1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 {\an8}(前情提要) 2 00:00:02,208 --> 00:00:04,291 {\an8}昨晚,一名絕地在尤阿達星被殺 3 00:00:04,291 --> 00:00:06,250 你符合疑犯的描述 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,208 我們已捉到疑囚 5 00:00:08,833 --> 00:00:11,333 是你的前徒弟...奧莎阿尼西雅 6 00:00:11,333 --> 00:00:13,625 我們打算逃走 7 00:00:13,625 --> 00:00:14,916 保安故障 8 00:00:23,250 --> 00:00:27,291 請你批准由我親自去 卡拉可星帶奧莎回來 9 00:00:27,291 --> 00:00:28,458 她有個姐姐? 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 孖生姐姐 11 00:00:31,291 --> 00:00:32,166 梅? 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,375 奧莎 13 00:00:36,375 --> 00:00:37,916 梅還未死 14 00:00:37,916 --> 00:00:39,041 我相信你 15 00:01:07,916 --> 00:01:11,625 {\an8}(奧萊加星) 16 00:01:12,000 --> 00:01:16,291 {\an8}(當地絕地聖殿) 17 00:01:23,875 --> 00:01:25,041 {\an8}是誰幹的? 18 00:01:25,750 --> 00:01:28,791 {\an8}細路,你不能在聖殿內玩耍 19 00:01:29,166 --> 00:01:30,333 {\an8}馬上離開! 20 00:01:30,333 --> 00:01:33,041 {\an8}哈囉!我在這裡,來捉我! 21 00:01:33,375 --> 00:01:35,333 {\an8}這是最後警告! 22 00:02:37,916 --> 00:02:38,916 杜賓大師 23 00:02:43,208 --> 00:02:44,708 我們還有事情未了結 24 00:02:49,750 --> 00:02:53,875 用盡全力攻擊我 25 00:03:45,666 --> 00:03:47,958 有人闖入,搜查整座聖殿 26 00:03:47,958 --> 00:03:49,000 有人闖入 27 00:04:11,583 --> 00:04:18,583 《侍者》 28 00:04:41,125 --> 00:04:42,083 嘿,徒弟 29 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 你可以試吓重新極化耦合器 30 00:04:52,041 --> 00:04:54,291 謝謝,你是個機師? 31 00:04:54,291 --> 00:04:55,625 不,我是個技工 32 00:04:56,208 --> 00:04:58,625 嘩,很危險的工作 33 00:05:00,125 --> 00:05:02,458 我以為只有 R2 機械人 懂得維修機身 34 00:05:02,458 --> 00:05:04,333 任何宇航技工也做得到 35 00:05:04,333 --> 00:05:09,333 相比機械人,我會是個更好的同伴 做事更加靈活 36 00:05:13,000 --> 00:05:13,916 抱歉,比比 37 00:05:14,750 --> 00:05:16,083 比比也很靈活 38 00:05:25,125 --> 00:05:26,166 索爾大師 39 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 我反對不關起囚犯 40 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 她成功逃走過一次 41 00:05:32,500 --> 00:05:34,541 你還認為是她殺死因達拉 42 00:05:35,291 --> 00:05:36,541 你沒有嗎? 43 00:05:36,541 --> 00:05:38,708 就算她的姐姐還在世 44 00:05:38,708 --> 00:05:41,625 梅沒受過訓練 無可能打贏一個絕地大師 45 00:05:41,625 --> 00:05:43,750 奧莎已 6 年沒受訓練 46 00:05:45,166 --> 00:05:48,625 就當是她的孖生姐姐做的 47 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 她們可能是同黨 48 00:05:51,750 --> 00:05:55,625 約德,別讓恐懼影響你的判斷力 49 00:06:01,083 --> 00:06:03,833 孖生姊妹?奧莎有個孖生姐姐? 50 00:06:03,833 --> 00:06:05,166 她叫梅 51 00:06:06,708 --> 00:06:09,375 16 年前,她被認定死亡 52 00:06:10,750 --> 00:06:14,000 但我相信是她殺死因達拉 53 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 我也同意 54 00:06:16,125 --> 00:06:17,791 又有事發生 55 00:06:18,375 --> 00:06:22,458 一名跟奧莎相似的疑犯 闖入當地的絕地聖殿 56 00:06:22,458 --> 00:06:24,208 - 在哪裡? - 奧萊加 57 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 她無可能在你的監管之下 58 00:06:26,375 --> 00:06:28,333 同一時間去犯案 59 00:06:32,291 --> 00:06:36,125 你想我去調查事件 還是帶奧莎回哥拉桑星? 