1 00:00:01,041 --> 00:00:03,541 {\an8}Hier soir, un Jedi a été assassiné sur Ueda. 2 00:00:04,416 --> 00:00:06,250 Vous correspondez au signalement. 3 00:00:06,666 --> 00:00:08,208 Un suspect a été arrêté. 4 00:00:08,833 --> 00:00:11,333 Une ancienne de vos Padawans : Osha Aniseya. 5 00:00:11,791 --> 00:00:13,625 On va s'évader. 6 00:00:13,791 --> 00:00:14,916 Alerte de sécurité. 7 00:00:23,416 --> 00:00:27,291 Je demande la permission d'aller à Carlac et de ramener moi-même Osha. 8 00:00:27,458 --> 00:00:28,458 Elle avait une sœur ? 9 00:00:29,333 --> 00:00:30,208 Oui, une jumelle. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,166 Mae ? 11 00:00:35,500 --> 00:00:36,375 Osha. 12 00:00:36,750 --> 00:00:38,416 Mae est en vie. 13 00:00:38,583 --> 00:00:39,791 Je te crois. 14 00:01:12,250 --> 00:01:15,625 {\an8}TEMPLE JEDI LOCAL 15 00:01:23,875 --> 00:01:25,041 {\an8}Qui a fait ça ? 16 00:01:25,791 --> 00:01:28,791 {\an8}C'est un temple Jedi, ici, pas un terrain de jeu ! 17 00:01:29,166 --> 00:01:30,333 {\an8}Allez, file ! 18 00:01:30,708 --> 00:01:33,041 {\an8}Hé oh ! Je suis là, allez ! 19 00:01:33,208 --> 00:01:35,333 {\an8}Dernier avertissement ! 20 00:02:37,916 --> 00:02:39,208 Maître Torbin. 21 00:02:43,250 --> 00:02:45,166 Nous avons un différend à régler. 22 00:02:50,041 --> 00:02:51,250 Attaquez-moi 23 00:02:52,375 --> 00:02:54,375 de toutes vos forces. 24 00:03:45,750 --> 00:03:49,500 Quelqu'un s'est introduit dans le temple. Fouillez partout. 25 00:04:41,166 --> 00:04:42,458 Padawan, 26 00:04:43,208 --> 00:04:46,000 essaie de repolariser les coupleurs de puissance. 27 00:04:52,125 --> 00:04:54,291 Merci. Tu es pilote, j'imagine ? 28 00:04:54,750 --> 00:04:56,125 Non, meknek. 29 00:04:57,750 --> 00:04:59,083 C'est dangereux. 30 00:05:00,458 --> 00:05:02,375 Il n'est pas réservé aux droïdes R2 ? 31 00:05:02,541 --> 00:05:04,333 Tous les astromechs peuvent le faire. 32 00:05:04,500 --> 00:05:07,291 Mais je suis plus sympa qu'un droïde. 33 00:05:08,250 --> 00:05:09,333 Et bien plus souple. 34 00:05:13,041 --> 00:05:14,375 Pardon, Pip. 35 00:05:14,875 --> 00:05:16,083 Pip aussi est très souple. 36 00:05:25,250 --> 00:05:26,541 Maître Sol. 37 00:05:27,791 --> 00:05:30,666 La prisonnière n'est pas menottée, je proteste, 38 00:05:30,833 --> 00:05:32,500 elle s'est déjà enfuie. 39 00:05:32,666 --> 00:05:35,041 Tu crois toujours qu'elle a tué Indara. 40 00:05:35,208 --> 00:05:36,041 Pas vous ? 41 00:05:36,625 --> 00:05:38,750 Même si sa sœur est bien vivante, 42 00:05:38,916 --> 00:05:41,458 Mae n'aurait jamais pu vaincre un maître Jedi. 43 00:05:41,625 --> 00:05:44,208 Osha ne s'est pas entraînée depuis 6 ans. 44 00:05:45,291 --> 00:05:49,166 Admettons que la théorie de la jumelle soit vraie, 45 00:05:50,208 --> 00:05:52,375 - elles pourraient être complices. - Yord, 46 00:05:52,791 --> 00:05:55,625 ne laisse pas la peur influencer ton jugement. 