1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 {\an8}Anteriormente... 2 00:00:02,208 --> 00:00:04,291 {\an8}Ontem à noite, uma Jedi foi assassinada em Ueda. 3 00:00:04,291 --> 00:00:06,250 E o suspeito corresponde com à sua descrição. 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,208 Temos um suspeito sob custódia. 5 00:00:08,833 --> 00:00:11,333 Uma velha Padawan sua... Osha Aniseya. 6 00:00:11,333 --> 00:00:13,625 Estamos planejando uma fuga. 7 00:00:13,625 --> 00:00:14,916 Falha na segurança. 8 00:00:23,250 --> 00:00:27,291 Eu solicito permissão para ir até Carlac trazer Osha pessoalmente. 9 00:00:27,291 --> 00:00:28,458 Ela tinha uma irmã? 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 Uma irmã gêmea. 11 00:00:31,291 --> 00:00:32,166 Mae? 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,375 Osha. 13 00:00:36,375 --> 00:00:37,916 A Mae está viva. 14 00:00:37,916 --> 00:00:39,041 Eu acredito. 15 00:01:12,000 --> 00:01:16,291 {\an8}TEMPLO JEDI LOCAL 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,041 {\an8}Quem fez isso? 17 00:01:25,750 --> 00:01:28,791 {\an8}Criança, o templo Jedi não é um lugar para brincadeiras. 18 00:01:29,166 --> 00:01:30,333 {\an8}Agora, vá andando! 19 00:01:30,333 --> 00:01:33,041 {\an8}Olá! Estou aqui, vamos! 20 00:01:33,375 --> 00:01:35,333 {\an8}Este é o seu último aviso! 21 00:02:37,916 --> 00:02:38,916 Mestre Torbin. 22 00:02:43,208 --> 00:02:44,708 Temos negócios inacabados. 23 00:02:49,750 --> 00:02:53,875 Me ataque com toda sua força. 24 00:03:45,666 --> 00:03:47,958 Uma invasão ocorreu. Vasculhem todo o templo. 25 00:03:47,958 --> 00:03:49,000 Tem alguém aqui. 26 00:04:41,125 --> 00:04:42,083 Ei, Padawan. 27 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 Tente repolarizar os acoplamentos de energia. 28 00:04:52,041 --> 00:04:54,291 Obrigada. Você deve ser piloto então? 29 00:04:54,291 --> 00:04:55,625 Não. Sou uma meknek. 30 00:04:56,208 --> 00:04:58,625 Isso é perigoso. 31 00:05:00,125 --> 00:05:02,375 Pensei que só droides R2 trabalhassem fora das naves. 32 00:05:02,375 --> 00:05:04,333 Qualquer astromecânico pode fazer o trabalho. 33 00:05:04,333 --> 00:05:09,333 Mas eu sou uma companhia melhor do que um droide. E muito mais flexível. 34 00:05:13,000 --> 00:05:13,916 Desculpe, Pip. 35 00:05:14,750 --> 00:05:16,083 O Pip também é muito flexível. 36 00:05:25,125 --> 00:05:26,166 Mestre Sol. 37 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 Devo protestar por não conter a prisioneira. 38 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 Ela já tinha escapado uma vez. 39 00:05:32,500 --> 00:05:34,541 Você ainda acha que ela matou Indara. 40 00:05:35,291 --> 00:05:36,541 Você não? 41 00:05:36,541 --> 00:05:38,708 Mesmo que a irmã estivesse viva, 42 00:05:38,708 --> 00:05:41,625 Mae não teria o treinamento para derrotar uma Mestra Jedi. 43 00:05:41,625 --> 00:05:43,750 Osha não treina há seis anos. 44 00:05:45,166 --> 00:05:48,625 Digamos que essa teoria das gêmeas seja verdadeira. 45 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 Elas poderiam estar trabalhando juntas. 46 00:05:51,750 --> 00:05:55,625 Yord, não deixe o medo afetar o seu julgamento. 47 00:06:01,083 --> 00:06:03,833 Gêmeas? Osha tem uma irmã gêmea? 48 00:06:03,833 --> 00:06:05,166 O nome dela é Mae. 49 00:06:06,708 --> 00:06:09,375 Ela foi dada como morta há 16 anos. 50 00:06:10,750 --> 00:06:14,000 Mas acredito que ela seja a responsável pelo assassinato de Indara. 