1
00:00:01,000 --> 00:00:02,208
{\an8}Anteriormente...
2
00:00:02,208 --> 00:00:04,291
{\an8}Ontem à noite,
uma Jedi foi assassinada em Ueda.
3
00:00:04,291 --> 00:00:06,250
E o suspeito corresponde
com à sua descrição.
4
00:00:06,250 --> 00:00:08,208
Temos um suspeito sob custódia.
5
00:00:08,833 --> 00:00:11,333
Uma velha Padawan sua... Osha Aniseya.
6
00:00:11,333 --> 00:00:13,625
Estamos planejando uma fuga.
7
00:00:13,625 --> 00:00:14,916
Falha na segurança.
8
00:00:23,250 --> 00:00:27,291
Eu solicito permissão para ir até Carlac
trazer Osha pessoalmente.
9
00:00:27,291 --> 00:00:28,458
Ela tinha uma irmã?
10
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
Uma irmã gêmea.
11
00:00:31,291 --> 00:00:32,166
Mae?
12
00:00:35,500 --> 00:00:36,375
Osha.
13
00:00:36,375 --> 00:00:37,916
A Mae está viva.
14
00:00:37,916 --> 00:00:39,041
Eu acredito.
15
00:01:12,000 --> 00:01:16,291
{\an8}TEMPLO JEDI LOCAL
16
00:01:23,875 --> 00:01:25,041
{\an8}Quem fez isso?
17
00:01:25,750 --> 00:01:28,791
{\an8}Criança, o templo Jedi
não é um lugar para brincadeiras.
18
00:01:29,166 --> 00:01:30,333
{\an8}Agora, vá andando!
19
00:01:30,333 --> 00:01:33,041
{\an8}Olá! Estou aqui, vamos!
20
00:01:33,375 --> 00:01:35,333
{\an8}Este é o seu último aviso!
21
00:02:37,916 --> 00:02:38,916
Mestre Torbin.
22
00:02:43,208 --> 00:02:44,708
Temos negócios inacabados.
23
00:02:49,750 --> 00:02:53,875
Me ataque com toda sua força.
24
00:03:45,666 --> 00:03:47,958
Uma invasão ocorreu.
Vasculhem todo o templo.
25
00:03:47,958 --> 00:03:49,000
Tem alguém aqui.
26
00:04:41,125 --> 00:04:42,083
Ei, Padawan.
27
00:04:42,833 --> 00:04:45,416
Tente repolarizar
os acoplamentos de energia.
28
00:04:52,041 --> 00:04:54,291
Obrigada. Você deve ser piloto então?
29
00:04:54,291 --> 00:04:55,625
Não. Sou uma meknek.
30
00:04:56,208 --> 00:04:58,625
Isso é perigoso.
31
00:05:00,125 --> 00:05:02,375
Pensei que só droides R2
trabalhassem fora das naves.
32
00:05:02,375 --> 00:05:04,333
Qualquer astromecânico
pode fazer o trabalho.
33
00:05:04,333 --> 00:05:09,333
Mas eu sou uma companhia melhor
do que um droide. E muito mais flexível.
34
00:05:13,000 --> 00:05:13,916
Desculpe, Pip.
35
00:05:14,750 --> 00:05:16,083
O Pip também é muito flexível.
36
00:05:25,125 --> 00:05:26,166
Mestre Sol.
37
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
Devo protestar
por não conter a prisioneira.
38
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
Ela já tinha escapado uma vez.
39
00:05:32,500 --> 00:05:34,541
Você ainda acha que ela matou Indara.
40
00:05:35,291 --> 00:05:36,541
Você não?
41
00:05:36,541 --> 00:05:38,708
Mesmo que a irmã estivesse viva,
42
00:05:38,708 --> 00:05:41,625
Mae não teria o treinamento
para derrotar uma Mestra Jedi.
43
00:05:41,625 --> 00:05:43,750
Osha não treina há seis anos.