47 00:06:01,125 --> 00:06:01,958 Des jumelles ? 48 00:06:02,625 --> 00:06:05,458 - Osha a une jumelle ? - Elle s'appelle Mae. 49 00:06:06,750 --> 00:06:09,875 On la croyait morte depuis 16 ans. 50 00:06:10,833 --> 00:06:14,583 Mais je suis convaincu que c'est elle qui a tué Indara. 51 00:06:14,750 --> 00:06:16,125 C'est aussi mon avis. 52 00:06:16,500 --> 00:06:18,291 Un autre incident s'est produit. 53 00:06:18,458 --> 00:06:22,416 Quelqu'un ressemblant à Osha s'est introduit dans un temple Jedi local. 54 00:06:22,583 --> 00:06:24,208 - Où ça ? - Sur Olega. 55 00:06:24,875 --> 00:06:28,666 Elle ne pouvait pas être avec vous et là-bas en même temps. 56 00:06:32,333 --> 00:06:36,125 Préférez-vous que j'enquête ou que je ramène Osha sur Coruscant ? 57 00:06:36,291 --> 00:06:37,250 Menez l'enquête. 58 00:06:37,416 --> 00:06:40,375 Emmenez Osha avec vous, elle peut vous être utile. 59 00:06:41,916 --> 00:06:43,625 On met le cap sur Olega. 60 00:06:43,791 --> 00:06:45,041 Olega ? 61 00:06:45,208 --> 00:06:47,041 C'est là où se trouve Torbin. 62 00:06:47,666 --> 00:06:49,375 On ne ramène pas la prisonnière... 63 00:06:49,541 --> 00:06:52,083 Osha nous accompagne. 64 00:06:52,541 --> 00:06:55,333 - Elle peut nous être utile. - Mais elle n'est pas... 65 00:06:55,500 --> 00:06:57,583 L'Ordre Jedi est de mon avis. 66 00:06:59,666 --> 00:07:00,833 Cap sur Olega, alors. 67 00:07:40,625 --> 00:07:41,541 Y a quelqu'un ? 68 00:07:44,166 --> 00:07:45,375 Qimir ? 69 00:08:06,125 --> 00:08:07,208 Mae. 70 00:08:09,458 --> 00:08:12,666 Je t'ai attendue toute la nuit, où tu étais passée ? 71 00:08:12,833 --> 00:08:14,083 Je risquais ma vie. 72 00:08:15,125 --> 00:08:16,541 Ah oui. 73 00:08:17,375 --> 00:08:20,375 - C'est quoi, cette tenue ? - Celle du propriétaire des lieux. 74 00:08:20,541 --> 00:08:23,000 Je me fonds dans le décor. 75 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 Tu peux le faire sans goûter à la marchandise. 76 00:08:27,000 --> 00:08:29,750 Il fallait bien que je m'occupe en attendant. 77 00:08:29,916 --> 00:08:31,625 Je m'inquiétais. 78 00:08:32,208 --> 00:08:33,291 Tu l'as tué, alors ? 79 00:08:33,458 --> 00:08:35,833 J'étais à ça de lui et je n'ai rien pu faire. 80 00:08:36,500 --> 00:08:37,708 Trouve son point faible. 81 00:08:37,875 --> 00:08:39,208 Il n'en a pas. 82 00:08:39,375 --> 00:08:40,875 On en a tous un. 83 00:08:41,041 --> 00:08:42,416 Il est impénétrable. 84 00:08:47,000 --> 00:08:48,083 J'ai besoin d'une arme. 85 00:08:48,541 --> 00:08:50,541 Prépare-moi du poison. 86 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 Du bunta ? Sérieux ? 87 00:08:54,500 --> 00:08:56,375 Je n'ai plus beaucoup de temps. 88 00:08:56,541 --> 00:08:58,375 Ni beaucoup de Jedi. 89 00:08:58,541 --> 00:09:02,708 Si tu as du mal avec un moine endormi, bonne chance avec le Wookiee. 