60 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 去調查吧 61 00:06:37,250 --> 00:06:39,916 帶同奧莎,她可能會幫到你 62 00:06:41,916 --> 00:06:43,625 設定去奧萊加星的航線 63 00:06:43,625 --> 00:06:45,041 奧萊加星? 64 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 杜賓在奧萊加星 65 00:06:47,666 --> 00:06:49,875 我們不是要押送囚犯回... 66 00:06:49,875 --> 00:06:51,541 奧莎也會同行 67 00:06:52,541 --> 00:06:55,333 - 我相信她能幫忙 - 大師,奧莎不是... 68 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 絕地也認同我 69 00:06:59,583 --> 00:07:00,833 出發去奧萊加星 70 00:07:40,583 --> 00:07:41,541 有人嗎? 71 00:07:43,916 --> 00:07:44,958 卡米爾? 72 00:08:04,500 --> 00:08:06,708 嘿,梅 73 00:08:09,291 --> 00:08:12,666 我等了你一整晚,你去了哪裡? 74 00:08:12,666 --> 00:08:14,083 出去搏命 75 00:08:15,083 --> 00:08:16,083 是 76 00:08:17,375 --> 00:08:18,500 你穿什麼? 77 00:08:18,500 --> 00:08:20,458 我取了這裡老闆的衣服 78 00:08:20,458 --> 00:08:22,583 我想...融入本地人 79 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 「融入」也不用試用貨品吧 80 00:08:26,500 --> 00:08:31,041 我邊等邊擔心,要找點事做 81 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 你殺了他嗎? 82 00:08:33,291 --> 00:08:35,833 我們面對面,但我也無法擊中他 83 00:08:36,500 --> 00:08:37,541 找出他的弱點 84 00:08:37,541 --> 00:08:39,166 他並沒有 85 00:08:39,166 --> 00:08:40,875 每個人都有弱點 86 00:08:40,875 --> 00:08:42,416 他刀槍不入 87 00:08:46,958 --> 00:08:48,166 我需要武器 88 00:08:48,166 --> 00:08:50,041 我想你給我做一種毒藥 89 00:08:52,458 --> 00:08:54,291 賓塔草?真的嗎? 90 00:08:54,291 --> 00:08:55,875 我的時間無多 91 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 絕地所剩無幾 92 00:08:58,500 --> 00:09:02,708 如果你認為一個睡和尚很難搞 那麼你怎對付伍基人 93 00:09:02,708 --> 00:09:05,041 杜賓之後,我還有兩個絕地要殺 94 00:09:05,750 --> 00:09:09,666 為了取悅師父 我會徒手去殺其中一個 95 00:09:11,750 --> 00:09:14,083 但要用我的方法 96 00:09:16,375 --> 00:09:18,750 我要喝一杯 97 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 你不覺得我們的工作很大壓力嗎? 98 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 但我絕對相信 99 00:09:27,708 --> 00:09:30,166 每個人都有弱點 100 00:09:31,375 --> 00:09:36,500 絕地總以和平為理由 好讓自己統治銀河 101 00:09:36,500 --> 00:09:38,750 - 這種和平... - 是個謊言,我知道 102 00:09:39,541 --> 00:09:45,291 杜賓並不是你所講的那麼平靜 刀槍不入的冥想者 103 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 像每個絕地一樣 他以為自己心安理得 104 00:09:49,541 --> 00:09:54,291 但他真正需要的,只有你才能給他 105 00:10:02,375 --> 00:10:03,791 赦免 106 00:10:20,916 --> 00:10:22,166 多謝你 107 00:10:27,833 --> 00:10:30,833 如果你告訴他,對我們兩個也沒好處 108 00:10:31,666 --> 00:10:32,541 當然啦 109 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 那是什麼? 110 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 這是比比機械人 111 00:10:56,208 --> 00:10:58,041 我想將他跟飛船連線 112 00:10:58,041 --> 00:11:00,333 我便可以知道燃料水平 機件是否正常... 113 00:11:00,333 --> 00:11:02,791 我是指這個是什麼? 114 00:11:05,333 --> 00:11:07,250 我在企業區弄的 115 00:11:07,791 --> 00:11:10,541 那一晚我和隊員玩得很癲 116 00:11:11,791 --> 00:11:13,583 你不喜歡 117 00:11:15,375 --> 00:11:17,250 我喜不喜歡不重要 118 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 你認為梅真的殺了因達拉嗎? 