44
00:05:45,166 --> 00:05:48,625
Digamos que essa teoria
das gêmeas seja verdadeira.
45
00:05:49,958 --> 00:05:51,750
Elas poderiam estar trabalhando juntas.
46
00:05:51,750 --> 00:05:55,625
Yord, não deixe o medo
afetar o seu julgamento.
47
00:06:01,083 --> 00:06:03,833
Gêmeas? Osha tem uma irmã gêmea?
48
00:06:03,833 --> 00:06:05,166
O nome dela é Mae.
49
00:06:06,708 --> 00:06:09,375
Ela foi dada como morta há 16 anos.
50
00:06:10,750 --> 00:06:14,000
Mas acredito que ela seja
a responsável pelo assassinato de Indara.
51
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Estou inclinada a concordar.
52
00:06:16,125 --> 00:06:17,791
Houve outro incidente.
53
00:06:18,375 --> 00:06:22,458
Um suspeito com a descrição de Osha
invadiu um templo Jedi local.
54
00:06:22,458 --> 00:06:24,208
- Onde?
- Olega.
55
00:06:24,708 --> 00:06:26,416
Dificilmente ela estaria sob sua custódia
56
00:06:26,416 --> 00:06:28,333
e cometeria outro crime ao mesmo tempo.
57
00:06:32,291 --> 00:06:36,125
Você quer que eu investigue
ou leve Osha de volta para Coruscant?
58
00:06:36,125 --> 00:06:37,250
Vá investigar.
59
00:06:37,250 --> 00:06:39,916
Leve Osha com você,
pode ser uma vantagem.
60
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
Defina um curso para Olega.
61
00:06:43,625 --> 00:06:45,041
Olega?
62
00:06:45,041 --> 00:06:46,583
O Torbin está em Olega.
63
00:06:47,666 --> 00:06:49,875
Não vamos escoltar
a prisioneira de volta para...
64
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
Osha vem conosco.
65
00:06:52,541 --> 00:06:55,333
- Acredito que ela possa ajudar.
- Mestre, Osha não...
66
00:06:55,333 --> 00:06:57,583
Os Jedi concordam comigo.
67
00:06:59,583 --> 00:07:00,833
Definindo o curso para Olega.
68
00:07:40,583 --> 00:07:41,541
Olá?
69
00:07:43,916 --> 00:07:44,958
Qimir?
70
00:08:04,500 --> 00:08:06,708
Oi, Mae.
71
00:08:09,291 --> 00:08:12,666
Esperei acordado a noite inteira.
Onde é que você estava?
72
00:08:12,666 --> 00:08:14,083
Lá fora, arriscando minha vida.
73
00:08:15,083 --> 00:08:16,083
É.
74
00:08:17,375 --> 00:08:18,500
O que está vestindo?
75
00:08:18,500 --> 00:08:20,458
Eu peguei do dono desse lugar.
76
00:08:20,458 --> 00:08:22,583
É, estou me misturando.
77
00:08:23,958 --> 00:08:26,500
Você pode se misturar
sem tocar na mercadoria.
78
00:08:26,500 --> 00:08:31,041
Bom, eu tinha que fazer alguma coisa
enquanto esperava e me preocupava.
79
00:08:32,250 --> 00:08:33,291
Então, você matou o cara?
80
00:08:33,291 --> 00:08:35,833
Eu estava tão perto
e não consegui acertar um golpe.
81
00:08:36,500 --> 00:08:37,541
Ache a fraqueza dele.
82
00:08:37,541 --> 00:08:39,166
Ele não tem nenhuma.
83
00:08:39,166 --> 00:08:40,875
Todo mundo tem uma fraqueza.
84
00:08:40,875 --> 00:08:42,416
Ele é impenetrável.
85
00:08:46,958 --> 00:08:48,166
Preciso de uma arma.
86
00:08:48,166 --> 00:08:50,041
Preciso que faça um veneno.
87
00:08:52,458 --> 00:08:54,291
Bunta? Sério?