51 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 Estou inclinada a concordar. 52 00:06:16,125 --> 00:06:17,791 Houve outro incidente. 53 00:06:18,375 --> 00:06:22,458 Um suspeito com a descrição de Osha invadiu um templo Jedi local. 54 00:06:22,458 --> 00:06:24,208 - Onde? - Olega. 55 00:06:24,708 --> 00:06:26,416 Dificilmente ela estaria sob sua custódia 56 00:06:26,416 --> 00:06:28,333 e cometeria outro crime ao mesmo tempo. 57 00:06:32,291 --> 00:06:36,125 Você quer que eu investigue ou leve Osha de volta para Coruscant? 58 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 Vá investigar. 59 00:06:37,250 --> 00:06:39,916 Leve Osha com você, pode ser uma vantagem. 60 00:06:41,916 --> 00:06:43,625 Defina um curso para Olega. 61 00:06:43,625 --> 00:06:45,041 Olega? 62 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 O Torbin está em Olega. 63 00:06:47,666 --> 00:06:49,875 Não vamos escoltar a prisioneira de volta para... 64 00:06:49,875 --> 00:06:51,541 Osha vem conosco. 65 00:06:52,541 --> 00:06:55,333 - Acredito que ela possa ajudar. - Mestre, Osha não... 66 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 Os Jedi concordam comigo. 67 00:06:59,583 --> 00:07:00,833 Definindo o curso para Olega. 68 00:07:40,583 --> 00:07:41,541 Olá? 69 00:07:43,916 --> 00:07:44,958 Qimir? 70 00:08:04,500 --> 00:08:06,708 Oi, Mae. 71 00:08:09,291 --> 00:08:12,666 Esperei acordado a noite inteira. Onde é que você estava? 72 00:08:12,666 --> 00:08:14,083 Lá fora, arriscando minha vida. 73 00:08:15,083 --> 00:08:16,083 É. 74 00:08:17,375 --> 00:08:18,500 O que está vestindo? 75 00:08:18,500 --> 00:08:20,458 Eu peguei do dono desse lugar. 76 00:08:20,458 --> 00:08:22,583 É, estou me misturando. 77 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 Você pode se misturar sem tocar na mercadoria. 78 00:08:26,500 --> 00:08:31,041 Bom, eu tinha que fazer alguma coisa enquanto esperava e me preocupava. 79 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 Então, você matou o cara? 80 00:08:33,291 --> 00:08:35,833 Eu estava tão perto e não consegui acertar um golpe. 81 00:08:36,500 --> 00:08:37,541 Ache a fraqueza dele. 82 00:08:37,541 --> 00:08:39,166 Ele não tem nenhuma. 83 00:08:39,166 --> 00:08:40,875 Todo mundo tem uma fraqueza. 84 00:08:40,875 --> 00:08:42,416 Ele é impenetrável. 85 00:08:46,958 --> 00:08:48,166 Preciso de uma arma. 86 00:08:48,166 --> 00:08:50,041 Preciso que faça um veneno. 87 00:08:52,458 --> 00:08:54,291 Bunta? Sério? 88 00:08:54,291 --> 00:08:55,875 Estou ficando sem tempo. 89 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 Você está ficando sem Jedi. 90 00:08:58,500 --> 00:09:02,708 E se acha um monge dorminhoco durão, boa sorte derrotando um Wookiee. 91 00:09:02,708 --> 00:09:05,041 Tenho dois Jedi para matar depois de Torbin. 92 00:09:05,750 --> 00:09:09,666 E vou matar um deles sem usar uma arma e vou agradar o Mestre. 93 00:09:11,750 --> 00:09:14,083 Mas preciso fazer isso do meu jeito. 94 00:09:16,375 --> 00:09:18,750 Eu preciso beber. 95 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 Não acha que o que fazemos é muito estressante? 96 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 Eu realmente acredito nisso, viu. 97 00:09:27,708 --> 00:09:30,166 Todo mundo tem uma fraqueza. 98 00:09:31,375 --> 00:09:36,500 Os Jedi justificam seu domínio galáctico em nome da paz. 99 00:09:36,500 --> 00:09:38,750 - E paz... - É uma mentira, eu sei. 100 00:09:39,541 --> 00:09:45,291 Torbin não é um meditador sereno e, como você diz, impenetrável. 