119 00:11:28,458 --> 00:11:30,583 這是唯一的解釋 120 00:11:32,583 --> 00:11:34,291 她僥倖存活 121 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 即使我們親眼看到她... 122 00:11:41,375 --> 00:11:43,791 我想將你們一起救出 123 00:11:46,416 --> 00:11:48,791 索爾,那晚所發生的事,不是你的錯 124 00:11:49,750 --> 00:11:51,125 我已經告訴過你 125 00:11:53,458 --> 00:11:54,416 你有 126 00:11:57,125 --> 00:12:00,666 對布倫多星所發生的事 我已經釋懷 127 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 我知道 128 00:12:06,000 --> 00:12:09,125 你嘗試教我這樣做很多次 129 00:12:10,458 --> 00:12:12,000 去接受所失去的 130 00:12:15,250 --> 00:12:17,041 我並不是個好學生 131 00:12:19,541 --> 00:12:22,291 也許我不是個好老師 132 00:12:26,000 --> 00:12:27,250 即將抵達奧萊加星 133 00:12:56,958 --> 00:12:57,833 歡迎來到奧萊加星 134 00:12:57,833 --> 00:13:00,458 我們沒想過哥拉桑總部 對闖入事件... 135 00:13:00,458 --> 00:13:03,916 事件可能跟另一單案有關 136 00:13:14,875 --> 00:13:17,083 請你講一次事發經過 137 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 有人發現一個戴著帽的人闖入 便通知我 138 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 我們搜查了整座聖殿 也沒有任何發現 139 00:13:23,416 --> 00:13:25,208 但大閘機械人失靈前 140 00:13:25,208 --> 00:13:28,166 他們捉到這個在大閘搞鬼的小傢伙 141 00:13:28,166 --> 00:13:30,583 別動! 142 00:13:30,583 --> 00:13:34,791 杜賓大師,你記得我嗎? 143 00:13:39,041 --> 00:13:41,291 我知道你為何立下巴勒誓言 144 00:13:42,250 --> 00:13:45,083 你以為這樣做,你便可以心安理得 145 00:13:50,583 --> 00:13:52,666 但你仍被過去困擾 146 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 你有啟動保安機械人嗎? 147 00:14:00,125 --> 00:14:01,500 你為何這樣做? 148 00:14:01,500 --> 00:14:02,583 她付錢叫我這樣做 149 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 誰給你錢? 150 00:14:03,791 --> 00:14:06,375 她戴著帽子,但肯定是她 151 00:14:10,708 --> 00:14:13,291 麻煩你,我想跟杜賓大師談談 152 00:14:14,166 --> 00:14:16,500 杜賓大師已 10 年沒開過聲 153 00:14:16,500 --> 00:14:17,833 他會理睬我 154 00:14:19,041 --> 00:14:20,333 我們是老朋友 155 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 我給你兩條路 156 00:14:24,000 --> 00:14:27,083 你可以選擇向絕地武士委員會自首 157 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 或者可以選擇... 158 00:14:35,416 --> 00:14:38,875 即時被我赦免 159 00:14:49,666 --> 00:14:52,916 杜賓大師,面對過去吧 160 00:15:01,375 --> 00:15:03,083 梅,我一直在等你 161 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 奧莎! 162 00:15:21,583 --> 00:15:22,541 原諒我 163 00:15:29,083 --> 00:15:30,958 我們以為那樣做是對的 164 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 嘿! 165 00:16:27,000 --> 00:16:28,541 別碰屍體 166 00:16:29,375 --> 00:16:32,125 我知道你們想什麼,但我可以解釋 167 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 別動 168 00:16:37,333 --> 00:16:38,791 快解釋 169 00:16:39,666 --> 00:16:40,625 他中毒了 170 00:16:40,625 --> 00:16:41,541 你怎知道? 171 00:16:41,541 --> 00:16:42,666 不是她做的 172 00:16:43,958 --> 00:16:45,833 我一直監視著她 173 00:16:46,583 --> 00:16:48,500 她離隊後,我便一直跟著她 174 00:16:54,500 --> 00:16:57,125 我們來到時,這位大師已死 175 00:16:57,625 --> 00:16:58,833 約德,謝謝你 176 00:17:07,875 --> 00:17:09,791 師父,沒有打鬥痕跡 177 00:17:10,416 --> 00:17:12,500 他自願服毒 178 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 為何杜賓大師要自殺? 