1 00:00:25,750 --> 00:00:29,291 Hundert Jahre vor dem Aufstieg des Imperiums herrscht eine Zeit 2 00:00:29,375 --> 00:00:32,750 des Friedens. Der Orden der Jedi und die Galaktische Republik 3 00:00:32,833 --> 00:00:35,250 gedeihen seit Jahrhunderten ohne Krieg. 4 00:00:35,625 --> 00:00:38,750 Doch in den dunklen Ecken der Galaxis lernen einige wenige, 5 00:00:38,833 --> 00:00:41,000 im Geheimen die Macht zu nutzen. 6 00:00:41,375 --> 00:00:44,625 Eine von ihnen, eine einsame Attentäterin, riskiert jedoch, 7 00:00:44,708 --> 00:00:47,291 entdeckt zu werden, um Rache zu üben.... 8 00:01:15,208 --> 00:01:16,333 Wo ist eure Jedi? 9 00:01:50,791 --> 00:01:52,333 Meisterin Indara. 10 00:01:57,458 --> 00:01:58,916 Ja, mein Kind? 11 00:01:59,083 --> 00:02:01,541 Wir haben eine Rechnung zu begleichen. 12 00:02:05,083 --> 00:02:06,375 Greift mich an. 13 00:02:06,625 --> 00:02:08,291 Mit all Eurer Kraft. 14 00:02:19,250 --> 00:02:21,083 Dein Mut ehrt dich, junge Kriegerin. 15 00:02:21,333 --> 00:02:23,166 Ich habe keinen Disput mit dir. 16 00:02:23,250 --> 00:02:24,666 Greift mich an, Jedi. 17 00:02:25,375 --> 00:02:27,500 Jedi greifen niemals Unbewaffnete an. 18 00:02:28,000 --> 00:02:29,500 Doch, das tut ihr. 19 00:03:27,958 --> 00:03:29,041 Wer hat dich das gelehrt? 20 00:03:47,125 --> 00:03:49,291 Ich habe eine unbekannte Machtnutzerin. 21 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Weg hier. 22 00:04:01,250 --> 00:04:02,083 Schnell. 23 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 Du. 24 00:04:58,875 --> 00:05:00,291 Was tust du hier? 25 00:05:01,833 --> 00:05:03,083 Ich werde Euch töten. 26 00:05:25,166 --> 00:05:27,375 Diesen Pfad willst du nicht einschlagen. 27 00:05:28,541 --> 00:05:30,625 Das ist ein Kampf, den du nicht gewinnst. 28 00:05:32,041 --> 00:05:35,250 Eine Jedi zieht ihre Waffe nur, wenn sie bereit ist zu töten. 29 00:07:52,416 --> 00:07:53,625 Guten Morgen, Pip. 30 00:08:03,000 --> 00:08:04,083 Leiser, Pip. 31 00:08:06,541 --> 00:08:07,625 Danke. 32 00:08:10,833 --> 00:08:12,625 Klingt, als bekämen wir Arbeit. 33 00:08:21,750 --> 00:08:24,333 Osha. Warum warst du gestern nicht dabei? 34 00:08:24,708 --> 00:08:28,000 Du hast einen wilden Ausflug nach Nar Shaddaa verpasst. Ja. 35 00:08:28,250 --> 00:08:31,416 Wie ich meine Freizeit verbringe, geht dich nichts an, Fillik. 36 00:08:31,500 --> 00:08:32,708 Das Böse schläft nie. 37 00:08:32,791 --> 00:08:36,000 Doch, es schläft schon. Es gibt nur nicht an damit. 38 00:08:37,375 --> 00:08:38,833 Was gibt's so Dringendes? 39 00:08:38,916 --> 00:08:40,583 Reparatur am Schildgenerator. 40 00:08:40,666 --> 00:08:44,625 -Die Handelsföderation nutzt die nie. -Deshalb müssen sie wohl repariert werden. 41 00:09:11,208 --> 00:09:14,083 Was dauert so lange? Aktiviert den Schild unverzüglich. 42 00:09:15,541 --> 00:09:18,208 Die Mekneks arbeiten dort, Captain. 43 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 Diese Ölschmierer sind entbehrlich. 44 00:09:22,000 --> 00:09:24,125 Unsere Fracht ist es nicht. 