88
00:08:54,291 --> 00:08:55,875
Estou ficando sem tempo.
89
00:08:56,500 --> 00:08:57,875
Você está ficando sem Jedi.
90
00:08:58,500 --> 00:09:02,708
E se acha um monge dorminhoco durão,
boa sorte derrotando um Wookiee.
91
00:09:02,708 --> 00:09:05,041
Tenho dois Jedi para matar
depois de Torbin.
92
00:09:05,750 --> 00:09:09,666
E vou matar um deles sem usar uma arma
e vou agradar o Mestre.
93
00:09:11,750 --> 00:09:14,083
Mas preciso fazer isso do meu jeito.
94
00:09:16,375 --> 00:09:18,750
Eu preciso beber.
95
00:09:20,291 --> 00:09:23,416
Não acha que o que fazemos
é muito estressante?
96
00:09:25,875 --> 00:09:27,708
Eu realmente acredito nisso, viu.
97
00:09:27,708 --> 00:09:30,166
Todo mundo tem uma fraqueza.
98
00:09:31,375 --> 00:09:36,500
Os Jedi justificam
seu domínio galáctico em nome da paz.
99
00:09:36,500 --> 00:09:38,750
- E paz...
- É uma mentira, eu sei.
100
00:09:39,541 --> 00:09:45,291
Torbin não é um meditador sereno e,
como você diz, impenetrável.
101
00:09:45,875 --> 00:09:48,708
Como todo Jedi,
ele só pensa que encontrou a paz.
102
00:09:49,541 --> 00:09:54,291
O que ele precisa
é de algo que só você pode dar.
103
00:10:02,375 --> 00:10:03,791
Absolvição.
104
00:10:20,916 --> 00:10:22,166
Obrigada.
105
00:10:27,833 --> 00:10:30,833
Sabe que não seria bom para nenhum de nós
se contasse a ele sobre isso.
106
00:10:31,666 --> 00:10:32,541
Claro.
107
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
O que é isso?
108
00:10:54,000 --> 00:10:55,666
É um droide Pip.
109
00:10:56,208 --> 00:10:58,041
Estou tentando
sincronizá-lo com a sua nave
110
00:10:58,041 --> 00:11:00,333
para conseguir níveis de combustível,
uns sinais e...
111
00:11:00,333 --> 00:11:02,791
Quero dizer, o que é isso?
112
00:11:05,333 --> 00:11:07,250
Eu consegui isso no Setor Corporativo.
113
00:11:07,791 --> 00:11:10,541
Foi uma noite louca
com alguns membros da minha equipe.
114
00:11:11,791 --> 00:11:13,583
E você odiou.
115
00:11:15,375 --> 00:11:17,250
Não importa o que eu gosto.
116
00:11:23,291 --> 00:11:27,000
Acredita que a Mae está por trás
do assassinato da Indara?
117
00:11:28,458 --> 00:11:30,583
É a única maneira de explicar tudo isso.
118
00:11:32,583 --> 00:11:34,291
Ela deve ter sobrevivido de algum jeito.
119
00:11:36,500 --> 00:11:37,958
Mesmo que a tenhamos visto...
120
00:11:41,375 --> 00:11:43,791
Eu queria salvar vocês duas.
121
00:11:46,416 --> 00:11:48,791
O que aconteceu naquela noite
não foi sua culpa, Sol.
122
00:11:49,750 --> 00:11:51,125
Já te disse isso.
123
00:11:53,458 --> 00:11:54,416
Você disse.
124
00:11:57,125 --> 00:12:00,666
E fiz as pazes
com o que aconteceu em Brendok.
125
00:12:01,750 --> 00:12:02,833
Eu sei que fez.
126
00:12:06,000 --> 00:12:09,125
Essa foi a última coisa
que você tentou me ensinar, muitas vezes.
127
00:12:10,458 --> 00:12:12,000
Aceitar o que perdi.
128
00:12:15,250 --> 00:12:17,041
Não fui uma aluna muito boa.