101 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 Como todo Jedi, ele só pensa que encontrou a paz. 102 00:09:49,541 --> 00:09:54,291 O que ele precisa é de algo que só você pode dar. 103 00:10:02,375 --> 00:10:03,791 Absolvição. 104 00:10:20,916 --> 00:10:22,166 Obrigada. 105 00:10:27,833 --> 00:10:30,833 Sabe que não seria bom para nenhum de nós se contasse a ele sobre isso. 106 00:10:31,666 --> 00:10:32,541 Claro. 107 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 O que é isso? 108 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 É um droide Pip. 109 00:10:56,208 --> 00:10:58,041 Estou tentando sincronizá-lo com a sua nave 110 00:10:58,041 --> 00:11:00,333 para conseguir níveis de combustível, uns sinais e... 111 00:11:00,333 --> 00:11:02,791 Quero dizer, o que é isso? 112 00:11:05,333 --> 00:11:07,250 Eu consegui isso no Setor Corporativo. 113 00:11:07,791 --> 00:11:10,541 Foi uma noite louca com alguns membros da minha equipe. 114 00:11:11,791 --> 00:11:13,583 E você odiou. 115 00:11:15,375 --> 00:11:17,250 Não importa o que eu gosto. 116 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 Acredita que a Mae está por trás do assassinato da Indara? 117 00:11:28,458 --> 00:11:30,583 É a única maneira de explicar tudo isso. 118 00:11:32,583 --> 00:11:34,291 Ela deve ter sobrevivido de algum jeito. 119 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 Mesmo que a tenhamos visto... 120 00:11:41,375 --> 00:11:43,791 Eu queria salvar vocês duas. 121 00:11:46,416 --> 00:11:48,791 O que aconteceu naquela noite não foi sua culpa, Sol. 122 00:11:49,750 --> 00:11:51,125 Já te disse isso. 123 00:11:53,458 --> 00:11:54,416 Você disse. 124 00:11:57,125 --> 00:12:00,666 E fiz as pazes com o que aconteceu em Brendok. 125 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 Eu sei que fez. 126 00:12:06,000 --> 00:12:09,125 Essa foi a última coisa que você tentou me ensinar, muitas vezes. 127 00:12:10,458 --> 00:12:12,000 Aceitar o que perdi. 128 00:12:15,250 --> 00:12:17,041 Não fui uma aluna muito boa. 129 00:12:19,541 --> 00:12:22,291 Talvez eu não tenha sido um professor muito bom. 130 00:12:26,000 --> 00:12:27,250 Chegando em Olega. 131 00:12:56,958 --> 00:12:57,833 Bem-vindos a Olega. 132 00:12:57,833 --> 00:13:00,458 Não pensei que em Coruscant estariam interessados em uma... 133 00:13:00,458 --> 00:13:03,916 Este crime pode estar ligado a outra investigação em curso. 134 00:13:14,875 --> 00:13:17,083 Por favor, nos conte o que aconteceu ontem à noite. 135 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 Alguém avistou um intruso encapuzado e me alertou, 136 00:13:20,083 --> 00:13:23,208 mas revistamos o templo e não encontramos nada. 137 00:13:23,208 --> 00:13:25,208 Mas antes que os droides guardiões falhassem, 138 00:13:25,208 --> 00:13:28,166 pegaram esse pequeno canalha, brincando com a porta levadiça. 139 00:13:28,166 --> 00:13:30,583 Pare... Pare de se contorcer! 140 00:13:30,583 --> 00:13:34,791 Se lembra de mim, Mestre Torbin? 141 00:13:39,041 --> 00:13:41,291 Sei por que você fez o voto de Barash. 142 00:13:42,250 --> 00:13:45,083 Pensou que essa vida lhe daria a paz que você procura. 143 00:13:50,583 --> 00:13:52,666 Mas o seu passado ainda te assombra. 144 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 Você ativou o droide de segurança? 145 00:14:00,125 --> 00:14:01,500 Por que você o ativou? 