45 00:09:24,250 --> 00:09:25,666 Wir hören, was ihr sagt. 46 00:09:27,000 --> 00:09:28,958 Offen gesagt bin ich verletzt. Fillik 47 00:09:29,041 --> 00:09:32,041 ist durchaus entbehrlich, aber ich? Also wirklich. 48 00:09:32,291 --> 00:09:33,375 Sehr witzig. 49 00:09:34,000 --> 00:09:36,166 Impulsgeber hängt nicht am Feldprojektor. 50 00:09:36,333 --> 00:09:37,625 Ja, seh ich. 51 00:09:41,708 --> 00:09:42,958 Ich schweiß sie zusammen. 52 00:09:48,041 --> 00:09:50,000 Warte. Der Druck steigt zu stark. 53 00:09:53,250 --> 00:09:55,166 Und tschüss Druckventil. 54 00:09:55,625 --> 00:09:56,625 Ich mach schon. 55 00:10:04,625 --> 00:10:05,458 Mae. 56 00:10:05,541 --> 00:10:06,541 Hilf mir. 57 00:10:08,125 --> 00:10:09,750 Mama. Hilf mir. 58 00:10:14,500 --> 00:10:15,916 Trödle nicht, Osha. 59 00:10:19,500 --> 00:10:20,708 Alles gut, Pip. 60 00:10:36,083 --> 00:10:37,083 Jedi? 61 00:10:42,208 --> 00:10:43,625 Freunde von dir? 62 00:10:53,750 --> 00:10:55,000 Was führt so hohen Besuch 63 00:10:55,291 --> 00:10:58,166 wie Jedi auf unser bescheidenes Schiff? 64 00:10:58,375 --> 00:11:00,708 Ich bin Yord Fandar, Ritter des Jedi-Ordens. 65 00:11:00,791 --> 00:11:02,916 Das ist meine Padawan, Tasi Lowa. 66 00:11:03,166 --> 00:11:05,541 Wir suchen nach einer ehemaligen Jedi. 67 00:11:05,666 --> 00:11:07,291 Ihr Name ist Osha Aniseya. 68 00:11:09,166 --> 00:11:10,833 Dies ist ein Frachtschiff. 69 00:11:10,916 --> 00:11:12,625 Wir haben keine Passagiere. 70 00:11:12,708 --> 00:11:14,125 Sie ist eine Meknek. 71 00:11:14,208 --> 00:11:16,833 Außerschiff-Reparaturen. Zieht von Schiff zu Schiff. 72 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 Warum sollten wir hier Mekneks haben? 73 00:11:19,708 --> 00:11:20,958 Die Republik hat verfügt, 74 00:11:21,041 --> 00:11:24,583 dass nur Droiden Außerschiff-Reparaturen durchführen. 75 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 Untere Ebene. Koje 23. 76 00:11:32,375 --> 00:11:34,000 Danke für eure Kooperation. 77 00:11:48,041 --> 00:11:49,041 Yord. 78 00:11:55,666 --> 00:11:57,416 Du hast endlich bestanden. 79 00:11:57,583 --> 00:11:59,000 Ich bin Ritter. 80 00:11:59,666 --> 00:12:00,791 Zwei Jahre schon. 81 00:12:01,708 --> 00:12:03,166 Dass ich das noch erlebe. 82 00:12:08,333 --> 00:12:10,166 Ich dachte, ich seh dich nie wieder. 83 00:12:13,958 --> 00:12:16,541 Der Unternehmenssektor ist weit weg von Coruscant. 84 00:12:18,541 --> 00:12:21,375 Und was führt dich dann hierher? 85 00:12:22,541 --> 00:12:24,875 Wolltest du bloß eine alte Freundin besuchen? 86 00:12:36,333 --> 00:12:37,500 Was ist los, Yord? 87 00:12:43,500 --> 00:12:44,583 Setz dich. 88 00:12:49,708 --> 00:12:51,166 Seit wann bist du eine Meknek? 89 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 Seit ich den Orden verließ. Sechs Jahre. 90 00:12:56,875 --> 00:12:58,208 Gefährlicher Job. 91 00:12:58,708 --> 00:13:00,041 Er hat auch Vorteile. 92 00:13:03,250 --> 00:13:05,166 Ich durchlief die Ausbildung zur Jedi. 93 00:13:05,333 --> 00:13:09,000 Aber das Gelernte war danach nicht einfach woanders einsetzbar. 94 00:13:09,166 --> 00:13:10,625 Ich brauchte ein Einkommen. 