129
00:12:19,541 --> 00:12:22,291
Talvez eu não tenha sido
um professor muito bom.
130
00:12:26,000 --> 00:12:27,250
Chegando em Olega.
131
00:12:56,958 --> 00:12:57,833
Bem-vindos a Olega.
132
00:12:57,833 --> 00:13:00,458
Não pensei que em Coruscant
estariam interessados em uma...
133
00:13:00,458 --> 00:13:03,916
Este crime pode estar ligado
a outra investigação em curso.
134
00:13:14,875 --> 00:13:17,083
Por favor, nos conte
o que aconteceu ontem à noite.
135
00:13:17,875 --> 00:13:20,083
Alguém avistou um intruso encapuzado
e me alertou,
136
00:13:20,083 --> 00:13:23,208
mas revistamos o templo
e não encontramos nada.
137
00:13:23,208 --> 00:13:25,208
Mas antes que os droides
guardiões falhassem,
138
00:13:25,208 --> 00:13:28,166
pegaram esse pequeno canalha,
brincando com a porta levadiça.
139
00:13:28,166 --> 00:13:30,583
Pare... Pare de se contorcer!
140
00:13:30,583 --> 00:13:34,791
Se lembra de mim, Mestre Torbin?
141
00:13:39,041 --> 00:13:41,291
Sei por que você fez o voto de Barash.
142
00:13:42,250 --> 00:13:45,083
Pensou que essa vida
lhe daria a paz que você procura.
143
00:13:50,583 --> 00:13:52,666
Mas o seu passado ainda te assombra.
144
00:13:55,625 --> 00:13:57,208
Você ativou o droide de segurança?
145
00:14:00,125 --> 00:14:01,500
Por que você o ativou?
146
00:14:01,500 --> 00:14:02,583
Ela me pagou.
147
00:14:02,583 --> 00:14:03,791
Quem te pagou?
148
00:14:03,791 --> 00:14:06,375
Ela estava com um capuz, mas foi ela.
149
00:14:10,708 --> 00:14:13,291
Eu gostaria de falar
com Mestre Torbin, por favor.
150
00:14:14,166 --> 00:14:16,500
Mestre Torbin não fala com ninguém
há mais de dez anos.
151
00:14:16,500 --> 00:14:17,833
Ele vai falar comigo.
152
00:14:19,041 --> 00:14:20,333
Sou um velho amigo.
153
00:14:20,958 --> 00:14:22,375
Eu te ofereço uma escolha.
154
00:14:24,000 --> 00:14:27,083
Confesse o seu crime ao Conselho Jedi.
155
00:14:30,750 --> 00:14:33,000
Ou receba o perdão que você procura...
156
00:14:35,416 --> 00:14:38,875
Bem aqui. Agora mesmo. De mim.
157
00:14:49,666 --> 00:14:52,916
Enfrente o passado, Mestre Torbin.
158
00:15:01,375 --> 00:15:03,083
Eu esperava por você, Mae.
159
00:15:08,666 --> 00:15:09,750
Osha!
160
00:15:21,583 --> 00:15:22,541
Me perdoe.
161
00:15:29,083 --> 00:15:30,958
Pensávamos estar fazendo a coisa certa.
162
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
Ei!
163
00:16:27,000 --> 00:16:28,541
Se afaste desse corpo.
164
00:16:29,375 --> 00:16:32,125
Sei o que parece, mas posso explicar.
165
00:16:32,125 --> 00:16:33,583
Não se mexa.
166
00:16:37,333 --> 00:16:38,791
Comece a explicar logo.
167
00:16:39,666 --> 00:16:40,625
Ele foi envenenado.
168
00:16:40,625 --> 00:16:41,541
Como você sabe?
169
00:16:41,541 --> 00:16:42,666
Ela não fez isso.
170
00:16:43,958 --> 00:16:45,833
Meus olhos estavam nela o tempo todo.