146 00:14:01,500 --> 00:14:02,583 Ela me pagou. 147 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 Quem te pagou? 148 00:14:03,791 --> 00:14:06,375 Ela estava com um capuz, mas foi ela. 149 00:14:10,708 --> 00:14:13,291 Eu gostaria de falar com Mestre Torbin, por favor. 150 00:14:14,166 --> 00:14:16,500 Mestre Torbin não fala com ninguém há mais de dez anos. 151 00:14:16,500 --> 00:14:17,833 Ele vai falar comigo. 152 00:14:19,041 --> 00:14:20,333 Sou um velho amigo. 153 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 Eu te ofereço uma escolha. 154 00:14:24,000 --> 00:14:27,083 Confesse o seu crime ao Conselho Jedi. 155 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 Ou receba o perdão que você procura... 156 00:14:35,416 --> 00:14:38,875 Bem aqui. Agora mesmo. De mim. 157 00:14:49,666 --> 00:14:52,916 Enfrente o passado, Mestre Torbin. 158 00:15:01,375 --> 00:15:03,083 Eu esperava por você, Mae. 159 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 Osha! 160 00:15:21,583 --> 00:15:22,541 Me perdoe. 161 00:15:29,083 --> 00:15:30,958 Pensávamos estar fazendo a coisa certa. 162 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 Ei! 163 00:16:27,000 --> 00:16:28,541 Se afaste desse corpo. 164 00:16:29,375 --> 00:16:32,125 Sei o que parece, mas posso explicar. 165 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Não se mexa. 166 00:16:37,333 --> 00:16:38,791 Comece a explicar logo. 167 00:16:39,666 --> 00:16:40,625 Ele foi envenenado. 168 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 Como você sabe? 169 00:16:41,541 --> 00:16:42,666 Ela não fez isso. 170 00:16:43,958 --> 00:16:45,833 Meus olhos estavam nela o tempo todo. 171 00:16:46,583 --> 00:16:48,500 Eu a segui assim que ela partiu. 172 00:16:54,500 --> 00:16:57,125 Este Mestre estava morto quando chegamos. 173 00:16:57,625 --> 00:16:58,833 Obrigada, Yord. 174 00:17:07,875 --> 00:17:09,791 Mestre, não há sinais de luta. 175 00:17:10,416 --> 00:17:12,500 Ele se envenenou por vontade própria. 176 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 Por que o Mestre Torbin se mataria? 177 00:17:16,625 --> 00:17:17,666 Isso é bunta... 178 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 do meu planeta natal. 179 00:17:27,041 --> 00:17:28,125 Bunta é um veneno. 180 00:17:28,666 --> 00:17:30,625 Minha irmã e eu aprendemos a usar para caçar. 181 00:17:30,625 --> 00:17:33,291 Uma vez destilada, os efeitos tóxicos não duram muito tempo, 182 00:17:33,291 --> 00:17:35,375 então deve ter vindo de perto. 183 00:17:36,000 --> 00:17:37,958 Esse é o único boticário da cidade? 184 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 É sim, mas... 185 00:17:42,625 --> 00:17:44,083 esse não é o nosso cara de sempre. 186 00:17:44,083 --> 00:17:45,625 Não sei quem é esse sujeito. 187 00:17:46,166 --> 00:17:47,416 Ele estava sozinho? 188 00:17:47,416 --> 00:17:48,625 Não vi nenhum sinal da Mae. 189 00:17:48,625 --> 00:17:50,166 Alguma sugestão? 190 00:17:51,791 --> 00:17:53,125 Protegeremos o perímetro. 191 00:17:54,125 --> 00:17:57,500 Jecki fica de vigia, e eu vou enfrentar esse impostor. 192 00:17:58,166 --> 00:18:01,875 Atordoá-lo, se necessário. Então o interrogaremos na nave. 193 00:18:01,875 --> 00:18:05,333 Ou pulamos isso e ela só fala com ele. 194 00:18:06,750 --> 00:18:10,750 Se ele for cúmplice da Mae, podemos mandá-la falar com ele. 195 00:18:10,750 --> 00:18:12,708 Podemos gravar e monitorar a conversa. 