1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 {\an8}"지난 이야기" 2 00:00:02,208 --> 00:00:04,291 {\an8}어젯밤 유에다에서 제다이가 살해당했어요 3 00:00:04,291 --> 00:00:06,250 용의자가 당신처럼 생겼다더군요 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,208 용의자를 체포했어 5 00:00:08,833 --> 00:00:11,333 자네의 파다완이었던 자야 오샤 아니세야 6 00:00:11,333 --> 00:00:13,625 우린 탈출할 거야 7 00:00:13,625 --> 00:00:14,916 보안 문제 발생 8 00:00:23,250 --> 00:00:27,291 저를 칼락에 보내주십시오 오샤를 데려오겠습니다 9 00:00:27,291 --> 00:00:28,458 자매가 있었어요? 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 쌍둥이 자매 11 00:00:31,291 --> 00:00:32,166 메이? 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,375 오샤 13 00:00:36,375 --> 00:00:37,916 메이가 살아 있어요 14 00:00:37,916 --> 00:00:39,041 너를 믿는다 15 00:01:07,916 --> 00:01:11,625 {\an8}"올레가" 16 00:01:12,000 --> 00:01:16,291 {\an8}"제다이 사원" 17 00:01:23,875 --> 00:01:25,041 {\an8}누구냐? 18 00:01:25,750 --> 00:01:28,791 {\an8}사원은 너 같은 꼬맹이들의 놀이터가 아니야 19 00:01:29,166 --> 00:01:30,333 {\an8}썩 가지 못해? 20 00:01:30,333 --> 00:01:33,041 {\an8}야! 나 여기 있거든! 21 00:01:33,375 --> 00:01:35,333 {\an8}마지막으로 경고한다 22 00:02:37,916 --> 00:02:38,916 마스터 톨빈 23 00:02:43,208 --> 00:02:44,708 나랑 마무리 지을 게 있을 텐데 24 00:02:49,750 --> 00:02:53,875 사력을 다해서 나랑 싸워라 25 00:03:45,666 --> 00:03:47,958 침입자다! 전 구역을 수색해! 26 00:03:47,958 --> 00:03:49,000 누가 들어왔어! 27 00:04:11,583 --> 00:04:18,583 애콜라이트 28 00:04:41,125 --> 00:04:42,083 파다완 29 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 전력 결합을 다시 분극화해 봐 30 00:04:52,041 --> 00:04:54,291 고마워, 파일럿인가 봐? 31 00:04:54,291 --> 00:04:55,625 아니, 메크넥이야 32 00:04:56,208 --> 00:04:58,625 와, 험한 일 하네 33 00:05:00,125 --> 00:05:02,458 외부 작업은 R2 드로이드만 하는 줄 알았는데 34 00:05:02,458 --> 00:05:04,333 아스트로멕 드로이드라면 성능은 충분하지만 35 00:05:04,333 --> 00:05:09,333 수다 떨긴 내가 낫거든 또 훨씬 유연하고 36 00:05:13,000 --> 00:05:13,916 미안, 핍 37 00:05:14,750 --> 00:05:16,083 핍도 아주 유연해 38 00:05:25,125 --> 00:05:26,166 마스터 솔 39 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 죄수를 구속하지 않다니 수긍 못 하겠습니다 40 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 탈출한 전적이 있잖아요 41 00:05:32,500 --> 00:05:34,541 아직도 오샤가 살해범이라고 보나? 42 00:05:35,291 --> 00:05:36,541 아닌가요? 43 00:05:36,541 --> 00:05:38,708 메이가 살아 있다 해도 44 00:05:38,708 --> 00:05:41,625 제다이 마스터를 꺾을 만큼 훈련했을 리 없어요 45 00:05:41,625 --> 00:05:43,750 오샤도 6년간 훈련을 쉬었어 46 00:05:45,166 --> 00:05:48,625 쌍둥이 가설이 맞다고 치죠 47 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 자매가 한패일지도 모릅니다 48 00:05:51,750 --> 00:05:55,625 요드, 두려움에 쫓겨 판단력을 잃지 마라 49 00:06:01,083 --> 00:06:03,833 쌍둥이? 