171
00:16:46,583 --> 00:16:48,500
Eu a segui assim que ela partiu.
172
00:16:54,500 --> 00:16:57,125
Este Mestre estava morto quando chegamos.
173
00:16:57,625 --> 00:16:58,833
Obrigada, Yord.
174
00:17:07,875 --> 00:17:09,791
Mestre, não há sinais de luta.
175
00:17:10,416 --> 00:17:12,500
Ele se envenenou por vontade própria.
176
00:17:12,500 --> 00:17:14,458
Por que o Mestre Torbin se mataria?
177
00:17:16,625 --> 00:17:17,666
Isso é bunta...
178
00:17:20,041 --> 00:17:21,083
do meu planeta natal.
179
00:17:27,041 --> 00:17:28,125
Bunta é um veneno.
180
00:17:28,666 --> 00:17:30,625
Minha irmã e eu
aprendemos a usar para caçar.
181
00:17:30,625 --> 00:17:33,291
Uma vez destilada,
os efeitos tóxicos não duram muito tempo,
182
00:17:33,291 --> 00:17:35,375
então deve ter vindo de perto.
183
00:17:36,000 --> 00:17:37,958
Esse é o único boticário da cidade?
184
00:17:38,500 --> 00:17:39,958
É sim, mas...
185
00:17:42,625 --> 00:17:44,083
esse não é o nosso cara de sempre.
186
00:17:44,083 --> 00:17:45,625
Não sei quem é esse sujeito.
187
00:17:46,166 --> 00:17:47,416
Ele estava sozinho?
188
00:17:47,416 --> 00:17:48,625
Não vi nenhum sinal da Mae.
189
00:17:48,625 --> 00:17:50,166
Alguma sugestão?
190
00:17:51,791 --> 00:17:53,125
Protegeremos o perímetro.
191
00:17:54,125 --> 00:17:57,500
Jecki fica de vigia,
e eu vou enfrentar esse impostor.
192
00:17:58,166 --> 00:18:01,875
Atordoá-lo, se necessário.
Então o interrogaremos na nave.
193
00:18:01,875 --> 00:18:05,333
Ou pulamos isso e ela só fala com ele.
194
00:18:06,750 --> 00:18:10,750
Se ele for cúmplice da Mae,
podemos mandá-la falar com ele.
195
00:18:10,750 --> 00:18:12,708
Podemos gravar e monitorar a conversa.
196
00:18:12,708 --> 00:18:16,000
Desse jeito, teremos uma pista sobre Mae
e também uma confissão dele.
197
00:18:16,833 --> 00:18:18,333
Parece ser o caminho mais lógico.
198
00:18:19,458 --> 00:18:20,333
Concordo.
199
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Seguiremos o seu plano, Padawan.
É um bom plano.
200
00:18:29,125 --> 00:18:31,708
Entregar uma arma a uma civil
viola 13 preceitos do...
201
00:18:31,708 --> 00:18:34,375
Osha sabe como usar uma dessas.
202
00:18:34,916 --> 00:18:36,791
Ela costumava ser uma Jedi.
203
00:18:39,375 --> 00:18:40,416
Está pronta?
204
00:18:45,125 --> 00:18:46,208
É claro.
205
00:18:57,250 --> 00:18:58,583
Espero que possam me ouvir.
206
00:19:24,458 --> 00:19:25,291
Olá?
207
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
Olá.
208
00:19:31,625 --> 00:19:32,541
Oi.
209
00:19:33,916 --> 00:19:34,750
Oi.
210
00:19:39,166 --> 00:19:40,041
Oi.
211
00:19:43,083 --> 00:19:44,083
Tudo bem?
212
00:19:46,000 --> 00:19:46,875
Voltou cedo.
213
00:19:48,166 --> 00:19:49,458
Eu queria ver você.
214
00:19:51,166 --> 00:19:52,125
Me ver?
215
00:19:55,375 --> 00:19:57,750
Mae, você está bem?
216
00:19:58,291 --> 00:19:59,541
O veneno funcionou?