196 00:18:12,708 --> 00:18:16,000 Desse jeito, teremos uma pista sobre Mae e também uma confissão dele. 197 00:18:16,833 --> 00:18:18,333 Parece ser o caminho mais lógico. 198 00:18:19,458 --> 00:18:20,333 Concordo. 199 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Seguiremos o seu plano, Padawan. É um bom plano. 200 00:18:29,125 --> 00:18:31,708 Entregar uma arma a uma civil viola 13 preceitos do... 201 00:18:31,708 --> 00:18:34,375 Osha sabe como usar uma dessas. 202 00:18:34,916 --> 00:18:36,791 Ela costumava ser uma Jedi. 203 00:18:39,375 --> 00:18:40,416 Está pronta? 204 00:18:45,125 --> 00:18:46,208 É claro. 205 00:18:57,250 --> 00:18:58,583 Espero que possam me ouvir. 206 00:19:24,458 --> 00:19:25,291 Olá? 207 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 Olá. 208 00:19:31,625 --> 00:19:32,541 Oi. 209 00:19:33,916 --> 00:19:34,750 Oi. 210 00:19:39,166 --> 00:19:40,041 Oi. 211 00:19:43,083 --> 00:19:44,083 Tudo bem? 212 00:19:46,000 --> 00:19:46,875 Voltou cedo. 213 00:19:48,166 --> 00:19:49,458 Eu queria ver você. 214 00:19:51,166 --> 00:19:52,125 Me ver? 215 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 Mae, você está bem? 216 00:19:58,291 --> 00:19:59,541 O veneno funcionou? 217 00:19:59,541 --> 00:20:01,583 - É tudo que precisamos. - Vamos até lá. 218 00:20:01,583 --> 00:20:02,833 Esperem! 219 00:20:02,833 --> 00:20:05,416 Você está agindo tão estranho. 220 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Espere aí. 221 00:20:09,916 --> 00:20:12,458 Você matou Torbin sem o veneno. 222 00:20:13,125 --> 00:20:15,416 Ele vai ficar muito satisfeito. 223 00:20:17,791 --> 00:20:18,875 Vão. 224 00:20:20,208 --> 00:20:21,375 Não, eu usei. 225 00:20:22,208 --> 00:20:23,958 Só queria agradecer. 226 00:20:29,625 --> 00:20:33,625 Você é exatamente igual a ela. 227 00:20:38,833 --> 00:20:39,791 Espere! 228 00:20:39,791 --> 00:20:41,250 - Calma. - Vá para trás. 229 00:20:42,958 --> 00:20:44,416 - Onde está a Mae? - Calma. Calma. 230 00:20:44,416 --> 00:20:47,250 Sabemos que forneceu o veneno que matou o Mestre Torbin para a Mae. 231 00:20:47,250 --> 00:20:48,375 Temos a sua confissão. 232 00:20:48,375 --> 00:20:50,583 Espere aí. Não foi coisa minha. Isso foi ela. 233 00:20:50,583 --> 00:20:52,916 Não sabia o que ela ia fazer com aquilo. 234 00:20:52,916 --> 00:20:57,333 Caso coopere, vamos considerar deixar você ir com um aviso. 235 00:20:57,333 --> 00:20:59,666 Obrigado, senhor. 236 00:21:00,458 --> 00:21:04,208 Por favor, não apaguem a minha memória ou qualquer coisa desse tipo. 237 00:21:06,500 --> 00:21:08,750 Qual é a sua relação com a Mae? 238 00:21:09,375 --> 00:21:10,541 Sou só o fornecedor dela. 239 00:21:10,541 --> 00:21:12,958 É, comecei traficando armas para os Hutts. 240 00:21:12,958 --> 00:21:16,083 Agora, forneço para pessoas como ela o que precisam. 241 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 Pelo preço certo. 242 00:21:17,625 --> 00:21:20,125 Talvez possa nos fornecer a verdade. 243 00:21:20,125 --> 00:21:21,166 Quem é "Ele"? 244 00:21:23,875 --> 00:21:25,666 Ele não está com vocês? 245 00:21:26,833 --> 00:21:28,125 A Mae tem um Mestre? 246 00:21:28,125 --> 00:21:29,666 Quem está treinando ela? 247 00:21:30,291 --> 00:21:33,333 Escuta, não tenho ideia do que está acontecendo com aquela garota. 248 00:21:34,375 --> 00:21:39,208 Tudo que eu sei é que ela quer se vingar de quatro Jedi. 249 00:21:42,500 --> 00:21:45,125 Se quiserem chegar até ela, ela vai voltar aqui esta noite. 