1 00:00:25,750 --> 00:00:28,708 İmparatorluk'un yükselişinden yüz yıl önce, barış zamanıdır. 2 00:00:28,791 --> 00:00:30,458 Jedi Düzeni ve Galaktik Cumhuriyet 3 00:00:30,541 --> 00:00:33,041 yüzyıllar boyunca savaşmadan refah içinde yaşamıştır. 4 00:00:33,125 --> 00:00:36,083 Ancak galaksinin karanlık köşelerinde, 5 00:00:36,166 --> 00:00:40,208 birkaç kişi gizlice Güç'ü kullanmayı öğrenmişlerdir. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,416 İçlerinden biri, yalnız bir suikastçı 7 00:00:43,500 --> 00:00:47,291 ifşa olma riskini göze alarak intikam peşine düşer.... 8 00:01:15,333 --> 00:01:16,333 Jedi'ınız nerede? 9 00:01:50,791 --> 00:01:52,416 Usta Indara. 10 00:01:57,458 --> 00:01:59,000 Söyle evladım. 11 00:01:59,083 --> 00:02:02,333 Seninle yarım kalmış bir işimiz var. 12 00:02:05,083 --> 00:02:08,375 Tüm gücünle bana saldır. 13 00:02:19,500 --> 00:02:23,166 Cesaretin takdire şayan genç savaşçı ama seninle bir derdim yok. 14 00:02:23,250 --> 00:02:25,291 Saldır Jedi! 15 00:02:25,375 --> 00:02:27,500 Jedi'lar silahsızlara saldırmaz. 16 00:02:28,000 --> 00:02:29,500 Bal gibi saldırırsınız. 17 00:03:28,041 --> 00:03:29,041 Seni kim eğitti? 18 00:03:47,125 --> 00:03:49,291 Kimliği belirsiz biri burada Güç kullanıyor. 19 00:03:59,916 --> 00:04:01,000 Acele edin! Kaçın! 20 00:04:01,083 --> 00:04:02,083 Çabuk! 21 00:04:51,291 --> 00:04:52,375 Sen ha? 22 00:04:58,875 --> 00:05:00,291 Burada ne işin var? 23 00:05:01,833 --> 00:05:03,083 Seni öldürmeye geldim. 24 00:05:25,166 --> 00:05:27,375 Pişman olursun. 25 00:05:28,541 --> 00:05:30,625 Galip gelmen mümkün değil. 26 00:05:32,041 --> 00:05:35,250 Öldürme niyeti olmayan Jedi kılıcını çekmez. 27 00:07:52,416 --> 00:07:53,625 Günaydın Pip. 28 00:08:03,083 --> 00:08:04,791 Küçük harflerle konuşalım Pip. 29 00:08:06,541 --> 00:08:07,625 Teşekkürler. 30 00:08:10,833 --> 00:08:12,250 Anlaşılan bize iş çıktı. 31 00:08:21,750 --> 00:08:24,416 Osha! Dün akşam niye çıkmadın? 32 00:08:24,500 --> 00:08:27,041 Pilotlarla Nar Shaddaa'da çok eğlendik. 33 00:08:27,125 --> 00:08:28,166 -Öyle mi? -Evet. 34 00:08:28,250 --> 00:08:31,416 Tatil günlerimde ne yaptığım seni ilgilendirmez Fillik. 35 00:08:31,500 --> 00:08:32,708 Şeytan azapta gerek. 36 00:08:32,791 --> 00:08:36,000 Azapta olmasa da detay vermesine gerek yok. 37 00:08:37,375 --> 00:08:38,833 Acil durum neymiş? 38 00:08:38,916 --> 00:08:40,583 Kalkan jeneratörleri tamir istiyor. 39 00:08:40,666 --> 00:08:42,166 Ticaret Federasyonu hiç kullanmaz. 40 00:08:42,250 --> 00:08:44,750 Belki de bu yüzden tamir edilmeleri lazım. 41 00:09:11,208 --> 00:09:14,083 Niye bu kadar uzadı? Kalkanları derhâl devreye sokun. 42 00:09:15,541 --> 00:09:18,208 Meknek'ler uğraşıyor Kaptan. 43 00:09:18,875 --> 00:09:21,916 Bu tamirciler harcanabilir. 44 00:09:22,000 --> 00:09:24,166 Ama yükümüz kıymetli. 45 00:09:24,250 --> 00:09:25,666 Sesinizi duyabiliyoruz. 46 00:09:27,000 --> 00:09:30,291 Açıkçası kırıldım. Fillik harcanabilir tabii 47 00:09:30,375 --> 00:09:32,208 ama ben öyle miyim ya? 48 00:09:32,291 --> 00:09:36,166 Aman ne komik. Verici kanalı, alan projektörüne bağlı değil. 49 00:09:36,250 --> 00:09:37,625 Evet, gördüm. 50 00:09:41,708 --> 00:09:42,875 Ben kaynak yaparım. 51 00:09:48,041 --> 00:09:50,000 Dur. Basınç aşırı yükseldi. 