menottée,
je proteste,
38
00:05:30,833 --> 00:05:32,500
elle s'est déjà enfuie.
39
00:05:32,666 --> 00:05:35,041
Tu crois toujours qu'elle a tué Indara.
40
00:05:35,208 --> 00:05:36,041
Pas vous ?
41
00:05:36,625 --> 00:05:38,750
Même si sa sœur est bien vivante,
42
00:05:38,916 --> 00:05:41,458
Mae n'aurait jamais pu
vaincre un maître Jedi.
43
00:05:41,625 --> 00:05:44,208
Osha ne s'est pas entraînée depuis 6 ans.
44
00:05:45,291 --> 00:05:49,166
Admettons
que la théorie de la jumelle soit vraie,
45
00:05:50,208 --> 00:05:52,375
- elles pourraient être complices.
- Yord,
46
00:05:52,791 --> 00:05:55,625
ne laisse pas la peur
influencer ton jugement.
47
00:06:01,125 --> 00:06:01,958
Des jumelles ?
48
00:06:02,625 --> 00:06:05,458
- Osha a une jumelle ?
- Elle s'appelle Mae.
49
00:06:06,750 --> 00:06:09,875
On la croyait morte depuis 16 ans.
50
00:06:10,833 --> 00:06:14,583
Mais je suis convaincu
que c'est elle qui a tué Indara.
51
00:06:14,750 --> 00:06:16,125
C'est aussi mon avis.
52
00:06:16,500 --> 00:06:18,291
Un autre incident s'est produit.
53
00:06:18,458 --> 00:06:22,416
Quelqu'un ressemblant à Osha
s'est introduit dans un temple Jedi local.
54
00:06:22,583 --> 00:06:24,208
- Où ça ?
- Sur Olega.
55
00:06:24,875 --> 00:06:28,666
Elle ne pouvait pas être avec vous
et là-bas en même temps.
56
00:06:32,333 --> 00:06:36,125
Préférez-vous que j'enquête
ou que je ramène Osha sur Coruscant ?
57
00:06:36,291 --> 00:06:37,250
Menez l'enquête.
58
00:06:37,416 --> 00:06:40,375
Emmenez Osha avec vous,
elle peut vous être utile.
59
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
On met le cap sur Olega.
60
00:06:43,791 --> 00:06:45,041
Olega ?
61
00:06:45,208 --> 00:06:47,041
C'est là où se trouve Torbin.
62
00:06:47,666 --> 00:06:49,375
On ne ramène pas la prisonnière...
63
00:06:49,541 --> 00:06:52,083
Osha nous accompagne.
64
00:06:52,541 --> 00:06:55,333
- Elle peut nous être utile.
- Mais elle n'est pas...
65
00:06:55,500 --> 00:06:57,583
L'Ordre Jedi est de mon avis.
66
00:06:59,666 --> 00:07:00,833
Cap sur Olega, alors.
67
00:07:40,625 --> 00:07:41,541
Y a quelqu'un ?
68
00:07:44,166 --> 00:07:45,375
Qimir ?
69
00:08:06,125 --> 00:08:07,208
Mae.
70
00:08:09,458 --> 00:08:12,666
Je t'ai attendue toute la nuit,
où tu étais passée ?
71
00:08:12,833 --> 00:08:14,083
Je risquais ma vie.
72
00:08:15,125 --> 00:08:16,541
Ah oui.
73
00:08:17,375 --> 00:08:20,375
- C'est quoi, cette tenue ?
- Celle du propriétaire des lieux.
74
00:08:20,541 --> 00:08:23,000
Je me fonds dans le décor.
75
00:08:23,958 --> 00:08:26,500
Tu peux le faire
sans goûter à la marchandise.
76
00:08:27,000 --> 00:08:29,750
Il fallait bien que je m'occupe
en attendant.
77
00:08:29,916 --> 00:08:31,625
Je m'inquiétais.
78
00:08:32,208 --> 00:08:33,291
Tu l'as tué, alors ?
79
00:08:33,458 --> 00:08:35,833
J'étais à ça de lui
et je n'ai rien pu faire.
80
00:08:36,500 --> 00:08:37,708
Trouve son point faible.