90 00:09:02,875 --> 00:09:05,625 Il me reste deux Jedi à tuer après Torbin. 91 00:09:05,791 --> 00:09:10,416 Je tuerai l'un des deux sans arme comme le demande le maître. 92 00:09:11,833 --> 00:09:14,083 Mais là, j'ai besoin d'agir à ma manière. 93 00:09:16,541 --> 00:09:18,750 Moi, j'ai besoin d'un verre. 94 00:09:20,375 --> 00:09:23,416 Tu ne trouves pas qu'on a un boulot stressant ? 95 00:09:26,000 --> 00:09:27,666 J'en suis convaincu, tu sais. 96 00:09:27,833 --> 00:09:30,166 On a tous un point faible. 97 00:09:31,416 --> 00:09:35,125 Les Jedi justifient de dominer la galaxie 98 00:09:35,291 --> 00:09:36,416 au nom de la paix. 99 00:09:36,791 --> 00:09:38,750 - Mais la paix... - Est un leurre, je sais. 100 00:09:39,625 --> 00:09:43,291 Torbin n'est pas un méditant serein 101 00:09:43,541 --> 00:09:45,791 et impénétrable, comme tu le dis. 102 00:09:45,958 --> 00:09:49,125 Comme tous les Jedi, il n'a trouvé que l'illusion de la paix. 103 00:09:49,625 --> 00:09:51,375 Mais ce dont il a vraiment besoin, 104 00:09:51,750 --> 00:09:54,291 tu es la seule à pouvoir le lui donner. 105 00:10:02,458 --> 00:10:03,791 L'absolution. 106 00:10:20,958 --> 00:10:22,166 Merci. 107 00:10:27,875 --> 00:10:30,833 Il vaut mieux, pour toi et pour moi, que tu ne lui dises rien. 108 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 Oui, bien sûr. 109 00:10:51,666 --> 00:10:53,125 Qu'est-ce que c'est ? 110 00:10:54,541 --> 00:10:56,125 Un droïde PIP. 111 00:10:56,291 --> 00:10:58,041 J'essaie de le synchroniser au vaisseau 112 00:10:58,208 --> 00:11:00,250 pour obtenir divers relevés... 113 00:11:00,416 --> 00:11:03,125 Non, je parle de ça. 114 00:11:05,416 --> 00:11:07,708 Je me le suis fait faire dans le Secteur Corporatif. 115 00:11:07,875 --> 00:11:10,541 Un soir où on est sortis avec mon équipage. 116 00:11:11,833 --> 00:11:13,583 Vous n'aimez pas du tout. 117 00:11:15,458 --> 00:11:17,583 Peu importe ce que j'aime ou non. 118 00:11:23,375 --> 00:11:27,916 Tu penses que Mae est derrière le meurtre d'Indara ? 119 00:11:28,583 --> 00:11:30,916 C'est la seule explication. 120 00:11:32,625 --> 00:11:34,958 Elle a dû réussir à s'en tirer. 121 00:11:36,583 --> 00:11:38,625 Même si on l'a vue... 122 00:11:41,541 --> 00:11:44,250 Je voulais vous sauver toutes les deux. 123 00:11:46,583 --> 00:11:49,208 Ce qui s'est passé n'est pas de votre faute. 124 00:11:49,833 --> 00:11:51,125 Je vous l'ai déjà dit. 125 00:11:53,375 --> 00:11:54,666 C'est vrai. 126 00:11:57,166 --> 00:12:00,666 Je suis en paix avec ce qui s'est passé sur Brendok. 127 00:12:01,791 --> 00:12:03,083 Je sais bien. 128 00:12:06,166 --> 00:12:09,791 Vous avez essayé de me l'enseigner bien des fois. 129 00:12:10,541 --> 00:12:12,458 Accepter ce que j'avais perdu. 130 00:12:15,375 --> 00:12:17,541 Je n'ai pas été une très bonne élève. 