오샤에게 쌍둥이 자매가? 50 00:06:03,833 --> 00:06:05,166 메이라고 합니다 51 00:06:06,708 --> 00:06:09,375 16년 전에 사망한 것으로 추정됐으나 52 00:06:10,750 --> 00:06:14,000 전 메이가 인다라를 살해했다고 생각합니다 53 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 나도 같은 생각이야 54 00:06:16,125 --> 00:06:17,791 또 사건이 발생했거든 55 00:06:18,375 --> 00:06:22,458 오샤를 닮은 용의자가 제다이 사원에 침입했다는군 56 00:06:22,458 --> 00:06:24,208 - 어딥니까? - 올레가 57 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 자네 곁에 있는 오샤가 58 00:06:26,375 --> 00:06:28,333 같은 시간에 사원을 습격했을 리는 없지 59 00:06:32,291 --> 00:06:36,125 제가 가서 살펴볼까요? 코러산트로 돌아갈까요? 60 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 조사하고 와 61 00:06:37,250 --> 00:06:39,916 오샤도 대동해 도움이 될지도 몰라 62 00:06:41,916 --> 00:06:43,625 올레가로 항로 설정해 63 00:06:43,625 --> 00:06:45,041 올레가요? 64 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 톨빈이 거기 있잖아요 65 00:06:47,666 --> 00:06:49,875 죄수를 압송하는 게 아니라... 66 00:06:49,875 --> 00:06:51,541 오샤는 우리와 같이 간다 67 00:06:52,541 --> 00:06:55,333 - 도움이 될 거야 - 마스터, 오샤는 아직... 68 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 제다이 평의회가 허락했어 69 00:06:59,583 --> 00:07:00,833 올레가로 항로 설정합니다 70 00:07:40,583 --> 00:07:41,541 누구 없어? 71 00:07:43,916 --> 00:07:44,958 카이미르? 72 00:08:04,500 --> 00:08:06,708 메이, 너구나 73 00:08:09,291 --> 00:08:12,666 밤새워 기다렸네 어디 갔었어? 74 00:08:12,666 --> 00:08:14,083 목숨 걸고 일했지 75 00:08:15,083 --> 00:08:16,083 그랬겠네 76 00:08:17,375 --> 00:08:18,500 뭘 입은 거야? 77 00:08:18,500 --> 00:08:20,458 이곳 주인이 입던 걸 뺏었어 78 00:08:20,458 --> 00:08:22,583 현지인처럼 보이려고 79 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 현지인처럼 보이려고 술까지 마셨냐? 80 00:08:26,500 --> 00:08:31,041 기다리는 동안 뭐라도 해야지 얼마나 걱정했다고 81 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 그자는 죽였어? 82 00:08:33,291 --> 00:08:35,833 코앞까지 갔는데 한 대도 못 때렸어 83 00:08:36,500 --> 00:08:37,541 그럼 약점을 찾아 84 00:08:37,541 --> 00:08:39,166 약점이 없어 85 00:08:39,166 --> 00:08:40,875 약점 없는 사람은 없어 86 00:08:40,875 --> 00:08:42,416 뚫는 게 불가능하다고! 87 00:08:46,958 --> 00:08:48,166 무기가 필요해 88 00:08:48,166 --> 00:08:50,041 독약을 제조해 줘 89 00:08:52,458 --> 00:08:54,291 분타? 진심이야? 90 00:08:54,291 --> 00:08:55,875 시간이 얼마 안 남았어 91 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 죽일 제다이도 얼마 안 남았지 92 00:08:58,500 --> 00:09:02,708 잠자는 수행자도 버거워하면서 우키 상대로 어쩌려고? 93 00:09:02,708 --> 00:09:05,041 톨빈 말고도 둘이나 남았어 94 00:09:05,750 --> 00:09:09,666 한 명은 꼭 무기 없이 죽여서 스승님을 기쁘게 해드릴 거야 95 00:09:11,750 --> 00:09:14,083 하지만 이번 일은 내 방식대로 해야 해 96 00:09:16,375 --> 00:09:18,750 술이 좀 당기네 97 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 우리 일 말이야 너무 스트레스받지 않아? 98 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 아까 한 말은 진심이야 99 00:09:27,708 --> 00:09:30,166 약점 없는 사람은 없어 100 00:09:31,375 --> 00:09:36,500 제다이는 평화라는 명분으로 은하계를 지배하지만 101 00:09:36,500 --> 00:09:38,750 - 평화라는 건... - 거짓이지, 나도 알아 102 00:09:39,541 --> 00:09:45,291 톨빈은 평정의 대가가 아냐 분명 뚫을 수 있어 103 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 다른 제다이들처럼 평안을 찾았다고 착각하는 거지 104 00:09:49,541 --> 00:09:54,291 그자에게 필요한 건 오로지 너만 줄 수 있잖아 105 00:10:02,375 --> 00:10:03,791 죄의 사면 말이야 106 00:10:20,916 --> 00:10:22,166 고마워 107 00:10:27,833 --> 00:10:30,833 이 일이 그분 귀에 들어가면 둘 다 곤란해지는 거 알지? 108 00:10:31,666 --> 00:10:32,541 당연하지 109 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 그건 뭐냐? 110 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 PIP 기종 드로이드예요 111 00:10:56,208 --> 00:10:58,041 우주선과 동기화하려고요 112 00:10:58,041 --> 00:11:00,333 연료 잔량과 주요 수치도 확인하고... 113 00:11:00,333 --> 00:11:02,791 그거 말고, 이거 말이다 114 00:11:05,333 --> 00:11:07,250 기업 구역에서 새겼어요 115 00:11:07,791 --> 00:11:10,541 동료들이랑 광란의 밤을 보냈거든요 116 00:11:11,791 --> 00:11:13,583 맘에 안 드시는 거죠? 117 00:11:15,375 --> 00:11:17,250 내 생각이 뭐 중요한가? 118 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 넌 인다라를 살해한 게 메이라고 생각하니? 119 00:11:28,458 --> 00:11:30,583 그거 말곤 설명이 안 돼요 120 00:11:32,583 --> 00:11:34,291 어떻게든 살아남은 거겠죠 121 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 그날 똑똑히 봤지만... 122 00:11:41,375 --> 00:11:43,791 난 너희 둘 다 구하고 싶었다 123 00:11:46,416 --> 00:11:48,791 그날 일어난 일은 솔의 잘못이 아니에요 124 00:11:49,750 --> 00:11:51,125 말씀드렸잖아요 125 00:11:53,458 --> 00:11:54,416 그랬지 126 00:11:57,125 --> 00:12:00,666 브렌도크에서 있었던 일은 받아들이기로 했다 127 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 그러신 거 알아요 128 00:12:06,000 --> 00:12:09,125 저한테도 계속 가르쳐주려고 하셨고요 129 00:12:10,458 --> 00:12:12,000 잃은 것을 받아들이라고 130 00:12:15,250 --> 00:12:17,041 제가 부족한 제자였던 거죠 131 00:12:19,541 --> 00:12:22,291 내가 부족한 스승이었거나 132 00:12:26,000 --> 00:12:27,250 올레가에 접근합니다 133 00:12:56,958 --> 00:12:57,833 잘 오셨습니다 134 00:12:57,833 --> 00:13:00,458 코러산트가 침입 사건에 관심 보일 줄은... 135 00:13:00,458 --> 00:13:03,916 현재 진행 중인 수사와 관련이 있을지도 모릅니다 136 00:13:14,875 --> 00:13:17,083 어젯밤 일을 설명해 주시죠 137 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 후드를 쓴 침입자의 존재를 보고받았으나 138 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 사원을 수색했는데도 발견된 건 없었습니다 139 00:13:23,416 --> 00:13:25,208 문지기 드로이드가 오작동하기 전에 140 00:13:25,208 --> 00:13:28,166 요 녀석이 철창문 앞에서 어슬렁거리고 있었어요 141 00:13:28,166 --> 00:13:30,583 꼼지락대지 마라! 142 00:13:30,583 --> 00:13:34,791 날 기억하나? 마스터 톨빈? 143 00:13:39,041 --> 00:13:41,291 당신이 왜 바라쉬 서약을 했는지 알아 144 00:13:42,250 --> 00:13:45,083 명상을 통해 평안을 찾을 줄 알았겠지만 145 00:13:50,583 --> 00:13:52,666 과거에서 벗어날 순 없어 146 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 네가 경비 드로이드를 작동시켰니? 