81
00:08:37,875 --> 00:08:39,208
Il n'en a pas.
82
00:08:39,375 --> 00:08:40,875
On en a tous un.
83
00:08:41,041 --> 00:08:42,416
Il est impénétrable.
84
00:08:47,000 --> 00:08:48,083
J'ai besoin d'une arme.
85
00:08:48,541 --> 00:08:50,541
Prépare-moi du poison.
86
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
Du bunta ? Sérieux ?
87
00:08:54,500 --> 00:08:56,375
Je n'ai plus beaucoup de temps.
88
00:08:56,541 --> 00:08:58,375
Ni beaucoup de Jedi.
89
00:08:58,541 --> 00:09:02,708
Si tu as du mal avec un moine endormi,
bonne chance avec le Wookiee.
90
00:09:02,875 --> 00:09:05,625
Il me reste deux Jedi à tuer après Torbin.
91
00:09:05,791 --> 00:09:10,416
Je tuerai l'un des deux sans arme
comme le demande le maître.
92
00:09:11,833 --> 00:09:14,083
Mais là, j'ai besoin d'agir à ma manière.
93
00:09:16,541 --> 00:09:18,750
Moi, j'ai besoin d'un verre.
94
00:09:20,375 --> 00:09:23,416
Tu ne trouves pas
qu'on a un boulot stressant ?
95
00:09:26,000 --> 00:09:27,666
J'en suis convaincu, tu sais.
96
00:09:27,833 --> 00:09:30,166
On a tous un point faible.
97
00:09:31,416 --> 00:09:35,125
Les Jedi justifient de dominer la galaxie
98
00:09:35,291 --> 00:09:36,416
au nom de la paix.
99
00:09:36,791 --> 00:09:38,750
- Mais la paix...
- Est un leurre, je sais.
100
00:09:39,625 --> 00:09:43,291
Torbin n'est pas un méditant serein
101
00:09:43,541 --> 00:09:45,791
et impénétrable, comme tu le dis.
102
00:09:45,958 --> 00:09:49,125
Comme tous les Jedi,
il n'a trouvé que l'illusion de la paix.
103
00:09:49,625 --> 00:09:51,375
Mais ce dont il a vraiment besoin,
104
00:09:51,750 --> 00:09:54,291
tu es la seule à pouvoir le lui donner.
105
00:10:02,458 --> 00:10:03,791
L'absolution.
106
00:10:20,958 --> 00:10:22,166
Merci.
107
00:10:27,875 --> 00:10:30,833
Il vaut mieux, pour toi et pour moi,
que tu ne lui dises rien.
108
00:10:31,666 --> 00:10:32,791
Oui, bien sûr.
109
00:10:51,666 --> 00:10:53,125
Qu'est-ce que c'est ?
110
00:10:54,541 --> 00:10:56,125
Un droïde PIP.
111
00:10:56,291 --> 00:10:58,041
J'essaie de le synchroniser au vaisseau
112
00:10:58,208 --> 00:11:00,250
pour obtenir divers relevés...
113
00:11:00,416 --> 00:11:03,125
Non, je parle de ça.
114
00:11:05,416 --> 00:11:07,708
Je me le suis fait faire
dans le Secteur Corporatif.
115
00:11:07,875 --> 00:11:10,541
Un soir où on est sortis
avec mon équipage.
116
00:11:11,833 --> 00:11:13,583
Vous n'aimez pas du tout.
117
00:11:15,458 --> 00:11:17,583
Peu importe ce que j'aime ou non.
118
00:11:23,375 --> 00:11:27,916
Tu penses que Mae est
derrière le meurtre d'Indara ?
119
00:11:28,583 --> 00:11:30,916
C'est la seule explication.
120
00:11:32,625 --> 00:11:34,958
Elle a dû réussir à s'en tirer.
121
00:11:36,583 --> 00:11:38,625
Même si on l'a vue...
122
00:11:41,541 --> 00:11:44,250
Je voulais vous sauver toutes les deux.
123
00:11:46,583 --> 00:11:49,208
Ce qui s'est passé n'est pas
de votre faute.
124
00:11:49,833 --> 00:11:51,125
Je vous l'ai déjà dit.