95 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 Wann nahm der Orden dich auf? 96 00:13:12,333 --> 00:13:14,791 Mit acht Jahren. Yord weiß das alles. 97 00:13:14,916 --> 00:13:17,333 Aufgrund deines Alters zögerte der Orden. 98 00:13:18,000 --> 00:13:19,666 Und weil du noch getrauert hast. 99 00:13:23,583 --> 00:13:25,458 Die Umstände waren speziell. 100 00:13:25,541 --> 00:13:28,000 Aber der Rat der Jedi traf seine Entscheidung. 101 00:13:28,500 --> 00:13:30,750 Du hast deine ganze Familie verloren. 102 00:13:30,833 --> 00:13:33,250 Deine Mütter. Deine Schwester. 103 00:13:33,333 --> 00:13:35,208 Dein Dorf. Ein Raub der Flammen, 104 00:13:35,291 --> 00:13:37,958 bevor Meister Sol dich zu den Jedi brachte. 105 00:13:38,625 --> 00:13:41,083 Deine Ausbildung war alles andere als leicht. 106 00:13:43,708 --> 00:13:48,125 Die Bindung an jene, die wir verloren haben, ist oft am schwersten zu lösen. 107 00:13:51,083 --> 00:13:52,875 Weshalb seid ihr hier? 108 00:13:53,041 --> 00:13:55,250 Gestern Abend starb eine Jedi auf Ueda. 109 00:13:55,958 --> 00:13:56,791 Wer? 110 00:13:56,958 --> 00:13:58,625 Meisterin Indara. 111 00:14:00,541 --> 00:14:02,541 Die Verdächtige sah aus wie du. 112 00:14:05,208 --> 00:14:06,625 Ich soll sie ermordet haben? 113 00:14:07,125 --> 00:14:08,375 Wo warst du letzte Nacht? 114 00:14:08,666 --> 00:14:09,666 Auf diesem Frachter. 115 00:14:10,000 --> 00:14:13,041 In diesem Raum. Weshalb sollte ich Indara töten? 116 00:14:13,375 --> 00:14:17,000 In meiner Erinnerung riet Meisterin Indara dem Rat der Jedi, 117 00:14:17,083 --> 00:14:18,583 deine Ausbildung abzubrechen, 118 00:14:18,666 --> 00:14:21,291 -als du ... -Die Jedi zu verlassen, war schwer, 119 00:14:21,375 --> 00:14:23,041 aber es war meine Entscheidung. 120 00:14:23,666 --> 00:14:24,916 Ganz allein. 121 00:14:32,458 --> 00:14:35,375 Hältst du mich wirklich für fähig, den Orden zu verraten, 122 00:14:35,458 --> 00:14:38,458 eine Jedi-Meisterin zu überwältigen und sie zu ermorden? 123 00:14:40,125 --> 00:14:41,583 Ich erkenn sie überall. 124 00:14:42,125 --> 00:14:43,333 Das ist sie. 125 00:14:44,166 --> 00:14:45,708 Sie hat die Jedi getötet. 126 00:14:45,791 --> 00:14:47,625 Und meine Bar zerstört. 127 00:14:52,000 --> 00:14:53,750 Es ist unwichtig, was ich denke. 128 00:14:58,875 --> 00:15:03,041 Da du nun identifiziert wurdest, wirst du nach Coruscant überstellt. 129 00:15:08,333 --> 00:15:09,958 Ihr macht einen Fehler. 130 00:15:44,416 --> 00:15:45,875 Schließt eure Augen. 131 00:15:48,041 --> 00:15:50,458 Die Augen können euch täuschen. 132 00:15:51,666 --> 00:15:53,333 Traut ihnen nicht. 133 00:15:56,750 --> 00:15:58,583 Verbindet euch mit der Macht. 134 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Habt Vertrauen. 135 00:16:02,083 --> 00:16:04,750 Stellt euch vor, ihr taucht in einen Ozean. 136 00:16:05,291 --> 00:16:08,000 Überlasst euch ganz seiner Schwere, 137 00:16:08,875 --> 00:16:10,416 seiner Stille, 138 00:16:10,916 --> 00:16:13,083 seiner Ungewissheit. 139 00:16:13,750 --> 00:16:16,666 Und sagt mir, was euch in den Sinn kommt. 