147 00:14:00,125 --> 00:14:01,500 왜 그런 거야? 148 00:14:01,500 --> 00:14:02,583 그 여자가 돈을 줬어요 149 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 어느 여자? 150 00:14:03,791 --> 00:14:06,375 저 사람이에요 후드를 쓰고 있었어요 151 00:14:10,708 --> 00:14:13,291 마스터 톨빈과 얘기하게 해주십시오 152 00:14:14,166 --> 00:14:16,500 마스터가 대화를 금하신 지 10년이 넘었습니다 153 00:14:16,500 --> 00:14:17,833 제게는 말할 겁니다 154 00:14:19,041 --> 00:14:20,333 오랜 친구라 155 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 선택권을 줄게 156 00:14:24,000 --> 00:14:27,083 제다이 평의회에 네 죄를 고백해 157 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 그게 싫다면 네가 그렇게 바라는 용서 158 00:14:35,416 --> 00:14:38,875 내가 이 자리에서 해줄게 159 00:14:49,666 --> 00:14:52,916 과거를 직시해 마스터 톨빈 160 00:15:01,375 --> 00:15:03,083 기다리고 있었어, 메이 161 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 오샤! 162 00:15:21,583 --> 00:15:22,541 용서해 줘 163 00:15:29,083 --> 00:15:30,958 우린 그게 옳은 일인 줄 알았어 164 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 너! 165 00:16:27,000 --> 00:16:28,541 그분에게서 떨어져 166 00:16:29,375 --> 00:16:32,125 수상하게 보이겠지만 해명할 수 있어요 167 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 움직이지 마 168 00:16:37,333 --> 00:16:38,791 해명해 봐 169 00:16:39,666 --> 00:16:40,625 독살당했어 170 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 어떻게 알지? 171 00:16:41,541 --> 00:16:42,666 오샤의 짓이 아니에요 172 00:16:43,958 --> 00:16:45,833 제가 줄곧 지켜보고 있었습니다 173 00:16:46,583 --> 00:16:48,500 오샤가 일행에서 벗어났을 때부터요 174 00:16:54,500 --> 00:16:57,125 이곳에 왔을 땐 마스터가 사망한 뒤였습니다 175 00:16:57,625 --> 00:16:58,833 고마워, 요드 176 00:17:07,875 --> 00:17:09,791 저항의 흔적이 안 보여요 177 00:17:10,416 --> 00:17:12,500 자의로 독약을 먹은 거야 178 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 어째서 스스로 죽음을 택하셨을까요? 179 00:17:16,625 --> 00:17:17,666 분타를 썼어요 180 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 제 고향에서 나는 약초요 181 00:17:27,041 --> 00:17:28,125 분타는 독성이 있어서 182 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 저와 메이는 사냥에 분타를 활용하라고 배웠죠 183 00:17:30,833 --> 00:17:33,041 증류해서 만들면 효과가 오래가지 않으니 184 00:17:33,041 --> 00:17:35,375 근방에서 만들었을 거예요 185 00:17:36,000 --> 00:17:37,958 이곳 약재상은 저기뿐인가요? 186 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 그렇긴 한데... 187 00:17:42,791 --> 00:17:44,083 늘 보던 친구가 아니네요 188 00:17:44,083 --> 00:17:45,625 처음 보는 사람이에요 189 00:17:46,166 --> 00:17:47,416 혼자인가? 190 00:17:47,416 --> 00:17:48,625 메이의 흔적은 안 보입니다 191 00:17:48,625 --> 00:17:50,166 계획을 들어볼까? 192 00:17:51,916 --> 00:17:53,125 가게 주변을 경계하고 193 00:17:54,125 --> 00:17:57,500 제키가 망보는 동안 제가 사칭범을 상대하겠습니다 194 00:17:58,166 --> 00:18:01,875 필요시 기절시켜 우주선으로 데려가 심문하죠 195 00:18:01,875 --> 00:18:05,333 아니면 그냥 오샤를 보내는 방법이 있어요 196 00:18:06,750 --> 00:18:10,750 저자가 메이와 한패라면 오샤 앞에서 입을 열 거고 197 00:18:10,750 --> 00:18:12,708 둘의 대화 내용을 녹음하면 198 00:18:12,708 --> 00:18:16,000 메이의 단서도 찾고 사칭범의 자백도 확보되겠죠? 