250 00:21:45,375 --> 00:21:47,000 Estou guardando umas coisas para ela. 251 00:21:47,708 --> 00:21:49,875 Yord, proteja o perímetro. 252 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 Pode ficar de olho na Mae. 253 00:21:52,708 --> 00:21:54,916 Jecki, vá para a nave. 254 00:21:57,250 --> 00:21:58,541 Você vem comigo. 255 00:21:59,666 --> 00:22:01,000 Retornaremos à noite. 256 00:22:17,708 --> 00:22:18,875 Algum sinal da Mae? 257 00:22:21,000 --> 00:22:21,875 Ainda não. 258 00:22:22,750 --> 00:22:24,375 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 259 00:22:25,208 --> 00:22:27,791 E se esse cara estiver mentindo? Ou se isso for uma armadilha? 260 00:22:27,791 --> 00:22:29,125 Yord, siga o plano. 261 00:22:29,125 --> 00:22:30,916 Não interfira. 262 00:22:30,916 --> 00:22:33,375 O Mestre Sol quer enfrentá-la sozinho. 263 00:22:41,291 --> 00:22:42,666 Eu vou enfrentá-la. 264 00:22:43,875 --> 00:22:46,416 Não, eu devo enfrentá-la sozinho. 265 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Você me trouxe aqui. 266 00:22:49,833 --> 00:22:51,916 Sabíamos que era para onde essa viagem estava indo. 267 00:22:53,125 --> 00:22:55,416 Não sabia que ainda tinha tanta raiva. 268 00:22:57,666 --> 00:22:59,041 Ela matou a minha família. 269 00:23:00,500 --> 00:23:01,875 Ela destruiu a minha vida. 270 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 Isso é passado. 271 00:23:06,208 --> 00:23:07,375 Esqueça o luto. 272 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 Você não é meu Mestre. 273 00:23:11,208 --> 00:23:14,125 Não preciso da sua permissão para ir lá e enfrentá-la. 274 00:23:14,750 --> 00:23:15,583 Eu mereço justiça. 275 00:23:15,583 --> 00:23:17,333 Você quer vingança. 276 00:23:17,333 --> 00:23:19,958 Veja o que a vingança fez com sua irmã. 277 00:23:22,833 --> 00:23:25,166 Não pude salvá-la quando vocês eram crianças. 278 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 Me deixe tentar agora. 279 00:23:35,083 --> 00:23:36,791 Ela quer matar quatro Jedi. 280 00:23:38,208 --> 00:23:40,041 Que estavam em Brendok há 16 anos. 281 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 Indara, Torbin, Kelnacca e você. 282 00:23:48,541 --> 00:23:49,708 Ela quer matar você. 283 00:23:53,916 --> 00:23:55,458 Tenha fé na Mae. 284 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 E tenha fé em mim. 285 00:24:26,041 --> 00:24:26,958 Estou vendo. 286 00:24:26,958 --> 00:24:29,250 É a Mae. Ela está se aproximando. 287 00:24:29,250 --> 00:24:30,333 Já estou indo. 288 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 Mae! 289 00:24:38,416 --> 00:24:39,458 Você sobreviveu. 290 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 Você matou a Indara. 291 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 E o Torbin. 292 00:25:19,416 --> 00:25:21,208 Você me ataca sem uma arma. 293 00:25:23,833 --> 00:25:24,708 Por quê? 294 00:26:02,083 --> 00:26:05,208 Vejo que você entendeu mal a arte Jedi. 295 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 Seu Mestre falhou com você. 296 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 Me diga. Quem treinou você? 297 00:26:24,083 --> 00:26:25,416 O que está acontecendo, Yord? 298 00:26:25,958 --> 00:26:28,000 Sol está tentando descobrir quem treinou a Mae. 299 00:26:28,208 --> 00:26:29,583 Vou ligar os comunicadores dele. 300 00:26:49,208 --> 00:26:53,875 Estou vendo que o seu Mestre se esforçou muito para esconder a identidade dele. 301 00:26:54,875 --> 00:26:56,583 Até mesmo de você. 302 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 Não poderia me dizer quem ele é, mesmo que quisesse. 