140 00:16:24,541 --> 00:16:26,000 Gleichgewicht. 141 00:16:26,083 --> 00:16:27,166 Gut. 142 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 Leben. 143 00:16:28,875 --> 00:16:30,166 Ausgezeichnet. 144 00:16:30,583 --> 00:16:31,666 Ich sehe Feuer. 145 00:16:33,833 --> 00:16:35,291 Es breitet sich aus. 146 00:16:35,416 --> 00:16:38,083 Es verschlingt alles, das sich ihm in den Weg stellt. 147 00:16:40,625 --> 00:16:42,333 Die Macht ist gewaltig. 148 00:16:43,416 --> 00:16:46,250 So wie Feuer oder der Ozean. 149 00:16:47,833 --> 00:16:51,625 Sie ist eine Kraft, die wir respektieren müssen. 150 00:16:56,250 --> 00:16:58,291 Aber das lernen wir ein andermal. 151 00:16:58,375 --> 00:16:59,666 Zeit fürs Mittagessen. 152 00:17:04,958 --> 00:17:06,541 Meisterin Vernestra. 153 00:17:08,958 --> 00:17:11,291 Sol, mein teurer Freund. 154 00:17:11,458 --> 00:17:14,833 Welch Glück für sie, einen so einfühlsamen Lehrer zu haben. 155 00:17:14,916 --> 00:17:17,833 Ich schätze mich glücklich, von ihnen zu lernen. 156 00:17:18,041 --> 00:17:21,375 Ich erinnere mich an Euch in dem Alter. Ihr wart so schüchtern. 157 00:17:23,041 --> 00:17:24,666 Wie kann ich Euch dienen? 158 00:17:25,833 --> 00:17:27,583 Ich bringe Neuigkeiten. 159 00:17:27,750 --> 00:17:30,083 Ihr und Meisterin Indara wart Freunde? 160 00:17:30,250 --> 00:17:31,083 Ja. 161 00:17:32,458 --> 00:17:35,166 Mich betrübt, dass sie einen gewaltsamen Tod fand. 162 00:17:36,541 --> 00:17:38,291 Wir haben eine Verdächtige in Haft. 163 00:17:38,666 --> 00:17:42,000 Eine frühere Padawan von Euch. Osha Aniseya. 164 00:17:47,041 --> 00:17:50,041 Ich habe Eure Verbundenheit mit ihr wohl unterschätzt. 165 00:17:53,833 --> 00:17:55,083 Osha war ... 166 00:17:58,541 --> 00:18:00,541 Sie war eine ergebene Padawan. 167 00:18:01,541 --> 00:18:04,250 Ich sehe keinen Grund, wieso sie Indara töten sollte. 168 00:18:04,416 --> 00:18:06,750 Die Beweise gegen sie sind erdrückend. 169 00:18:08,666 --> 00:18:12,333 Indara und ich retteten sie vor einem schrecklichen Feuer auf Brendok. 170 00:18:12,500 --> 00:18:14,458 -Ich erinnere mich. -Sie sah in uns 171 00:18:14,750 --> 00:18:16,291 ihre Beschützer. 172 00:18:18,125 --> 00:18:19,958 Das muss ein Irrtum sein. 173 00:18:25,958 --> 00:18:29,791 Wenn bekannt wird, dass eine ehemalige Jedi eine von uns ermordet hat ... 174 00:18:30,416 --> 00:18:33,416 Könnten unsere politischen Feinde das gegen uns verwenden. 175 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Diskretion ist wichtig. 176 00:18:35,583 --> 00:18:37,958 Wir müssen rasch ein Exempel statuieren. 177 00:18:39,083 --> 00:18:42,916 Ungeachtet Eurer Gefühle, kann ich auf Eure Unterstützung zählen? 178 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 Selbstverständlich, Meisterin Vernestra. 179 00:19:25,833 --> 00:19:26,750 Dybbuk. 180 00:19:29,625 --> 00:19:30,708 Wie bitte? 181 00:19:31,125 --> 00:19:36,291 Das ist ein Parasit. Zum Ruhigstellen von gewalttätigen Gefangenen. 182 00:19:40,291 --> 00:19:41,333 Schmerzhaft? 183 00:19:41,833 --> 00:19:43,708 Unsinn. Dem geht's blendend. 