199 00:18:16,833 --> 00:18:18,333 가장 논리적인 방법 같은데 200 00:18:19,458 --> 00:18:20,333 난 좋아요 201 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 파다완의 말대로 하겠다 좋은 계획이군 202 00:18:29,125 --> 00:18:31,708 민간인에게 무기를 주는 건 13가지 규칙에 위배되는... 203 00:18:31,708 --> 00:18:34,375 오샤는 블라스터를 다룰 줄 알아 204 00:18:34,916 --> 00:18:36,791 한때 제다이였으니까 205 00:18:39,375 --> 00:18:40,416 준비됐어? 206 00:18:45,125 --> 00:18:46,208 당연하죠 207 00:18:57,250 --> 00:18:58,583 내 말 들리죠? 208 00:19:24,458 --> 00:19:25,291 안녕? 209 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 안녕! 210 00:19:31,625 --> 00:19:32,541 안녕 211 00:19:33,916 --> 00:19:34,750 안녕 212 00:19:39,166 --> 00:19:40,041 어서 와 213 00:19:43,083 --> 00:19:44,083 무슨 일 있어? 214 00:19:46,000 --> 00:19:46,875 빨리 돌아왔네 215 00:19:48,166 --> 00:19:49,458 널 봐야 해서 216 00:19:51,166 --> 00:19:52,125 나를? 217 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 메이, 괜찮은 거야? 218 00:19:58,291 --> 00:19:59,541 독약은 먹혔어? 219 00:19:59,541 --> 00:20:01,583 - 증거 나왔네요 - 데려오죠 220 00:20:01,583 --> 00:20:02,833 잠깐! 221 00:20:02,833 --> 00:20:05,416 뭔가 이상하게 구는데 222 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 잠깐만 223 00:20:09,916 --> 00:20:12,458 독약을 안 쓰고 톨빈을 죽였구나? 224 00:20:13,125 --> 00:20:15,416 그분이 매우 기뻐하시겠어 225 00:20:17,791 --> 00:20:18,875 가! 226 00:20:20,208 --> 00:20:21,375 독약은 썼어 227 00:20:22,208 --> 00:20:23,958 그냥 고맙다고 말하고 싶어서 228 00:20:29,625 --> 00:20:33,625 너 걔랑 똑같이 생겼다 229 00:20:38,833 --> 00:20:39,791 잠깐! 230 00:20:39,791 --> 00:20:41,250 - 쏘지 마 - 물러서 231 00:20:42,958 --> 00:20:44,583 - 메이 어디 있어? - 기다려 봐요 232 00:20:44,583 --> 00:20:47,250 마스터 톨빈 살해에 쓰인 독약 당신이 만든 거 알아 233 00:20:47,250 --> 00:20:48,375 자백도 확보했어 234 00:20:48,375 --> 00:20:50,583 저는 그런 사람 아니에요 235 00:20:50,583 --> 00:20:52,916 메이가 그 독약으로 뭘 하려는지 몰랐다고요 236 00:20:52,916 --> 00:20:57,333 우리에게 협조하면 경고만 하고 보내줄 수도 있어 237 00:20:57,333 --> 00:20:59,666 네, 협조할게요 감사합니다 238 00:21:00,458 --> 00:21:04,208 기억 삭제든 뭐든 제발 하지 말아 주세요 239 00:21:06,500 --> 00:21:08,750 메이와는 무슨 관계지? 240 00:21:09,375 --> 00:21:10,541 전 공급책일 뿐이에요 241 00:21:10,541 --> 00:21:12,958 헛들에게 총기 조달하는 일로 시작해서 242 00:21:12,958 --> 00:21:16,083 지금은 메이 같은 사람들에게 의뢰받은 걸 공급하죠 243 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 물론 제값을 받고요 244 00:21:17,625 --> 00:21:20,125 우리에게 진실을 공급해 주면 좋겠는데 245 00:21:20,125 --> 00:21:21,166 '그분'은 누구지? 246 00:21:23,875 --> 00:21:25,666 이분이요? 