52 00:09:52,916 --> 00:09:55,541 Ve basınç vanasını kaybettik. 53 00:09:55,625 --> 00:09:56,625 Ben hallederim. 54 00:10:04,625 --> 00:10:07,166 Mae! Yardım et! 55 00:10:07,250 --> 00:10:10,208 Gitmene izin vermem! Anne! Yardım et! 56 00:10:10,291 --> 00:10:12,625 Hayır! Anne! 57 00:10:14,500 --> 00:10:15,916 Oyalanma Osha. 58 00:10:19,500 --> 00:10:20,750 Hallediyorum Pip. 59 00:10:36,083 --> 00:10:37,125 Jedi'lar mı? 60 00:10:42,208 --> 00:10:43,625 Arkadaşların mı? 61 00:10:53,833 --> 00:10:58,250 Jedi'ların naçizane gemimize teşrif etmesini neye borçluyuz acaba? 62 00:10:58,333 --> 00:11:00,708 Adım Yord Fandar, Jedi Şövalyesi. 63 00:11:00,791 --> 00:11:03,083 Bu da Padawan'ım Tasi Lowa. 64 00:11:03,166 --> 00:11:07,875 Eski bir Jedi olan Osha Aniseya'yı arıyoruz. 65 00:11:09,166 --> 00:11:12,791 Bu bir kargo gemisi, yolcumuz yok ki. 66 00:11:12,875 --> 00:11:14,125 Osha bir meknek. 67 00:11:14,208 --> 00:11:16,833 Gemi dışı onarımı yapar. Gemi gemi dolaşır. 68 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 Gemimizde niye meknek olsun ki? 69 00:11:19,750 --> 00:11:24,583 Cumhuriyet yasalarına göre gemi dışı tamirinde sadece droid'ler... 70 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 Alt güverte. 23 numaralı bölme. 71 00:11:32,375 --> 00:11:34,208 Yardımınız için teşekkürler. 72 00:11:47,958 --> 00:11:49,166 Yord... 73 00:11:55,666 --> 00:11:57,416 Sınavlarını geçtin demek. 74 00:11:57,500 --> 00:12:00,583 Şövalye oldum. İki yıl önce. 75 00:12:01,458 --> 00:12:03,166 Bu günleri de görecek miydim? 76 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 Ben de seni göreceğimi hiç sanıyordum. 77 00:12:13,958 --> 00:12:16,541 CorpSec, Coruscant'tan epey uzakta. 78 00:12:18,458 --> 00:12:21,375 E, uzaksa burada ne arıyorsun? 79 00:12:22,541 --> 00:12:24,875 Eski dostunu ziyarete mi geldin? 80 00:12:36,333 --> 00:12:37,500 Ne oluyor Yord? 81 00:12:43,625 --> 00:12:45,458 Bence otursan iyi olur. 82 00:12:49,708 --> 00:12:51,166 Ne zamandır meknek'sin? 83 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 Düzen'den ayrıldığımdan beri, yani altı yıldır. 84 00:12:56,833 --> 00:12:58,208 Tehlikeli bir iş. 85 00:12:58,708 --> 00:13:00,041 Avantajları da var. 86 00:13:03,333 --> 00:13:05,166 Jedi olmak üzere eğitim aldım. 87 00:13:05,250 --> 00:13:09,083 Ama işler istediğim gibi gitmeyince o yetenekleri bir yerde kullanamadım. 88 00:13:09,166 --> 00:13:10,625 Paraya ihtiyacım vardı. 89 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 Düzen'e ne zaman katıldın? 90 00:13:12,250 --> 00:13:14,791 Sekiz yaşındaydım. Yord bunları biliyor zaten. 91 00:13:14,875 --> 00:13:17,916 Yaşın yüzünden Konsey seni Düzen'e almakta tereddüt etti. 92 00:13:18,000 --> 00:13:19,666 Diğer bir sebep de yasta olmandı. 93 00:13:23,583 --> 00:13:28,000 Durumum özeldi ama Konsey kararını verdi. 94 00:13:28,500 --> 00:13:30,750 Tüm aileni kaybetmiştin. 95 00:13:30,833 --> 00:13:33,250 Annelerini, kız kardeşini. 96 00:13:33,333 --> 00:13:35,333 Usta Sol seni Jedi yapmadan önce 97 00:13:35,416 --> 00:13:38,125 köyündeki herkes yangında öldü. 98 00:13:38,625 --> 00:13:41,041 Eğitimin zordu desek yalan olmaz. 99 00:13:43,708 --> 00:13:48,125 Kaybettiklerimizle olan bağı koparmak en zorudur. 