184 00:19:43,916 --> 00:19:47,541 Es macht schräge Sachen mit deinem Gehirn. 185 00:19:49,375 --> 00:19:51,416 Hast du echt eine Jedi gekillt? 186 00:19:51,583 --> 00:19:52,666 Nein. 187 00:19:52,958 --> 00:19:56,416 Wir haben vor abzuhauen. Bist du dabei? 188 00:20:00,416 --> 00:20:01,791 Abhauen? 189 00:20:02,333 --> 00:20:04,958 Wohin? Wir sind im Hyperraum. 190 00:20:05,458 --> 00:20:07,583 Das Schiff wird von Droiden gesteuert. 191 00:20:08,291 --> 00:20:10,708 Wir schalten sie aus, nehmen die Rettungskapseln. 192 00:20:12,583 --> 00:20:16,291 Euer Enthusiasmus in Ehren, aber dabei gehen wir drauf. 193 00:20:16,500 --> 00:20:18,750 Du überlässt dein Schicksal den Jedi? 194 00:20:18,916 --> 00:20:21,458 Ja, ich vertraue den Jedi. 195 00:20:22,416 --> 00:20:24,125 Viel Spaß im Gefängnis. 196 00:20:49,541 --> 00:20:50,958 Sicherheitsverstoß. 197 00:20:51,916 --> 00:20:53,333 Sicherheitsverstoß. 198 00:20:57,875 --> 00:20:59,166 Sicherheitsverstoß. 199 00:21:06,458 --> 00:21:08,500 -Raus hier. -Los, los. 200 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Kommt. Hier lang. 201 00:21:13,500 --> 00:21:14,375 Kommt. 202 00:21:18,958 --> 00:21:21,125 Los, los, zur Kapsel. 203 00:21:22,041 --> 00:21:23,125 Und ich? 204 00:21:23,208 --> 00:21:24,958 Bye-bye, Jedi-Killerin. 205 00:21:27,708 --> 00:21:28,791 Macht schon. 206 00:21:29,083 --> 00:21:30,041 Rein mit euch. 207 00:21:30,875 --> 00:21:32,833 Los, starten und Abflug. 208 00:21:43,958 --> 00:21:44,958 Pip. 209 00:22:28,666 --> 00:22:29,750 Nicht jetzt. 210 00:24:35,541 --> 00:24:36,958 Was gibt es, Jecki? 211 00:24:37,625 --> 00:24:39,458 Verzeiht die Störung, Meister. 212 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Vernestra Rwoh bittet Euch zur Inhaftierungs-Ebene. 213 00:24:43,166 --> 00:24:45,541 Dann darf ich sie nicht warten lassen. 214 00:24:46,375 --> 00:24:47,375 Warum ... 215 00:24:48,791 --> 00:24:51,416 -Habe ich die Erlaubnis, frei zu sprechen? -Nur zu. 216 00:24:52,208 --> 00:24:54,541 Warum behaltet Ihr Holos Eurer Padawane? 217 00:24:55,458 --> 00:24:58,458 Dieser Zeitvertreib fördert Sentimentalität und Nostalgie. 218 00:24:58,541 --> 00:25:02,291 -Und beide Emotionen führen zu ... -Unsere Erinnerungen sind Lektionen. 219 00:25:02,875 --> 00:25:05,000 Ohne Meditation über die Vergangenheit ... 220 00:25:06,500 --> 00:25:08,416 Sind wir verdammt, sie zu wiederholen. 221 00:25:18,333 --> 00:25:20,041 Es war nicht unsere Idee. 222 00:25:20,250 --> 00:25:21,708 Die Jedi-Killerin ist schuld. 223 00:25:21,791 --> 00:25:24,083 Sie hat alles angezettelt. 224 00:25:24,833 --> 00:25:28,041 Eine Gefangenenmeuterei. Das Schiff ist über Carlac abgestürzt. 225 00:25:28,125 --> 00:25:29,125 Und Osha? 226 00:25:29,208 --> 00:25:30,916 Nicht unter den Überlebenden. 227 00:25:32,416 --> 00:25:34,416 Die Jedi-Killerin ist böse. 228 00:25:35,416 --> 00:25:37,500 Ich konnte ihre Dunkelheit spüren. 