131 00:12:19,583 --> 00:12:22,291 C'est peut-être moi qui n'étais pas un bon professeur. 132 00:12:26,000 --> 00:12:27,250 On arrive sur Olega. 133 00:12:57,125 --> 00:12:58,375 Bienvenue sur Olega. 134 00:12:58,541 --> 00:13:00,166 Étonnant que Coruscant s'intéresse... 135 00:13:00,333 --> 00:13:03,916 L'incident est peut-être lié à une autre enquête en cours. 136 00:13:15,250 --> 00:13:17,750 Racontez-nous ce qui s'est passé hier soir. 137 00:13:17,916 --> 00:13:21,000 On m'a signalé un intrus vêtu d'une capuche, 138 00:13:21,541 --> 00:13:23,541 mais nous n'avons trouvé personne. 139 00:13:23,791 --> 00:13:25,708 Avant la panne du droïde de garde, 140 00:13:25,875 --> 00:13:28,541 on a surpris cette petite canaille près de la herse. 141 00:13:28,708 --> 00:13:30,500 T'agite pas comme ça ! 142 00:13:31,125 --> 00:13:32,625 Vous vous souvenez de moi, 143 00:13:33,333 --> 00:13:34,791 Maître Torbin ? 144 00:13:39,083 --> 00:13:41,291 Je sais pourquoi vous avez fait le vœu de Barash. 145 00:13:42,291 --> 00:13:45,083 Vous pensiez que cette retraite vous apporterait la paix. 146 00:13:50,666 --> 00:13:52,666 Mais le passé continue de vous hanter. 147 00:13:55,666 --> 00:13:57,666 Tu as déclenché le droïde de garde ? 148 00:14:00,166 --> 00:14:01,500 Pourquoi ça ? 149 00:14:01,666 --> 00:14:03,791 - Elle m'a payée pour. - Qui ça ? 150 00:14:04,291 --> 00:14:06,375 Elle avait une capuche, mais c'était elle. 151 00:14:10,708 --> 00:14:13,958 J'aimerais m'entretenir avec Maître Torbin. 152 00:14:14,166 --> 00:14:16,333 Maître Torbin ne parle à personne depuis dix ans. 153 00:14:16,500 --> 00:14:18,291 Il acceptera de me voir. 154 00:14:19,250 --> 00:14:20,333 C'est un vieil ami. 155 00:14:21,125 --> 00:14:23,375 Je vous donne le choix : 156 00:14:24,000 --> 00:14:27,666 soit vous avouez vos crimes au Conseil Jedi, 157 00:14:30,708 --> 00:14:33,000 soit vous obtenez enfin le pardon... 158 00:14:35,416 --> 00:14:37,625 Là, tout de suite. 159 00:14:38,333 --> 00:14:39,750 Je vous l'accorde. 160 00:14:49,750 --> 00:14:53,458 Affrontez votre passé, Maître Torbin. 161 00:15:01,416 --> 00:15:03,666 Je t'attendais, Mae. 162 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 Osha ! 163 00:15:21,625 --> 00:15:23,041 Pardonne-moi. 164 00:15:29,083 --> 00:15:31,208 Nous pensions bien faire. 165 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Éloigne-toi de lui. 166 00:16:29,375 --> 00:16:32,125 Ce n'est pas ce que vous croyez, je peux vous expliquer. 167 00:16:32,291 --> 00:16:33,583 Ne bouge pas. 168 00:16:37,375 --> 00:16:38,791 Explique-toi, alors. 169 00:16:39,750 --> 00:16:41,541 - Il a été empoisonné. - Qu'en sais-tu ? 170 00:16:41,708 --> 00:16:42,666 Elle n'a rien fait. 171 00:16:44,250 --> 00:16:46,500 Je ne l'ai pas quittée des yeux. 172 00:16:46,666 --> 00:16:48,500 Je l'ai suivie jusqu'ici. 173 00:16:54,875 --> 00:16:57,125 Le maître était mort à notre arrivée. 