179 00:17:16,625 --> 00:17:17,666 這是賓塔草... 180 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 來自我的家鄉 181 00:17:27,041 --> 00:17:28,125 賓塔草是種毒藥 182 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 我和姐姐學會使用它來狩獵 183 00:17:30,833 --> 00:17:33,041 蒸餾後,它的毒性不能維持很久 184 00:17:33,041 --> 00:17:35,375 所以她一定在附近得到毒藥 185 00:17:36,000 --> 00:17:37,958 這是鎮上唯一的藥房嗎? 186 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 是,可是... 187 00:17:42,791 --> 00:17:44,083 那不是平日的店員 188 00:17:44,083 --> 00:17:45,625 我不認得那個人 189 00:17:46,166 --> 00:17:47,416 他一個人嗎? 190 00:17:47,416 --> 00:17:48,625 沒有發現梅的蹤影 191 00:17:48,625 --> 00:17:50,166 有什麼提議? 192 00:17:51,916 --> 00:17:53,125 我們封鎖範圍 193 00:17:54,125 --> 00:17:57,500 積琪負責監視 我去質問那個來歷不明的人 194 00:17:58,166 --> 00:18:01,875 有需要便電暈他,帶他回船上審問 195 00:18:01,875 --> 00:18:05,333 又或者不用這麼麻煩,由她去見他 196 00:18:06,750 --> 00:18:10,750 如果他是梅的同黨 進去後,他們對話 197 00:18:10,750 --> 00:18:12,708 我們可以錄音並監聽 198 00:18:12,708 --> 00:18:16,000 這樣做便會得知梅的行蹤 他也會不打自招 199 00:18:16,833 --> 00:18:18,333 看來這是最可行的方法 200 00:18:19,458 --> 00:18:20,333 我贊成 201 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 徒弟,照你的計劃行事,做得好 202 00:18:29,125 --> 00:18:31,708 向平民提供武器違反了第 13 條戒律... 203 00:18:31,708 --> 00:18:34,375 奧莎懂得使用武器 204 00:18:34,916 --> 00:18:36,791 她曾經是絕地 205 00:18:39,375 --> 00:18:40,416 你準備好嗎? 206 00:18:45,125 --> 00:18:46,208 準備好 207 00:18:57,250 --> 00:18:58,583 希望你們聽到 208 00:19:24,458 --> 00:19:25,291 哈囉? 209 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 哈囉 210 00:19:31,625 --> 00:19:32,541 嗨 211 00:19:33,916 --> 00:19:34,750 嗨 212 00:19:39,166 --> 00:19:40,041 嗨 213 00:19:43,083 --> 00:19:44,083 你沒事吧? 214 00:19:46,000 --> 00:19:46,875 你早了回來 215 00:19:48,166 --> 00:19:49,458 我想見你 216 00:19:51,166 --> 00:19:52,125 見我? 217 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 梅,你還好嗎? 218 00:19:58,291 --> 00:19:59,541 毒藥有效嗎? 219 00:19:59,541 --> 00:20:01,583 - 夠證據了 - 去帶她走 220 00:20:01,583 --> 00:20:02,833 等等! 221 00:20:02,833 --> 00:20:05,416 你怎麼怪怪的 222 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 等等 223 00:20:09,916 --> 00:20:12,458 你沒有用毒藥去殺杜賓 224 00:20:13,125 --> 00:20:15,416 他會很高興 225 00:20:17,791 --> 00:20:18,875 走吧 226 00:20:20,208 --> 00:20:21,375 不,我有用 227 00:20:22,208 --> 00:20:23,958 我只想多謝你 228 00:20:29,625 --> 00:20:33,625 你跟她一模一樣 229 00:20:38,833 --> 00:20:39,791 等等! 230 00:20:39,791 --> 00:20:41,250 - 慢著 - 退後 231 00:20:42,958 --> 00:20:44,583 - 梅在哪裡? - 慢著 232 00:20:44,583 --> 00:20:47,250 我們知道是你給梅毒藥 殺死杜賓大師 233 00:20:47,250 --> 00:20:48,375 我們有你的招供 234 00:20:48,375 --> 00:20:50,583 等等,那不是我的主意,是她的 235 00:20:50,583 --> 00:20:52,916 我並不知道她要毒藥來做什麼 236 00:20:52,916 --> 00:20:57,333 如果你肯合作 我們可以考慮只對你口頭警告 237 00:20:57,333 --> 00:20:59,666 很好,謝謝你,先生 238 00:21:00,458 --> 00:21:04,208 不要洗我腦,或用那力量對付我 239 00:21:06,500 --> 00:21:08,750 你和梅有什麼關係? 