229 00:25:38,375 --> 00:25:39,708 Nehmt Euch in Acht. 230 00:25:39,791 --> 00:25:42,083 Beruhige deinen Geist und sag mir: 231 00:25:42,541 --> 00:25:44,500 Was wurde aus der jungen Frau? 232 00:25:45,041 --> 00:25:46,041 Sie half mir. 233 00:25:46,125 --> 00:25:49,666 Und ich habe sie hintergangen und die letzte Rettungskapsel genommen. 234 00:25:52,750 --> 00:25:54,791 Das entlastet sie nicht für den Mord. 235 00:25:57,625 --> 00:25:59,625 Gibt es Lebenszeichen auf Carlac? 236 00:25:59,708 --> 00:26:02,750 Die Republik hat Suchdroiden zum Wrack entsandt. 237 00:26:04,041 --> 00:26:06,458 Erlaubt mir, nach Carlac zu reisen 238 00:26:07,041 --> 00:26:08,750 und Osha zurückzubringen. 239 00:26:08,833 --> 00:26:11,500 Es ist unwahrscheinlich, dass sie überlebt hat. 240 00:26:12,166 --> 00:26:15,500 Sie lebt. Ich fühle es. 241 00:26:17,958 --> 00:26:21,083 Ich kann es mir nicht leisten, Euch auf eine Mission zu schicken. 242 00:26:21,458 --> 00:26:23,250 Ihr werdet hier gebraucht. 243 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Ich habe sie ausgebildet. 244 00:26:26,000 --> 00:26:29,250 Falls sie schuldig ist, ist es mein Versagen. 245 00:26:30,583 --> 00:26:32,000 Lasst mir die Verantwortung. 246 00:26:35,416 --> 00:26:37,583 Ein kleines Team. Seid diskret. 247 00:26:42,250 --> 00:26:43,958 Möge die Macht mit Euch sein. 248 00:28:09,541 --> 00:28:11,375 Danke, dass ich Euch begleiten darf. 249 00:28:11,458 --> 00:28:14,625 Ich hätte mir deine erste Mission anders vorgestellt. 250 00:28:14,750 --> 00:28:16,916 -Ich bin bereit. -Das mag sein. 251 00:28:17,416 --> 00:28:19,958 -Dennoch benötigen wir Verstärkung. -Etwa Yord? 252 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 -Was hast du gegen Yord? -Nichts. 253 00:28:23,541 --> 00:28:25,708 Er ist einfach Yord. 254 00:28:37,416 --> 00:28:38,583 Meister Sol. 255 00:28:39,625 --> 00:28:41,250 Danke, dass Ihr mich auserwählt. 256 00:28:41,333 --> 00:28:43,791 Ich hätte Osha herbringen sollen. Vergebt mir. 257 00:28:44,416 --> 00:28:46,208 Wir brechen in fünf Minuten auf. 258 00:28:47,208 --> 00:28:48,666 Ich mache es wieder gut. 259 00:28:53,666 --> 00:28:54,875 Zieht Euch an. 260 00:29:28,083 --> 00:29:29,333 Hallo, Osha. 261 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Mae? 262 00:29:32,625 --> 00:29:34,333 Hallo, Schwester. 263 00:29:45,833 --> 00:29:47,000 Brendok? 264 00:29:51,958 --> 00:29:53,041 Osha. 265 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Warte. 266 00:30:02,000 --> 00:30:04,250 "Du bist bei mir. Und ich bei dir. 267 00:30:05,416 --> 00:30:06,625 "Auf ewig eins. 268 00:30:06,916 --> 00:30:08,375 "Doch zwei sind wir. 269 00:30:17,083 --> 00:30:18,791 "Wie die Sterne am Himmelszelt 270 00:30:21,875 --> 00:30:24,041 "Und tief darunter das Meer. 271 00:30:25,291 --> 00:30:26,833 "Mach ich dich zu dir." 272 00:30:28,333 --> 00:30:29,958 "Und du mich zu mir." 273 00:30:32,791 --> 00:30:34,291 Du erinnerst dich. 274 00:30:35,958 --> 00:30:38,250 Mae, bist du es wirklich? 275 00:30:39,583 --> 00:30:40,583 Ja. 276 00:30:42,250 --> 00:30:43,875 Ich dachte, du wärst tot. 277 00:30:44,750 --> 00:30:47,000 Hast du Indara umgebracht? 