217
00:19:59,541 --> 00:20:01,583
- É tudo que precisamos.
- Vamos até lá.
218
00:20:01,583 --> 00:20:02,833
Esperem!
219
00:20:02,833 --> 00:20:05,416
Você está agindo tão estranho.
220
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Espere aí.
221
00:20:09,916 --> 00:20:12,458
Você matou Torbin sem o veneno.
222
00:20:13,125 --> 00:20:15,416
Ele vai ficar muito satisfeito.
223
00:20:17,791 --> 00:20:18,875
Vão.
224
00:20:20,208 --> 00:20:21,375
Não, eu usei.
225
00:20:22,208 --> 00:20:23,958
Só queria agradecer.
226
00:20:29,625 --> 00:20:33,625
Você é exatamente igual a ela.
227
00:20:38,833 --> 00:20:39,791
Espere!
228
00:20:39,791 --> 00:20:41,250
- Calma.
- Vá para trás.
229
00:20:42,958 --> 00:20:44,416
- Onde está a Mae?
- Calma. Calma.
230
00:20:44,416 --> 00:20:47,250
Sabemos que forneceu o veneno
que matou o Mestre Torbin para a Mae.
231
00:20:47,250 --> 00:20:48,375
Temos a sua confissão.
232
00:20:48,375 --> 00:20:50,583
Espere aí.
Não foi coisa minha. Isso foi ela.
233
00:20:50,583 --> 00:20:52,916
Não sabia o que ela ia fazer
com aquilo.
234
00:20:52,916 --> 00:20:57,333
Caso coopere, vamos considerar
deixar você ir com um aviso.
235
00:20:57,333 --> 00:20:59,666
Obrigado, senhor.
236
00:21:00,458 --> 00:21:04,208
Por favor, não apaguem a minha memória
ou qualquer coisa desse tipo.
237
00:21:06,500 --> 00:21:08,750
Qual é a sua relação com a Mae?
238
00:21:09,375 --> 00:21:10,541
Sou só o fornecedor dela.
239
00:21:10,541 --> 00:21:12,958
É, comecei traficando
armas para os Hutts.
240
00:21:12,958 --> 00:21:16,083
Agora, forneço para pessoas
como ela o que precisam.
241
00:21:16,083 --> 00:21:17,625
Pelo preço certo.
242
00:21:17,625 --> 00:21:20,125
Talvez possa nos fornecer a verdade.
243
00:21:20,125 --> 00:21:21,166
Quem é "Ele"?
244
00:21:23,875 --> 00:21:25,666
Ele não está com vocês?
245
00:21:26,833 --> 00:21:28,125
A Mae tem um Mestre?
246
00:21:28,125 --> 00:21:29,666
Quem está treinando ela?
247
00:21:30,291 --> 00:21:33,333
Escuta, não tenho ideia do que
está acontecendo com aquela garota.
248
00:21:34,375 --> 00:21:39,208
Tudo que eu sei
é que ela quer se vingar de quatro Jedi.
249
00:21:42,500 --> 00:21:45,125
Se quiserem chegar até ela,
ela vai voltar aqui esta noite.
250
00:21:45,375 --> 00:21:47,000
Estou guardando umas coisas para ela.
251
00:21:47,708 --> 00:21:49,875
Yord, proteja o perímetro.
252
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
Pode ficar de olho na Mae.
253
00:21:52,708 --> 00:21:54,916
Jecki, vá para a nave.
254
00:21:57,250 --> 00:21:58,541
Você vem comigo.
255
00:21:59,666 --> 00:22:01,000
Retornaremos à noite.
256
00:22:17,708 --> 00:22:18,875
Algum sinal da Mae?
257
00:22:21,000 --> 00:22:21,875
Ainda não.
258
00:22:22,750 --> 00:22:24,375
Tenho um mau pressentimento sobre isso.
259
00:22:25,208 --> 00:22:27,791
E se esse cara estiver mentindo?