240 00:21:09,375 --> 00:21:10,541 我是她的供應商 241 00:21:10,541 --> 00:21:12,958 我以前幫赫特族人走私軍火 242 00:21:12,958 --> 00:21:16,083 現在我幫像她這種人 提供他們需要的東西 243 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 當然要付得起錢 244 00:21:17,625 --> 00:21:20,125 也許你也可為我們提供真相 245 00:21:20,125 --> 00:21:21,166 「他」是誰? 246 00:21:23,875 --> 00:21:25,666 他不是和你一起嗎? 247 00:21:26,833 --> 00:21:28,125 梅有師父嗎? 248 00:21:28,125 --> 00:21:29,666 有人在訓練她嗎? 249 00:21:30,291 --> 00:21:33,333 聽著,我不知道那女孩的事 250 00:21:34,375 --> 00:21:39,208 我只知道她要向四名絕地報復 251 00:21:43,000 --> 00:21:45,166 如果你們想捉她,她今晚會來 252 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 我有東西要給她 253 00:21:47,708 --> 00:21:49,875 約德,封鎖範圍 254 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 留意梅的動向 255 00:21:52,708 --> 00:21:54,916 積琪,回飛船 256 00:21:57,250 --> 00:21:58,541 你跟我來 257 00:21:59,666 --> 00:22:01,000 我們今晚回來 258 00:22:17,708 --> 00:22:18,875 梅有出現嗎? 259 00:22:21,000 --> 00:22:21,875 沒有 260 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 我有不祥預感 261 00:22:25,208 --> 00:22:27,791 萬一那個男人講大話呢? 又或者是個陷阱呢? 262 00:22:27,791 --> 00:22:29,125 約德,依計行事 263 00:22:29,125 --> 00:22:30,916 不要干預 264 00:22:30,916 --> 00:22:33,375 索爾大師想親自應付她 265 00:22:41,291 --> 00:22:42,666 等我去應付她 266 00:22:43,875 --> 00:22:46,416 不,我要單獨面對她 267 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 是你叫我來 268 00:22:49,875 --> 00:22:51,916 我們都清楚此行的目的 269 00:22:53,125 --> 00:22:55,416 我不知道你仍懷恨在心 270 00:22:57,666 --> 00:22:59,041 她殺了我的家人 271 00:23:00,500 --> 00:23:01,875 她摧毀了我一生 272 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 這是哀痛 273 00:23:06,208 --> 00:23:07,375 放下它 274 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 你不是我的師父 275 00:23:11,208 --> 00:23:14,125 我不用得到你的批准 才可去對付她 276 00:23:14,750 --> 00:23:15,583 我要得到公義 277 00:23:15,583 --> 00:23:17,333 你想報仇 278 00:23:17,333 --> 00:23:19,958 為了報仇,看看你姐姐變成怎樣 279 00:23:22,833 --> 00:23:25,166 她小時候,我救不到她 280 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 讓我現在試試 281 00:23:35,083 --> 00:23:36,791 她想殺死四名絕地 282 00:23:38,208 --> 00:23:40,041 16 年前,他們駐守在布倫多星 283 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 因達拉、杜賓,凱納卡和你 284 00:23:48,541 --> 00:23:49,708 她想殺你 285 00:23:53,916 --> 00:23:55,458 對梅有信心 286 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 那麼對我有信心 287 00:24:26,041 --> 00:24:26,958 我看到她 288 00:24:26,958 --> 00:24:29,250 是梅,她正在前來 289 00:24:29,250 --> 00:24:30,333 我馬上來 290 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 梅! 291 00:24:38,416 --> 00:24:39,458 你活下來 292 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 你殺了因達拉 293 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 和杜賓 294 00:25:19,416 --> 00:25:21,208 你徒手攻擊我 295 00:25:23,833 --> 00:25:24,708 為何? 296 00:26:02,083 --> 00:26:05,208 你誤解了絕地之術 297 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 你的師父教錯了你 298 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 告訴我,誰訓練你? 299 00:26:24,083 --> 00:26:25,416 約德,發生什麼事? 