같이 왔잖아요 247 00:21:26,833 --> 00:21:28,125 메이에게 스승이 있나? 248 00:21:28,125 --> 00:21:29,666 메이를 수련시키는 건가? 249 00:21:30,291 --> 00:21:33,333 메이가 뭐 하는 애인지는 전혀 모르지만 250 00:21:34,375 --> 00:21:39,208 확실한 건 제다이 넷에게 복수할 거랬어요 251 00:21:43,000 --> 00:21:45,166 메이를 만나고 싶다면 저녁에 여기로 오세요 252 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 걔한테 줄 물건이 있거든요 253 00:21:47,708 --> 00:21:49,875 요드, 주변을 경계해 254 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 메이가 오는지 지켜봐 255 00:21:52,708 --> 00:21:54,916 제키, 우주선으로 복귀해라 256 00:21:57,250 --> 00:21:58,541 넌 나랑 가자 257 00:21:59,666 --> 00:22:01,000 오늘 밤에 귀환한다 258 00:22:17,708 --> 00:22:18,875 메이는 나타났나요? 259 00:22:21,000 --> 00:22:21,875 아직 260 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 불길한 예감이 들어 261 00:22:25,208 --> 00:22:27,791 거짓말일 수도 있잖아 함정이면 어떡해? 262 00:22:27,791 --> 00:22:29,125 요드, 계획을 따라요 263 00:22:29,125 --> 00:22:30,916 개입하지 마세요 264 00:22:30,916 --> 00:22:33,375 마스터 솔이 직접 상대하겠다고 하셨어요 265 00:22:41,291 --> 00:22:42,666 제가 만날게요 266 00:22:43,875 --> 00:22:46,416 아니, 내가 할 일이다 267 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 절 데려오셨잖아요 268 00:22:49,875 --> 00:22:51,916 이렇게 될 거 알고 계셨을 텐데요 269 00:22:53,125 --> 00:22:55,416 아직도 네 안에 화가 많구나 270 00:22:57,666 --> 00:22:59,041 내 가족을 죽인 사람이에요 271 00:23:00,500 --> 00:23:01,875 내 삶을 망쳐놨다고요 272 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 상심을 거둬라 273 00:23:06,208 --> 00:23:07,375 내려놔야 해 274 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 당신은 내 스승님이 아니에요 275 00:23:11,208 --> 00:23:14,125 당신 허락 없이도 메이와 만날 자격이 있어요 276 00:23:14,750 --> 00:23:15,583 정의를 위해서 277 00:23:15,583 --> 00:23:17,333 복수를 위한 거겠지! 278 00:23:17,333 --> 00:23:19,958 복수가 메이를 어떻게 만들었는지 봐라 279 00:23:22,833 --> 00:23:25,166 난 어린 메이를 구하지 못했어 280 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 오늘은 구할 거야 281 00:23:35,083 --> 00:23:36,791 제다이 넷을 죽인다고 했어요 282 00:23:38,208 --> 00:23:40,041 16년 전 브렌도크에 배치됐던 제다이 넷 283 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 인다라, 톨빈, 켈나카 그리고 솔이죠 284 00:23:48,541 --> 00:23:49,708 당신을 죽일 작정이에요 285 00:23:53,916 --> 00:23:55,458 메이를 믿어보거라 286 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 그리고 나를 믿어 287 00:24:26,041 --> 00:24:26,958 나타났어 288 00:24:26,958 --> 00:24:29,250 메이야, 다가가고 있어 289 00:24:29,250 --> 00:24:30,333 거기로 가죠 290 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 메이! 291 00:24:38,416 --> 00:24:39,458 살아 있었구나 292 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 네가 인다라를 죽였어 293 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 톨빈도 294 00:25:19,416 --> 00:25:21,208 무기를 버리고 나를 공격하다니 295 00:25:23,833 --> 00:25:24,708 왜지? 296 00:26:02,083 --> 00:26:05,208 제다이의 힘이란 그렇게 다루는 게 아니다 297 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 네 스승의 가르침은 헛되었다 298 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 말해보거라 누가 널 가르쳤지? 299 00:26:24,083 --> 00:26:25,416 어떻게 돼가고 있죠? 300 00:26:25,958 --> 00:26:28,000 솔이 메이의 스승이 누군지 추궁하고 있어 301 00:26:28,583 --> 