125
00:11:53,375 --> 00:11:54,666
C'est vrai.
126
00:11:57,166 --> 00:12:00,666
Je suis en paix
avec ce qui s'est passé sur Brendok.
127
00:12:01,791 --> 00:12:03,083
Je sais bien.
128
00:12:06,166 --> 00:12:09,791
Vous avez essayé
de me l'enseigner bien des fois.
129
00:12:10,541 --> 00:12:12,458
Accepter ce que j'avais perdu.
130
00:12:15,375 --> 00:12:17,541
Je n'ai pas été une très bonne élève.
131
00:12:19,583 --> 00:12:22,291
C'est peut-être moi
qui n'étais pas un bon professeur.
132
00:12:26,000 --> 00:12:27,250
On arrive sur Olega.
133
00:12:57,125 --> 00:12:58,375
Bienvenue sur Olega.
134
00:12:58,541 --> 00:13:00,166
Étonnant que Coruscant s'intéresse...
135
00:13:00,333 --> 00:13:03,916
L'incident est peut-être lié
à une autre enquête en cours.
136
00:13:15,250 --> 00:13:17,750
Racontez-nous
ce qui s'est passé hier soir.
137
00:13:17,916 --> 00:13:21,000
On m'a signalé
un intrus vêtu d'une capuche,
138
00:13:21,541 --> 00:13:23,541
mais nous n'avons trouvé personne.
139
00:13:23,791 --> 00:13:25,708
Avant la panne du droïde de garde,
140
00:13:25,875 --> 00:13:28,541
on a surpris cette petite canaille
près de la herse.
141
00:13:28,708 --> 00:13:30,500
T'agite pas comme ça !
142
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
Vous vous souvenez de moi,
143
00:13:33,333 --> 00:13:34,791
Maître Torbin ?
144
00:13:39,083 --> 00:13:41,291
Je sais pourquoi
vous avez fait le vœu de Barash.
145
00:13:42,291 --> 00:13:45,083
Vous pensiez que cette retraite
vous apporterait la paix.
146
00:13:50,666 --> 00:13:52,666
Mais le passé continue de vous hanter.
147
00:13:55,666 --> 00:13:57,666
Tu as déclenché le droïde de garde ?
148
00:14:00,166 --> 00:14:01,500
Pourquoi ça ?
149
00:14:01,666 --> 00:14:03,791
- Elle m'a payée pour.
- Qui ça ?
150
00:14:04,291 --> 00:14:06,375
Elle avait une capuche, mais c'était elle.
151
00:14:10,708 --> 00:14:13,958
J'aimerais m'entretenir
avec Maître Torbin.
152
00:14:14,166 --> 00:14:16,333
Maître Torbin ne parle à personne
depuis dix ans.
153
00:14:16,500 --> 00:14:18,291
Il acceptera de me voir.
154
00:14:19,250 --> 00:14:20,333
C'est un vieil ami.
155
00:14:21,125 --> 00:14:23,375
Je vous donne le choix :
156
00:14:24,000 --> 00:14:27,666
soit vous avouez vos crimes
au Conseil Jedi,
157
00:14:30,708 --> 00:14:33,000
soit vous obtenez enfin le pardon...
158
00:14:35,416 --> 00:14:37,625
Là, tout de suite.
159
00:14:38,333 --> 00:14:39,750
Je vous l'accorde.
160
00:14:49,750 --> 00:14:53,458
Affrontez votre passé, Maître Torbin.
161
00:15:01,416 --> 00:15:03,666
Je t'attendais, Mae.
162
00:15:08,666 --> 00:15:09,750
Osha !
163
00:15:21,625 --> 00:15:23,041
Pardonne-moi.
164
00:15:29,083 --> 00:15:31,208
Nous pensions bien faire.
165
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
Éloigne-toi de lui.
166
00:16:29,375 --> 00:16:32,125
Ce n'est pas ce que vous croyez,
je peux vous expliquer.
167
00:16:32,291 --> 00:16:33,583
Ne bouge pas.
168
00:16:37,375 --> 00:16:38,791
Explique-toi, alors.
169
00:16:39,750 --> 00:16:41,541
- Il a été empoisonné.