278 00:30:47,250 --> 00:30:48,250 Ja. 279 00:30:49,875 --> 00:30:51,541 Ich bringe sie alle um. 280 00:31:06,958 --> 00:31:07,791 Hey, Pip. 281 00:31:11,916 --> 00:31:12,916 Ganz ruhig. 282 00:31:14,250 --> 00:31:15,458 Alles in Ordnung. 283 00:31:24,166 --> 00:31:26,250 Du errätst nie, wen ich gesehen hab. 284 00:31:36,416 --> 00:31:38,041 Darf ich frei sprechen? 285 00:31:39,916 --> 00:31:41,541 Du musst das nicht immer fragen. 286 00:31:42,458 --> 00:31:45,166 -Wie gut kennt Ihr die ehemalige Padawan? -Osha. 287 00:31:45,416 --> 00:31:46,833 Wie gut kennt Ihr Osha? 288 00:31:48,333 --> 00:31:49,958 Vor 16 Jahren 289 00:31:51,250 --> 00:31:54,625 diente ich auf ihrem Heimatplaneten, Brendok. 290 00:31:55,250 --> 00:31:58,791 Ich war dort, als ihre Schwester ein Feuer legte, 291 00:31:59,041 --> 00:32:01,250 in dem ihre gesamte Familie umkam. 292 00:32:02,000 --> 00:32:03,958 Osha hat als Einzige überlebt. 293 00:32:04,125 --> 00:32:06,333 Ich nahm sie auf als meine Padawan. 294 00:32:06,500 --> 00:32:07,750 Sie hatte eine Schwester? 295 00:32:08,541 --> 00:32:11,291 Ja. Eine Zwillingsschwester. 296 00:32:12,833 --> 00:32:14,791 Das wusste ich noch nicht. 297 00:32:17,000 --> 00:32:18,458 Es steht nicht in ihrer Akte. 298 00:32:21,125 --> 00:32:23,000 -Haltet Ihr es für ... -Nein. 299 00:32:23,958 --> 00:32:25,250 Mae ist tot. 300 00:32:27,208 --> 00:32:28,625 Das war ihr Name. 301 00:32:29,125 --> 00:32:30,125 Mae. 302 00:32:30,750 --> 00:32:32,291 Ich sah, wie sie starb. 303 00:32:36,208 --> 00:32:38,625 Das ist Carlac. Macht euch bereit zur Landung. 304 00:33:16,583 --> 00:33:18,750 Das kann sie unmöglich überlebt haben. 305 00:33:19,583 --> 00:33:21,416 Offensichtlich war jemand hier. 306 00:33:22,083 --> 00:33:23,875 Schrottsammler, Padawan. 307 00:33:30,625 --> 00:33:31,708 Folgt mir. 308 00:34:59,125 --> 00:35:02,041 Halt. Im Namen der Republik und des Jedi-Ordens. 309 00:35:04,541 --> 00:35:05,541 Osha. 310 00:35:08,166 --> 00:35:09,083 Sol. 311 00:35:12,750 --> 00:35:13,916 Ich war's nicht. 312 00:35:15,500 --> 00:35:16,833 Komm weg von der Kante. 313 00:35:19,083 --> 00:35:20,208 Bitte, Sol. 314 00:35:20,875 --> 00:35:22,583 Glaubt mir. Ich hab nicht ... 315 00:35:49,250 --> 00:35:50,333 Osha. 316 00:35:53,166 --> 00:35:54,375 Mae ist am Leben. 317 00:35:57,666 --> 00:35:58,833 Ich glaube dir. 318 00:36:03,041 --> 00:36:04,708 Du musst mit uns kommen. 319 00:36:05,083 --> 00:36:06,166 Gehen wir. 320 00:36:10,750 --> 00:36:11,666 Schon gut. 321 00:36:22,916 --> 00:36:26,000 Die Jedi leben in einem Traum. 322 00:36:26,750 --> 00:36:31,041 Einem Traum, von dem sie glauben, alle würden ihn mit ihnen teilen. 323 00:36:32,750 --> 00:36:36,291 Greift man einen Jedi mit einer Waffe an, 324 00:36:36,500 --> 00:36:38,083 wird man scheitern. 325 00:36:39,458 --> 00:36:43,541 Stahl oder Laser stellen keine Bedrohung für sie dar. 326 00:36:45,875 --> 00:36:47,500 Aber ein Akolyth ... 327 00:36:47,666 --> 00:36:51,750 Ein Akolyth tötet ohne Waffe. 328 00:36:52,458 --> 00:36:56,708 Ein Akolyth lässt den Traum sterben. 329 00:40:32,208 --> 00:40:34,208 Untertitel von: Petra Metelko