00:26:29,541 솔의 통신 장치를 켤게요 302 00:26:49,208 --> 00:26:53,875 보아하니 네 스승이란 자는 정체를 꼭꼭 숨기고 있구나 303 00:26:54,875 --> 00:26:56,583 너에게조차 304 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 그자가 누군지 몰라서 대답 못 하는 거야 305 00:26:59,833 --> 00:27:02,166 내 머릿속에서 나가 제다이 306 00:27:11,708 --> 00:27:13,500 그 많은 시간이 흘렀는데도 307 00:27:16,250 --> 00:27:18,333 여전히 오샤를 생각하는구나 308 00:27:20,083 --> 00:27:22,041 그 애는 죽었어! 309 00:27:22,708 --> 00:27:24,375 오샤는 살아 있어 310 00:27:27,041 --> 00:27:28,041 거짓말! 311 00:27:32,458 --> 00:27:33,458 거짓말이 아냐 312 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 오샤는 살아 있어 313 00:27:57,750 --> 00:28:00,166 은하 공화국 의회의 권한으로 314 00:28:00,166 --> 00:28:02,125 너를 체포하겠다 315 00:28:02,125 --> 00:28:04,750 무기를 버리고 투항하라 316 00:28:44,291 --> 00:28:47,041 메이를 놓쳤습니다 다시 돌아가겠습니다 317 00:28:47,041 --> 00:28:49,333 알겠어 우린 성문으로 가고 있어 318 00:28:49,333 --> 00:28:51,958 메이가 올레가를 뜨기 전에 막아야 해 319 00:29:23,250 --> 00:29:24,458 오시? 320 00:30:07,666 --> 00:30:10,458 대책을 논의하기 위해 작은 회의를 소집했어 321 00:30:10,458 --> 00:30:11,791 자네만 기다리고 있네 322 00:30:11,791 --> 00:30:15,375 외람되지만 지금은 회의할 여유가 없습니다 323 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 상황이 달라졌잖나 324 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 변절한 옛 파다완의 소행인 줄 알았는데 325 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 훈련받은 외부인이 범인으로 밝혀졌어 326 00:30:22,875 --> 00:30:24,500 전략을 세워야 해 327 00:30:25,541 --> 00:30:28,000 다음 행선지를 알잖습니까 서둘러 움직여... 328 00:30:28,000 --> 00:30:31,583 우린 심도 있는 토론 없이 결정을 내리지 않아 329 00:30:32,208 --> 00:30:33,541 복귀하는 것으로 알겠네 330 00:30:58,833 --> 00:31:00,833 감히 날 제다이에 팔아넘겨? 331 00:31:00,833 --> 00:31:02,041 바로 위에 있어 332 00:31:02,041 --> 00:31:03,500 아니, 사방에 깔렸어! 333 00:31:03,500 --> 00:31:05,708 날 배신했으니 목숨을 끊어주마 334 00:31:05,708 --> 00:31:09,208 만회하면 되잖아 이 도시를 떠나게 해줄게 335 00:31:09,875 --> 00:31:11,625 - 어디 가려고? - 코파르 336 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 코파르는 또 어디야? 337 00:31:13,208 --> 00:31:17,625 아우터 림에 있는 휴양림으로 그 우키 제다이가 사는 곳이야 338 00:31:19,583 --> 00:31:20,916 켈나카를 찾아냈어? 339 00:31:23,458 --> 00:31:24,625 오샤가 살아 있어 340 00:31:25,291 --> 00:31:26,291 알아 341 00:31:28,583 --> 00:31:29,916 사라졌어, 찾아! 342 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 따라와! 343 00:31:37,125 --> 00:31:42,333 {\an8}"코파르" 344 00:31:54,083 --> 00:31:55,791 {\an8}길을 잃었군 345 00:31:56,541 --> 00:31:59,875 {\an8}네놈 허풍을 믿고 여기 오는 게 아니었어 346 00:32:00,791 --> 00:32:01,958 {\an8}추락한 우주선이다! 347 00:32:02,541 --> 00:32:05,958 {\an8}하이퍼드라이브가 있겠군 분해해서 부품을 챙기자 348 00:32:08,166 --> 00:32:09,541 {\an8}뭐라고 적힌 거지? 349 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 {\an8}나야 모르지 350 00:36:14,750 --> 00:36:16,750 자막: 윤다함