- Qu'en sais-tu ?
170
00:16:41,708 --> 00:16:42,666
Elle n'a rien fait.
171
00:16:44,250 --> 00:16:46,500
Je ne l'ai pas quittée des yeux.
172
00:16:46,666 --> 00:16:48,500
Je l'ai suivie jusqu'ici.
173
00:16:54,875 --> 00:16:57,125
Le maître était mort à notre arrivée.
174
00:16:57,666 --> 00:16:59,041
Merci, Yord.
175
00:17:07,916 --> 00:17:10,083
Maître, il n'y a aucune trace de lutte.
176
00:17:10,416 --> 00:17:12,416
Il a avalé le poison de son plein gré.
177
00:17:12,916 --> 00:17:14,458
Pourquoi se suiciderait-il ?
178
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
C'est du bunta.
179
00:17:20,041 --> 00:17:21,541
Ça vient de ma planète.
180
00:17:27,083 --> 00:17:28,458
Le bunta est un poison.
181
00:17:28,625 --> 00:17:30,833
On s'en servait pour chasser,
ma sœur et moi.
182
00:17:31,000 --> 00:17:33,500
Dès qu'il est distillé,
sa toxicité se dissipe vite.
183
00:17:33,666 --> 00:17:35,375
Donc, il doit venir de tout près.
184
00:17:36,125 --> 00:17:38,333
C'est le seul apothicaire de la ville ?
185
00:17:38,500 --> 00:17:40,416
Oui, mais...
186
00:17:42,875 --> 00:17:46,041
Ce n'est pas le type de d'habitude.
Je ne le connais pas.
187
00:17:46,583 --> 00:17:48,625
- Il est seul ?
- Aucune trace de Mae.
188
00:17:48,791 --> 00:17:50,500
Qu'est-ce que vous suggérez ?
189
00:17:51,916 --> 00:17:53,625
On boucle le périmètre.
190
00:17:54,166 --> 00:17:55,416
Jecki monte la garde,
191
00:17:55,583 --> 00:17:57,500
tandis que je démasque cet imposteur.
192
00:17:58,208 --> 00:17:59,791
Je le neutralise si nécessaire,
193
00:18:00,166 --> 00:18:01,791
et on le ramène pour l'interroger.
194
00:18:02,166 --> 00:18:05,333
Ou on laisse tomber tout ça,
et on l'envoie lui parler.
195
00:18:07,041 --> 00:18:10,750
Si ce type est le complice de Mae,
il lui parlera sans se méfier.
196
00:18:11,083 --> 00:18:12,708
On enregistre la conversation.
197
00:18:12,875 --> 00:18:16,000
Comme ça, on apprend où est Mae
et on obtient ses aveux.
198
00:18:16,958 --> 00:18:18,333
C'est plus logique comme ça.
199
00:18:19,500 --> 00:18:20,333
Ça me va.
200
00:18:23,041 --> 00:18:26,416
Nous allons suivre ton plan, Padawan,
il est très bien.
201
00:18:29,250 --> 00:18:31,708
Confier une arme à une civile
viole 13 principes du...
202
00:18:31,875 --> 00:18:34,625
Osha sait s'en servir.
203
00:18:35,208 --> 00:18:37,125
Elle a été Jedi.
204
00:18:39,541 --> 00:18:40,416
Tu es prête ?
205
00:18:45,166 --> 00:18:46,416
Bien sûr.
206
00:18:57,958 --> 00:18:59,250
Vous m'entendez, j'espère.
207
00:19:24,458 --> 00:19:25,291
Bonjour.
208
00:19:28,916 --> 00:19:29,916
Salut !
209
00:19:31,666 --> 00:19:32,750
Salut.
210
00:19:34,000 --> 00:19:34,958
Salut...
211
00:19:43,208 --> 00:19:44,625
Ça va ?
212
00:19:46,041 --> 00:19:46,875
Tu as fait vite.
213
00:19:48,291 --> 00:19:49,791
Je voulais te voir.
214
00:19:51,291 --> 00:19:52,375
Moi ?
215
00:19:55,916 --> 00:19:58,208
Tout va bien, Mae ?