300 00:26:25,958 --> 00:26:28,000 索爾想梅說出她的師父是誰 301 00:26:28,583 --> 00:26:29,541 我開啟他的通訊器 302 00:26:49,208 --> 00:26:53,875 我看到你的師父 花盡心思去隱藏他的身份 303 00:26:54,875 --> 00:26:56,583 就連你也不知 304 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 就算你想告訴我 你也不知道他是誰 305 00:26:59,833 --> 00:27:02,166 絕地,別再入侵我的思想 306 00:27:11,708 --> 00:27:13,500 過了這麼久 307 00:27:16,250 --> 00:27:18,333 你仍然記掛著你妹妹 308 00:27:20,083 --> 00:27:22,041 我妹妹死了 309 00:27:22,708 --> 00:27:24,375 奧莎還活著 310 00:27:27,041 --> 00:27:28,041 你講大話! 311 00:27:32,458 --> 00:27:33,458 他講的是事實 312 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 奧莎未死 313 00:27:57,750 --> 00:28:00,166 奉銀河共和國參議院之命 314 00:28:00,166 --> 00:28:02,125 你正式被拘捕 315 00:28:02,125 --> 00:28:04,750 放低武器投降 316 00:28:44,291 --> 00:28:47,041 我看不到她,我返轉頭搜索 317 00:28:47,041 --> 00:28:49,333 收到,我們正在前往城門 318 00:28:49,333 --> 00:28:51,958 我們要阻止梅離開奧萊加星 319 00:29:23,250 --> 00:29:24,458 奧莎? 320 00:30:07,666 --> 00:30:10,458 我已召集了一個小型委員會 來商討下一步 321 00:30:10,458 --> 00:30:11,791 我們等你回來 322 00:30:11,791 --> 00:30:15,375 維特拉大師,恕我直言 我們沒時間商討 323 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 我們的問題已經改變 324 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 已經不是關於你的前徒弟生事 325 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 現在涉案的是一個受過訓練的外人 326 00:30:22,875 --> 00:30:24,500 我們要從長計議 327 00:30:25,541 --> 00:30:28,000 我們知道她接下來會去那裡 我們必須去追... 328 00:30:28,000 --> 00:30:31,583 索爾,未經商討 我們不能妄下判斷 329 00:30:32,208 --> 00:30:33,541 我們等你回來 330 00:30:58,833 --> 00:31:00,833 你向絕地舉報我? 331 00:31:00,833 --> 00:31:02,041 他們就在上面 332 00:31:02,041 --> 00:31:03,500 他們無處不在 333 00:31:03,500 --> 00:31:05,708 你出賣我,我應該殺了你 334 00:31:05,708 --> 00:31:09,208 我可以補償給你,帶你離開這裡 335 00:31:09,875 --> 00:31:11,625 - 去哪裡? - 科法星 336 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 科法星是什麼地方? 337 00:31:13,208 --> 00:31:17,625 外圍星域的森林消閒勝地 伍基人絕地的居處 338 00:31:19,583 --> 00:31:20,916 你找到了凱納卡? 339 00:31:23,458 --> 00:31:24,625 奧莎還活著 340 00:31:25,291 --> 00:31:26,291 我知道 341 00:31:28,583 --> 00:31:29,916 他不見了,快來 342 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 來吧! 343 00:31:37,125 --> 00:31:42,333 {\an8}(科法星) 344 00:31:54,083 --> 00:31:55,791 {\an8}我們迷路了 345 00:31:56,541 --> 00:31:59,875 {\an8}我怎會給你說服,跟你來這裡 346 00:32:00,791 --> 00:32:01,958 {\an8}墜機殘骸! 347 00:32:02,541 --> 00:32:05,958 {\an8}可能會找到超引擎的零件 348 00:32:08,166 --> 00:32:09,541 {\an8}這裡說什麼? 349 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 {\an8}我怎知道? 350 00:32:47,625 --> 00:32:50,500 (根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 351 00:36:14,750 --> 00:36:16,750 字幕翻譯: 張美