Ou se isso for uma armadilha?
260
00:22:27,791 --> 00:22:29,125
Yord, siga o plano.
261
00:22:29,125 --> 00:22:30,916
Não interfira.
262
00:22:30,916 --> 00:22:33,375
O Mestre Sol quer enfrentá-la sozinho.
263
00:22:41,291 --> 00:22:42,666
Eu vou enfrentá-la.
264
00:22:43,875 --> 00:22:46,416
Não, eu devo enfrentá-la sozinho.
265
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Você me trouxe aqui.
266
00:22:49,833 --> 00:22:51,916
Sabíamos que era para onde
essa viagem estava indo.
267
00:22:53,125 --> 00:22:55,416
Não sabia que ainda tinha tanta raiva.
268
00:22:57,666 --> 00:22:59,041
Ela matou a minha família.
269
00:23:00,500 --> 00:23:01,875
Ela destruiu a minha vida.
270
00:23:04,083 --> 00:23:05,208
Isso é passado.
271
00:23:06,208 --> 00:23:07,375
Esqueça o luto.
272
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
Você não é meu Mestre.
273
00:23:11,208 --> 00:23:14,125
Não preciso da sua permissão
para ir lá e enfrentá-la.
274
00:23:14,750 --> 00:23:15,583
Eu mereço justiça.
275
00:23:15,583 --> 00:23:17,333
Você quer vingança.
276
00:23:17,333 --> 00:23:19,958
Veja o que a vingança fez com sua irmã.
277
00:23:22,833 --> 00:23:25,166
Não pude salvá-la
quando vocês eram crianças.
278
00:23:26,750 --> 00:23:28,291
Me deixe tentar agora.
279
00:23:35,083 --> 00:23:36,791
Ela quer matar quatro Jedi.
280
00:23:38,208 --> 00:23:40,041
Que estavam em Brendok há 16 anos.
281
00:23:43,583 --> 00:23:47,208
Indara, Torbin, Kelnacca e você.
282
00:23:48,541 --> 00:23:49,708
Ela quer matar você.
283
00:23:53,916 --> 00:23:55,458
Tenha fé na Mae.
284
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
E tenha fé em mim.
285
00:24:26,041 --> 00:24:26,958
Estou vendo.
286
00:24:26,958 --> 00:24:29,250
É a Mae. Ela está se aproximando.
287
00:24:29,250 --> 00:24:30,333
Já estou indo.
288
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
Mae!
289
00:24:38,416 --> 00:24:39,458
Você sobreviveu.
290
00:24:42,750 --> 00:24:46,625
Você matou a Indara.
291
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
E o Torbin.
292
00:25:19,416 --> 00:25:21,208
Você me ataca sem uma arma.
293
00:25:23,833 --> 00:25:24,708
Por quê?
294
00:26:02,083 --> 00:26:05,208
Vejo que você entendeu mal a arte Jedi.
295
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
Seu Mestre falhou com você.
296
00:26:08,458 --> 00:26:10,250
Me diga. Quem treinou você?
297
00:26:24,083 --> 00:26:25,416
O que está acontecendo, Yord?
298
00:26:25,958 --> 00:26:28,000
Sol está tentando descobrir
quem treinou a Mae.
299
00:26:28,208 --> 00:26:29,583
Vou ligar os comunicadores dele.
300
00:26:49,208 --> 00:26:53,875
Estou vendo que o seu Mestre se esforçou
muito para esconder a identidade dele.
301
00:26:54,875 --> 00:26:56,583
Até mesmo de você.
302
00:26:56,583 --> 00:26:59,833
Não poderia me dizer quem ele é,
mesmo que quisesse.
303
00:26:59,833 --> 00:27:02,166
Saia da minha cabeça, Jedi.
304
00:27:11,708 --> 00:27:13,500
Mesmo depois de todo esse tempo,
305
00:27:16,250 --> 00:27:18,333
seus pensamentos
ainda estão com a sua irmã.