216
00:19:58,375 --> 00:19:59,541
Le poison a fonctionné ?
217
00:20:00,125 --> 00:20:01,541
- Il l'a dit.
- On y va.
218
00:20:01,708 --> 00:20:02,750
Attendez !
219
00:20:03,083 --> 00:20:05,875
Tu es toute bizarre.
220
00:20:08,000 --> 00:20:09,125
Mais attends...
221
00:20:09,958 --> 00:20:12,916
Tu as tué Torbin sans poison.
222
00:20:13,375 --> 00:20:15,916
Il va être ravi.
223
00:20:17,791 --> 00:20:18,875
On y va !
224
00:20:20,291 --> 00:20:21,375
Non, je m'en suis servie.
225
00:20:22,333 --> 00:20:24,375
Je voulais te remercier.
226
00:20:29,666 --> 00:20:34,125
Vous vous ressemblez
comme deux gouttes d'eau.
227
00:20:38,958 --> 00:20:39,791
Attends !
228
00:20:39,958 --> 00:20:41,458
- On se calme.
- Reculez.
229
00:20:43,041 --> 00:20:44,708
- Où est Mae ?
- Attendez.
230
00:20:44,875 --> 00:20:47,166
Vous lui avez donné
le poison qui a tué Torbin.
231
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Nous avons vos aveux.
232
00:20:48,500 --> 00:20:51,000
Non, c'est pas moi, c'est elle.
233
00:20:51,166 --> 00:20:52,833
Je savais pas ce qu'elle allait faire.
234
00:20:53,166 --> 00:20:57,458
Si vous coopérez, vous pouvez
vous en sortir avec un rappel à la loi.
235
00:20:57,625 --> 00:21:00,083
D'accord, merci. Merci, monsieur.
236
00:21:00,500 --> 00:21:04,666
Ne m'effacez pas la mémoire
ou ces trucs bizarres que vous faites.
237
00:21:06,541 --> 00:21:09,291
Qui es-tu pour Mae ?
238
00:21:09,458 --> 00:21:10,625
Juste son fournisseur.
239
00:21:10,791 --> 00:21:13,041
J'ai commencé
en vendant des armes aux Hutts.
240
00:21:13,208 --> 00:21:16,125
Maintenant, j'offre mes services
à des gens comme elle.
241
00:21:16,291 --> 00:21:17,666
Moyennant finance.
242
00:21:17,833 --> 00:21:20,125
Offre-nous la vérité, alors.
243
00:21:20,291 --> 00:21:21,166
Qui est "Il" ?
244
00:21:24,375 --> 00:21:26,041
Il est pas avec vous ?
245
00:21:26,875 --> 00:21:28,125
Mae a-t-elle un maître ?
246
00:21:28,291 --> 00:21:29,916
Quelqu'un qui la forme ?
247
00:21:30,208 --> 00:21:33,833
J'en sais rien, moi,
ce qu'elle fait de sa vie.
248
00:21:34,416 --> 00:21:36,041
Tout ce que je sais,
249
00:21:37,000 --> 00:21:39,208
c'est qu'elle veut
se venger de quatre Jedi.
250
00:21:43,083 --> 00:21:45,083
Si vous voulez la voir,
elle sera là ce soir.
251
00:21:45,583 --> 00:21:47,416
Je lui garde quelques affaires.
252
00:21:47,750 --> 00:21:49,916
Yord, boucle le périmètre.
253
00:21:50,083 --> 00:21:51,250
Surveille l'arrivée de Mae.
254
00:21:52,791 --> 00:21:54,916
Jecki, retourne sur le vaisseau.
255
00:21:57,416 --> 00:21:59,000
Toi, viens avec moi.
256
00:21:59,791 --> 00:22:01,416
Nous reviendrons ce soir.
257
00:22:17,750 --> 00:22:19,250
Pas de signe de Mae ?
258
00:22:21,041 --> 00:22:22,333
Pas pour le moment.
259
00:22:23,041 --> 00:22:24,375
J'ai un mauvais pressentiment.
260
00:22:25,250 --> 00:22:27,750
Et s'il mentait, ou que c'était un piège ?