174 00:16:57,666 --> 00:16:59,041 Merci, Yord. 175 00:17:07,916 --> 00:17:10,083 Maître, il n'y a aucune trace de lutte. 176 00:17:10,416 --> 00:17:12,416 Il a avalé le poison de son plein gré. 177 00:17:12,916 --> 00:17:14,458 Pourquoi se suiciderait-il ? 178 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 C'est du bunta. 179 00:17:20,041 --> 00:17:21,541 Ça vient de ma planète. 180 00:17:27,083 --> 00:17:28,458 Le bunta est un poison. 181 00:17:28,625 --> 00:17:30,833 On s'en servait pour chasser, ma sœur et moi. 182 00:17:31,000 --> 00:17:33,500 Dès qu'il est distillé, sa toxicité se dissipe vite. 183 00:17:33,666 --> 00:17:35,375 Donc, il doit venir de tout près. 184 00:17:36,125 --> 00:17:38,333 C'est le seul apothicaire de la ville ? 185 00:17:38,500 --> 00:17:40,416 Oui, mais... 186 00:17:42,875 --> 00:17:46,041 Ce n'est pas le type de d'habitude. Je ne le connais pas. 187 00:17:46,583 --> 00:17:48,625 - Il est seul ? - Aucune trace de Mae. 188 00:17:48,791 --> 00:17:50,500 Qu'est-ce que vous suggérez ? 189 00:17:51,916 --> 00:17:53,625 On boucle le périmètre. 190 00:17:54,166 --> 00:17:55,416 Jecki monte la garde, 191 00:17:55,583 --> 00:17:57,500 tandis que je démasque cet imposteur. 192 00:17:58,208 --> 00:17:59,791 Je le neutralise si nécessaire, 193 00:18:00,166 --> 00:18:01,791 et on le ramène pour l'interroger. 194 00:18:02,166 --> 00:18:05,333 Ou on laisse tomber tout ça, et on l'envoie lui parler. 195 00:18:07,041 --> 00:18:10,750 Si ce type est le complice de Mae, il lui parlera sans se méfier. 196 00:18:11,083 --> 00:18:12,708 On enregistre la conversation. 197 00:18:12,875 --> 00:18:16,000 Comme ça, on apprend où est Mae et on obtient ses aveux. 198 00:18:16,958 --> 00:18:18,333 C'est plus logique comme ça. 199 00:18:19,500 --> 00:18:20,333 Ça me va. 200 00:18:23,041 --> 00:18:26,416 Nous allons suivre ton plan, Padawan, il est très bien. 201 00:18:29,250 --> 00:18:31,708 Confier une arme à une civile viole 13 principes du... 202 00:18:31,875 --> 00:18:34,625 Osha sait s'en servir. 203 00:18:35,208 --> 00:18:37,125 Elle a été Jedi. 204 00:18:39,541 --> 00:18:40,416 Tu es prête ? 205 00:18:45,166 --> 00:18:46,416 Bien sûr. 206 00:18:57,958 --> 00:18:59,250 Vous m'entendez, j'espère. 207 00:19:24,458 --> 00:19:25,291 Bonjour. 208 00:19:28,916 --> 00:19:29,916 Salut ! 209 00:19:31,666 --> 00:19:32,750 Salut. 210 00:19:34,000 --> 00:19:34,958 Salut... 211 00:19:43,208 --> 00:19:44,625 Ça va ? 212 00:19:46,041 --> 00:19:46,875 Tu as fait vite. 213 00:19:48,291 --> 00:19:49,791 Je voulais te voir. 214 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 Moi ? 215 00:19:55,916 --> 00:19:58,208 Tout va bien, Mae ? 216 00:19:58,375 --> 00:19:59,541 Le poison a fonctionné ? 217 00:20:00,125 --> 00:20:01,541 - Il l'a dit. - On y va. 218 00:20:01,708 --> 00:20:02,750 Attendez ! 