303 00:26:59,833 --> 00:27:02,166 Saia da minha cabeça, Jedi. 304 00:27:11,708 --> 00:27:13,500 Mesmo depois de todo esse tempo, 305 00:27:16,250 --> 00:27:18,333 seus pensamentos ainda estão com a sua irmã. 306 00:27:20,083 --> 00:27:22,041 Minha irmã está morta! 307 00:27:22,708 --> 00:27:24,375 Osha está viva. 308 00:27:27,041 --> 00:27:28,041 É mentira! 309 00:27:32,458 --> 00:27:33,458 Ele fala a verdade. 310 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 Osha vive. 311 00:27:57,750 --> 00:28:00,166 Em nome do Senado Galáctico da República, 312 00:28:00,166 --> 00:28:02,125 você está presa. 313 00:28:02,125 --> 00:28:04,750 Baixe as armas e se entregue. 314 00:28:44,291 --> 00:28:47,041 Perdi o contato visual. Já estou retornando. 315 00:28:47,041 --> 00:28:49,333 Entendido. Estamos indo para os portões da cidade. 316 00:28:49,333 --> 00:28:51,958 Temos que deter a Mae antes que ela escape de Olega. 317 00:29:23,250 --> 00:29:24,458 Oshie? 318 00:30:07,666 --> 00:30:10,458 Convoquei um pequeno conselho para discutir os próximos passos. 319 00:30:10,458 --> 00:30:11,791 Aguardamos sua chegada. 320 00:30:11,791 --> 00:30:15,375 Com todo respeito, não temos tempo para conversas, Mestra Vernestra. 321 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 Nosso problema mudou. 322 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 Sua antiga Padawan se rebelando era uma coisa. 323 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 Mas agora um estranho treinado é o responsável. 324 00:30:22,875 --> 00:30:24,500 Precisamos traçar estratégias. 325 00:30:25,541 --> 00:30:28,000 Mas sabemos para onde ela irá a seguir. Devemos agir... 326 00:30:28,000 --> 00:30:31,583 Nós não tomamos decisões como essa sem discussões significativas, Sol. 327 00:30:32,208 --> 00:30:33,541 Veremos você em breve. 328 00:30:58,833 --> 00:31:00,833 Você me entregou para os Jedi? 329 00:31:00,833 --> 00:31:02,041 Eles estão lá em cima. 330 00:31:02,041 --> 00:31:03,500 Estão por toda parte. 331 00:31:03,500 --> 00:31:05,708 Eu deveria matar você por ter me traído assim. 332 00:31:05,708 --> 00:31:09,208 Posso te compensar. Posso nos tirar dessa cidade. 333 00:31:09,875 --> 00:31:11,625 - E ir para onde? - Khofar. 334 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 Mas o que é Khofar? 335 00:31:13,208 --> 00:31:17,625 Um retiro relaxante na floresta na Orla Exterior, onde o Jedi Wookiee mora. 336 00:31:19,583 --> 00:31:20,916 Você encontrou Kelnacca? 337 00:31:23,458 --> 00:31:24,625 Osha está viva. 338 00:31:25,291 --> 00:31:26,291 Eu sei. 339 00:31:28,583 --> 00:31:29,916 Ele fugiu. Vamos. 340 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 Vem! 341 00:31:54,083 --> 00:31:55,791 {\an8}Estamos perdidos. 342 00:31:56,541 --> 00:31:59,875 {\an8}Não acredito que deixei você me convencer a vir aqui. 343 00:32:00,791 --> 00:32:01,958 {\an8}Uma nave quebrada! 344 00:32:02,541 --> 00:32:05,958 {\an8}Aposto que tem um hiperpropulsor que podemos retirar as peças. 345 00:32:08,166 --> 00:32:09,541 {\an8}O que diz aí? 346 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 {\an8}Como é que eu vou saber? 347 00:32:47,625 --> 00:32:50,500 Baseado em STAR WARS de 348 00:36:14,750 --> 00:36:16,750 Legendas: Marya Bravo