261
00:22:27,916 --> 00:22:29,125
Yord, on fait comme prévu.
262
00:22:29,291 --> 00:22:30,958
Ne t'en mêle pas.
263
00:22:31,125 --> 00:22:33,833
Maître Sol veut l'affronter seul.
264
00:22:41,625 --> 00:22:43,125
Je veux lui parler.
265
00:22:43,750 --> 00:22:46,750
Non, je veux la voir seul.
266
00:22:47,541 --> 00:22:49,208
Vous m'avez emmenée avec vous.
267
00:22:50,041 --> 00:22:51,916
On savait que ça finirait comme ça.
268
00:22:53,208 --> 00:22:55,416
J'ignorais que tu avais
encore cette colère en toi.
269
00:22:57,833 --> 00:22:59,541
Elle a tué toute ma famille.
270
00:23:00,583 --> 00:23:01,875
Elle a gâché ma vie.
271
00:23:04,208 --> 00:23:05,791
C'est le chagrin qui parle.
272
00:23:06,333 --> 00:23:07,375
Détache-t'en.
273
00:23:08,708 --> 00:23:10,250
Vous n'êtes plus mon maître.
274
00:23:11,333 --> 00:23:14,125
Je n'ai pas besoin de votre permission
pour l'affronter.
275
00:23:14,708 --> 00:23:17,333
- Ce n'est que justice.
- Ce n'est que vengeance.
276
00:23:17,833 --> 00:23:19,958
Regarde l'effet que ça a eu sur ta sœur.
277
00:23:22,958 --> 00:23:25,916
Je n'ai pas pu la sauver
quand vous étiez enfants.
278
00:23:26,875 --> 00:23:28,291
Laisse-moi essayer cette fois.
279
00:23:35,166 --> 00:23:36,791
Elle veut tuer quatre Jedi.
280
00:23:38,291 --> 00:23:40,041
En poste à Brendok il y a 16 ans.
281
00:23:43,625 --> 00:23:47,541
Indara, Torbin, Kelnacca et vous.
282
00:23:48,625 --> 00:23:50,208
Elle veut vous tuer.
283
00:23:53,958 --> 00:23:55,458
Fais-lui confiance.
284
00:24:00,208 --> 00:24:01,958
Alors, fais-moi confiance.
285
00:24:26,125 --> 00:24:26,958
Je la vois.
286
00:24:27,125 --> 00:24:29,333
C'est Mae, elle arrive.
287
00:24:29,500 --> 00:24:30,625
Je vous rejoins.
288
00:24:32,791 --> 00:24:33,916
Mae !
289
00:24:38,458 --> 00:24:39,833
Tu as survécu.
290
00:24:42,833 --> 00:24:47,166
C'est toi qui as tué Indara.
291
00:24:49,041 --> 00:24:50,333
Et Torbin.
292
00:25:19,375 --> 00:25:21,666
Tu m'attaques sans arme.
293
00:25:23,958 --> 00:25:25,083
Pourquoi ?
294
00:26:02,500 --> 00:26:05,541
Tu te méprends sur les arts Jedi.
295
00:26:06,125 --> 00:26:07,958
Ton maître t'a fourvoyée.
296
00:26:08,500 --> 00:26:10,625
Dis-moi, qui t'a formée ?
297
00:26:24,625 --> 00:26:25,916
On en est où, Yord ?
298
00:26:26,083 --> 00:26:28,333
Sol cherche à savoir qui a formé Mae.
299
00:26:28,583 --> 00:26:29,541
Je nous connecte.
300
00:26:49,291 --> 00:26:54,166
Je vois qu'il s'est donné du mal
pour cacher son identité à tout le monde,
301
00:26:55,166 --> 00:26:56,708
y compris toi.
302
00:26:56,875 --> 00:26:59,833
Même si tu le voulais,
tu ne pourrais pas me dire qui il est.
303
00:27:00,000 --> 00:27:02,166
Sors de ma tête, Jedi.
304
00:27:11,708 --> 00:27:13,833
Même après tout ce temps,
305
00:27:16,291 --> 00:27:17,166
tu penses toujours
306
00:27:17,333 --> 00:27:18,666
à ta sœur.