219 00:20:03,083 --> 00:20:05,875 Tu es toute bizarre. 220 00:20:08,000 --> 00:20:09,125 Mais attends... 221 00:20:09,958 --> 00:20:12,916 Tu as tué Torbin sans poison. 222 00:20:13,375 --> 00:20:15,916 Il va être ravi. 223 00:20:17,791 --> 00:20:18,875 On y va ! 224 00:20:20,291 --> 00:20:21,375 Non, je m'en suis servie. 225 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 Je voulais te remercier. 226 00:20:29,666 --> 00:20:34,125 Vous vous ressemblez comme deux gouttes d'eau. 227 00:20:38,958 --> 00:20:39,791 Attends ! 228 00:20:39,958 --> 00:20:41,458 - On se calme. - Reculez. 229 00:20:43,041 --> 00:20:44,708 - Où est Mae ? - Attendez. 230 00:20:44,875 --> 00:20:47,166 Vous lui avez donné le poison qui a tué Torbin. 231 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Nous avons vos aveux. 232 00:20:48,500 --> 00:20:51,000 Non, c'est pas moi, c'est elle. 233 00:20:51,166 --> 00:20:52,833 Je savais pas ce qu'elle allait faire. 234 00:20:53,166 --> 00:20:57,458 Si vous coopérez, vous pouvez vous en sortir avec un rappel à la loi. 235 00:20:57,625 --> 00:21:00,083 D'accord, merci. Merci, monsieur. 236 00:21:00,500 --> 00:21:04,666 Ne m'effacez pas la mémoire ou ces trucs bizarres que vous faites. 237 00:21:06,541 --> 00:21:09,291 Qui es-tu pour Mae ? 238 00:21:09,458 --> 00:21:10,625 Juste son fournisseur. 239 00:21:10,791 --> 00:21:13,041 J'ai commencé en vendant des armes aux Hutts. 240 00:21:13,208 --> 00:21:16,125 Maintenant, j'offre mes services à des gens comme elle. 241 00:21:16,291 --> 00:21:17,666 Moyennant finance. 242 00:21:17,833 --> 00:21:20,125 Offre-nous la vérité, alors. 243 00:21:20,291 --> 00:21:21,166 Qui est "Il" ? 244 00:21:24,375 --> 00:21:26,041 Il est pas avec vous ? 245 00:21:26,875 --> 00:21:28,125 Mae a-t-elle un maître ? 246 00:21:28,291 --> 00:21:29,916 Quelqu'un qui la forme ? 247 00:21:30,208 --> 00:21:33,833 J'en sais rien, moi, ce qu'elle fait de sa vie. 248 00:21:34,416 --> 00:21:36,041 Tout ce que je sais, 249 00:21:37,000 --> 00:21:39,208 c'est qu'elle veut se venger de quatre Jedi. 250 00:21:43,083 --> 00:21:45,083 Si vous voulez la voir, elle sera là ce soir. 251 00:21:45,583 --> 00:21:47,416 Je lui garde quelques affaires. 252 00:21:47,750 --> 00:21:49,916 Yord, boucle le périmètre. 253 00:21:50,083 --> 00:21:51,250 Surveille l'arrivée de Mae. 254 00:21:52,791 --> 00:21:54,916 Jecki, retourne sur le vaisseau. 255 00:21:57,416 --> 00:21:59,000 Toi, viens avec moi. 256 00:21:59,791 --> 00:22:01,416 Nous reviendrons ce soir. 257 00:22:17,750 --> 00:22:19,250 Pas de signe de Mae ? 258 00:22:21,041 --> 00:22:22,333 Pas pour le moment. 259 00:22:23,041 --> 00:22:24,375 J'ai un mauvais pressentiment. 260 00:22:25,250 --> 00:22:27,750 Et s'il mentait, ou que c'était un piège ? 261 00:22:27,916 --> 00:22:29,125 Yord, on fait comme prévu. 