306
00:27:20,083 --> 00:27:22,041
Minha irmã está morta!
307
00:27:22,708 --> 00:27:24,375
Osha está viva.
308
00:27:27,041 --> 00:27:28,041
É mentira!
309
00:27:32,458 --> 00:27:33,458
Ele fala a verdade.
310
00:27:35,833 --> 00:27:37,041
Osha vive.
311
00:27:57,750 --> 00:28:00,166
Em nome do Senado Galáctico da República,
312
00:28:00,166 --> 00:28:02,125
você está presa.
313
00:28:02,125 --> 00:28:04,750
Baixe as armas e se entregue.
314
00:28:44,291 --> 00:28:47,041
Perdi o contato visual.
Já estou retornando.
315
00:28:47,041 --> 00:28:49,333
Entendido.
Estamos indo para os portões da cidade.
316
00:28:49,333 --> 00:28:51,958
Temos que deter a Mae
antes que ela escape de Olega.
317
00:29:23,250 --> 00:29:24,458
Oshie?
318
00:30:07,666 --> 00:30:10,458
Convoquei um pequeno conselho
para discutir os próximos passos.
319
00:30:10,458 --> 00:30:11,791
Aguardamos sua chegada.
320
00:30:11,791 --> 00:30:15,375
Com todo respeito, não temos tempo
para conversas, Mestra Vernestra.
321
00:30:15,375 --> 00:30:17,125
Nosso problema mudou.
322
00:30:17,125 --> 00:30:19,750
Sua antiga Padawan se rebelando
era uma coisa.
323
00:30:19,750 --> 00:30:22,125
Mas agora um estranho treinado
é o responsável.
324
00:30:22,875 --> 00:30:24,500
Precisamos traçar estratégias.
325
00:30:25,541 --> 00:30:28,000
Mas sabemos para onde ela irá a seguir.
Devemos agir...
326
00:30:28,000 --> 00:30:31,583
Nós não tomamos decisões como essa
sem discussões significativas, Sol.
327
00:30:32,208 --> 00:30:33,541
Veremos você em breve.
328
00:30:58,833 --> 00:31:00,833
Você me entregou para os Jedi?
329
00:31:00,833 --> 00:31:02,041
Eles estão lá em cima.
330
00:31:02,041 --> 00:31:03,500
Estão por toda parte.
331
00:31:03,500 --> 00:31:05,708
Eu deveria matar você
por ter me traído assim.
332
00:31:05,708 --> 00:31:09,208
Posso te compensar.
Posso nos tirar dessa cidade.
333
00:31:09,875 --> 00:31:11,625
- E ir para onde?
- Khofar.
334
00:31:12,208 --> 00:31:13,208
Mas o que é Khofar?
335
00:31:13,208 --> 00:31:17,625
Um retiro relaxante na floresta na
Orla Exterior, onde o Jedi Wookiee mora.
336
00:31:19,583 --> 00:31:20,916
Você encontrou Kelnacca?
337
00:31:23,458 --> 00:31:24,625
Osha está viva.
338
00:31:25,291 --> 00:31:26,291
Eu sei.
339
00:31:28,583 --> 00:31:29,916
Ele fugiu. Vamos.
340
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
Vem!
341
00:31:54,083 --> 00:31:55,791
{\an8}Estamos perdidos.
342
00:31:56,541 --> 00:31:59,875
{\an8}Não acredito que deixei
você me convencer a vir aqui.
343
00:32:00,791 --> 00:32:01,958
{\an8}Uma nave quebrada!
344
00:32:02,541 --> 00:32:05,958
{\an8}Aposto que tem um hiperpropulsor
que podemos retirar as peças.
345
00:32:08,166 --> 00:32:09,541
{\an8}O que diz aí?
346
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
{\an8}Como é que eu vou saber?
347
00:32:47,625 --> 00:32:50,500
Baseado em STAR WARS de
348
00:36:14,750 --> 00:36:16,750
Legendas: Marya Bravo