307
00:27:20,375 --> 00:27:22,041
Elle est morte !
308
00:27:22,750 --> 00:27:24,375
Osha est bien vivante.
309
00:27:27,125 --> 00:27:28,041
Menteur !
310
00:27:32,458 --> 00:27:33,833
Il dit la vérité.
311
00:27:36,000 --> 00:27:37,500
Osha est en vie.
312
00:27:57,791 --> 00:28:00,166
Au nom du Sénat galactique
de la République,
313
00:28:00,333 --> 00:28:02,041
vous êtes en état d'arrestation.
314
00:28:02,458 --> 00:28:05,208
Déposez vos armes et rendez-vous.
315
00:28:44,333 --> 00:28:47,041
Je ne la vois plus. Je fais demi-tour.
316
00:28:47,208 --> 00:28:49,250
Reçu. On va vers les portes de la ville.
317
00:28:49,416 --> 00:28:52,333
Il faut arrêter Mae
avant qu'elle ne quitte Olega.
318
00:29:23,375 --> 00:29:24,458
Osha ?
319
00:30:07,708 --> 00:30:10,541
J'ai convoqué un conseil restreint
pour discuter de la suite.
320
00:30:10,708 --> 00:30:11,666
Nous vous attendons.
321
00:30:11,833 --> 00:30:15,291
Nous n'avons pas le temps
de discuter, Maître Vernestra.
322
00:30:15,458 --> 00:30:17,166
La situation a évolué.
323
00:30:17,333 --> 00:30:19,791
Que votre ex-Padawan fasse des siennes,
c'était une chose.
324
00:30:19,958 --> 00:30:22,791
Là, il s'agit d'une inconnue
initiée aux arts Jedi.
325
00:30:22,958 --> 00:30:25,083
Il nous faut établir une stratégie.
326
00:30:25,625 --> 00:30:27,875
Mais nous savons où elle va,
nous devons...
327
00:30:28,041 --> 00:30:31,583
Nous ne pouvons rien décider
sans en discuter, Sol.
328
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
À très vite.
329
00:30:59,208 --> 00:31:00,833
Tu m'as vendue aux Jedi ?
330
00:31:01,000 --> 00:31:02,041
Ils ne sont pas loin.
331
00:31:02,208 --> 00:31:05,125
Ils sont partout.
Je devrais te tuer pour m'avoir trahie.
332
00:31:05,916 --> 00:31:07,500
Laisse-moi me racheter,
333
00:31:07,666 --> 00:31:09,583
je peux nous faire sortir de la ville.
334
00:31:09,916 --> 00:31:11,916
- Pour aller où ?
- Sur Khofar.
335
00:31:12,208 --> 00:31:13,208
C'est où, ça, Khofar ?
336
00:31:13,375 --> 00:31:15,666
Une planète forestière
de la Bordure Extérieure
337
00:31:16,333 --> 00:31:18,125
où vit le Jedi Wookiee.
338
00:31:19,708 --> 00:31:21,375
Tu as trouvé Kelnacca ?
339
00:31:23,625 --> 00:31:24,625
Osha est en vie.
340
00:31:25,500 --> 00:31:26,625
Je sais.
341
00:31:28,625 --> 00:31:29,916
Il est parti, en route !
342
00:31:30,458 --> 00:31:31,416
Viens !
343
00:31:54,083 --> 00:31:56,125
{\an8}On est perdus.
344
00:31:56,666 --> 00:32:00,166
{\an8}J'hallucine
que tu m'aies convaincu de venir ici.
345
00:32:00,833 --> 00:32:01,958
{\an8}Une épave de vaisseau !
346
00:32:02,541 --> 00:32:06,208
{\an8}On doit pouvoir récupérer l'hyperdrive
pour le revendre.
347
00:32:08,166 --> 00:32:09,833
{\an8}Qu'est-ce qu'il dit ?
348
00:32:10,250 --> 00:32:11,791
{\an8}Qu'est-ce que j'en sais, moi ?
349
00:32:47,666 --> 00:32:50,208
Inspiré de STAR WARS
créé par GEORGE LUCAS
350
00:36:14,750 --> 00:36:16,750
Sous-titres : Virginie Clamens