262 00:22:29,291 --> 00:22:30,958 Ne t'en mêle pas. 263 00:22:31,125 --> 00:22:33,833 Maître Sol veut l'affronter seul. 264 00:22:41,625 --> 00:22:43,125 Je veux lui parler. 265 00:22:43,750 --> 00:22:46,750 Non, je veux la voir seul. 266 00:22:47,541 --> 00:22:49,208 Vous m'avez emmenée avec vous. 267 00:22:50,041 --> 00:22:51,916 On savait que ça finirait comme ça. 268 00:22:53,208 --> 00:22:55,416 J'ignorais que tu avais encore cette colère en toi. 269 00:22:57,833 --> 00:22:59,541 Elle a tué toute ma famille. 270 00:23:00,583 --> 00:23:01,875 Elle a gâché ma vie. 271 00:23:04,208 --> 00:23:05,791 C'est le chagrin qui parle. 272 00:23:06,333 --> 00:23:07,375 Détache-t'en. 273 00:23:08,708 --> 00:23:10,250 Vous n'êtes plus mon maître. 274 00:23:11,333 --> 00:23:14,125 Je n'ai pas besoin de votre permission pour l'affronter. 275 00:23:14,708 --> 00:23:17,333 - Ce n'est que justice. - Ce n'est que vengeance. 276 00:23:17,833 --> 00:23:19,958 Regarde l'effet que ça a eu sur ta sœur. 277 00:23:22,958 --> 00:23:25,916 Je n'ai pas pu la sauver quand vous étiez enfants. 278 00:23:26,875 --> 00:23:28,291 Laisse-moi essayer cette fois. 279 00:23:35,166 --> 00:23:36,791 Elle veut tuer quatre Jedi. 280 00:23:38,291 --> 00:23:40,041 En poste à Brendok il y a 16 ans. 281 00:23:43,625 --> 00:23:47,541 Indara, Torbin, Kelnacca et vous. 282 00:23:48,625 --> 00:23:50,208 Elle veut vous tuer. 283 00:23:53,958 --> 00:23:55,458 Fais-lui confiance. 284 00:24:00,208 --> 00:24:01,958 Alors, fais-moi confiance. 285 00:24:26,125 --> 00:24:26,958 Je la vois. 286 00:24:27,125 --> 00:24:29,333 C'est Mae, elle arrive. 287 00:24:29,500 --> 00:24:30,625 Je vous rejoins. 288 00:24:32,791 --> 00:24:33,916 Mae ! 289 00:24:38,458 --> 00:24:39,833 Tu as survécu. 290 00:24:42,833 --> 00:24:47,166 C'est toi qui as tué Indara. 291 00:24:49,041 --> 00:24:50,333 Et Torbin. 292 00:25:19,375 --> 00:25:21,666 Tu m'attaques sans arme. 293 00:25:23,958 --> 00:25:25,083 Pourquoi ? 294 00:26:02,500 --> 00:26:05,541 Tu te méprends sur les arts Jedi. 295 00:26:06,125 --> 00:26:07,958 Ton maître t'a fourvoyée. 296 00:26:08,500 --> 00:26:10,625 Dis-moi, qui t'a formée ? 297 00:26:24,625 --> 00:26:25,916 On en est où, Yord ? 298 00:26:26,083 --> 00:26:28,333 Sol cherche à savoir qui a formé Mae. 299 00:26:28,583 --> 00:26:29,541 Je nous connecte. 300 00:26:49,291 --> 00:26:54,166 Je vois qu'il s'est donné du mal pour cacher son identité à tout le monde, 301 00:26:55,166 --> 00:26:56,708 y compris toi. 302 00:26:56,875 --> 00:26:59,833 Même si tu le voulais, tu ne pourrais pas me dire qui il est. 303 00:27:00,000 --> 00:27:02,166 Sors de ma tête, Jedi. 304 00:27:11,708 --> 00:27:13,833 Même après tout ce temps, 305 00:27:16,291 --> 00:27:17,166 tu penses toujours 306 00:27:17,333 --> 00:27:18,666 à ta sœur. 307 00:27:20,375 --> 00:27:22,041 Elle est morte ! 308 00:27:22,750 --> 00:27:24,375 Osha est bien vivante. 309 00:27:27,125 --> 00:27:28,041 Menteur ! 310 00:27:32,458 --> 00:27:33,833 Il dit la vérité. 311 00:27:36,000 --> 00:27:37,500 Osha est en vie. 312 00:27:57,791 --> 00:28:00,166 Au nom du Sénat galactique de la République, 313 00:28:00,333 --> 00:28:02,041 vous êtes en état d'arrestation. 314 00:28:02,458 --> 00:28:05,208 Déposez vos armes et rendez-vous. 315 00:28:44,333 --> 00:28:47,041 Je ne la vois plus. Je fais demi-tour. 316 00:28:47,208 --> 00:28:49,250 Reçu. On va vers les portes de la ville. 317 00:28:49,416 --> 00:28:52,333 Il faut arrêter Mae avant qu'elle ne quitte Olega. 318 00:29:23,375 --> 00:29:24,458 Osha ? 319 00:30:07,708 --> 00:30:10,541 J'ai convoqué un conseil restreint pour discuter de la suite. 320 00:30:10,708 --> 00:30:11,666 Nous vous attendons. 321 00:30:11,833 --> 00:30:15,291 Nous n'avons pas le temps de discuter, Maître Vernestra. 322 00:30:15,458 --> 00:30:17,166 La situation a évolué. 323 00:30:17,333 --> 00:30:19,791 Que votre ex-Padawan fasse des siennes, c'était une chose. 324 00:30:19,958 --> 00:30:22,791 Là, il s'agit d'une inconnue initiée aux arts Jedi. 325 00:30:22,958 --> 00:30:25,083 Il nous faut établir une stratégie. 326 00:30:25,625 --> 00:30:27,875 Mais nous savons où elle va, nous devons... 327 00:30:28,041 --> 00:30:31,583 Nous ne pouvons rien décider sans en discuter, Sol. 328 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 À très vite. 329 00:30:59,208 --> 00:31:00,833 Tu m'as vendue aux Jedi ? 330 00:31:01,000 --> 00:31:02,041 Ils ne sont pas loin. 331 00:31:02,208 --> 00:31:05,125 Ils sont partout. Je devrais te tuer pour m'avoir trahie. 332 00:31:05,916 --> 00:31:07,500 Laisse-moi me racheter, 333 00:31:07,666 --> 00:31:09,583 je peux nous faire sortir de la ville. 334 00:31:09,916 --> 00:31:11,916 - Pour aller où ? - Sur Khofar. 335 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 C'est où, ça, Khofar ? 336 00:31:13,375 --> 00:31:15,666 Une planète forestière de la Bordure Extérieure 337 00:31:16,333 --> 00:31:18,125 où vit le Jedi Wookiee. 338 00:31:19,708 --> 00:31:21,375 Tu as trouvé Kelnacca ? 339 00:31:23,625 --> 00:31:24,625 Osha est en vie. 340 00:31:25,500 --> 00:31:26,625 Je sais. 341 00:31:28,625 --> 00:31:29,916 Il est parti, en route ! 342 00:31:30,458 --> 00:31:31,416 Viens ! 343 00:31:54,083 --> 00:31:56,125 {\an8}On est perdus. 344 00:31:56,666 --> 00:32:00,166 {\an8}J'hallucine que tu m'aies convaincu de venir ici. 345 00:32:00,833 --> 00:32:01,958 {\an8}Une épave de vaisseau ! 346 00:32:02,541 --> 00:32:06,208 {\an8}On doit pouvoir récupérer l'hyperdrive pour le revendre. 347 00:32:08,166 --> 00:32:09,833 {\an8}Qu'est-ce qu'il dit ? 348 00:32:10,250 --> 00:32:11,791 {\an8}Qu'est-ce que j'en sais, moi ? 349 00:32:47,666 --> 00:32:50,208 Inspiré de STAR WARS créé par GEORGE LUCAS 350 00:36:14,750 --> 00:36:16,750 Sous-titres : Virginie Clamens