100 00:13:51,083 --> 00:13:52,958 Neden buradasınız peki? 101 00:13:53,041 --> 00:13:55,791 Dün gece Ueda'da bir Jedi öldürüldü. 102 00:13:55,875 --> 00:13:56,791 Kim? 103 00:13:56,875 --> 00:13:58,625 Usta Indara. 104 00:14:00,541 --> 00:14:02,541 Şüphelinin eşkâli seninkine uyuyor. 105 00:14:05,208 --> 00:14:06,625 Ben mi öldürdüm sanıyorsunuz? 106 00:14:07,125 --> 00:14:08,375 Dün gece neredeydin? 107 00:14:08,875 --> 00:14:10,958 Bu gemideydim. Bu odadaydım. 108 00:14:11,041 --> 00:14:13,125 Indara'yı neden öldüreyim? 109 00:14:13,208 --> 00:14:17,208 Yanlış hatırlamıyorsam Usta Indara, Konsey'e eğitiminin durdurulması 110 00:14:17,291 --> 00:14:19,125 yönünde tavsiyede... 111 00:14:19,208 --> 00:14:21,666 Düzen'den ayrılmak yaptığım en zor şeydi 112 00:14:21,750 --> 00:14:23,041 ama benim kararımdı. 113 00:14:23,666 --> 00:14:24,916 Başkasının değildi. 114 00:14:32,458 --> 00:14:35,375 Gerçekten Düzen'e ihanet edebileceğimi 115 00:14:35,458 --> 00:14:38,458 ve bir Jedi ustasını yenip onu öldürebileceğimi mi düşünüyorsun? 116 00:14:40,125 --> 00:14:41,583 Görünce tanırım. 117 00:14:42,125 --> 00:14:43,333 Bu o. 118 00:14:44,166 --> 00:14:47,750 Jedi'ı öldüren ve barımı mahveden oydu! 119 00:14:52,000 --> 00:14:53,750 Benim ne düşündüğüm önemli değil. 120 00:14:58,875 --> 00:15:00,875 Teşhis edildin, 121 00:15:00,958 --> 00:15:03,625 cezaevi nakliye aracı seni Coruscant'a götürecek. 122 00:15:08,333 --> 00:15:10,000 Hata yapıyorsun. 123 00:15:44,416 --> 00:15:45,833 Gözlerinizi kapatın. 124 00:15:48,041 --> 00:15:50,583 Gözleriniz sizi yanıltabilir. 125 00:15:51,666 --> 00:15:53,333 Onlara güvenmemeliyiz. 126 00:15:56,750 --> 00:15:58,416 Güç'le bağ kurun. 127 00:16:00,000 --> 00:16:01,250 İnancınızı kaybetmeyin. 128 00:16:02,083 --> 00:16:04,750 Büyük bir okyanusa daldığınızı hayal edin. 129 00:16:05,291 --> 00:16:08,041 Kendinizi okyanusun büyüklüğüne, 130 00:16:08,875 --> 00:16:13,166 sakinliğine, belirsizliğine bırakın. 131 00:16:13,750 --> 00:16:16,708 Zihninizde ne gördüğünüzü söyleyin. 132 00:16:24,541 --> 00:16:26,000 Denge. 133 00:16:26,083 --> 00:16:27,375 Güzel. 134 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 Hayat. 135 00:16:28,791 --> 00:16:30,166 Mükemmel. 136 00:16:30,583 --> 00:16:31,666 Ben yangın görüyorum. 137 00:16:33,833 --> 00:16:35,333 Giderek büyüyor. 138 00:16:35,416 --> 00:16:38,083 Önüne çıkan herkesi yutuyor. 139 00:16:40,625 --> 00:16:42,333 Güç kuvvetlidir. 140 00:16:43,416 --> 00:16:46,250 Yangın ve okyanus gibi. 141 00:16:47,833 --> 00:16:51,625 Saygı göstermemiz gereken bir kuvvettir. 142 00:16:56,250 --> 00:16:58,291 Ama bu, başka günün dersi. 143 00:16:58,375 --> 00:16:59,666 Yemek vakti. 144 00:17:04,958 --> 00:17:06,750 Usta Vernestra. 145 00:17:08,958 --> 00:17:11,375 Sol, can dostum, 146 00:17:11,458 --> 00:17:14,833 senin gibi bir hocaları olduğu için ufaklıklar çok şanslı. 147 00:17:14,916 --> 00:17:17,958 Asıl şanslı olan benim. Onlar beni eğitiyor. 148 00:17:18,041 --> 00:17:21,375 Senin o küçüklük günlerini hatırlıyorum, çok utangaçtın. 149 00:17:23,041 --> 00:17:24,666 Nasıl yardımcı olabilirim? 150 00:17:25,833 --> 00:17:27,666 Haberlerim var. 151 00:17:27,750 --> 00:17:30,000 Usta Indara ile dost muydunuz? 152 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 Evet. 153 00:17:32,458 --> 00:17:35,166 Böyle acı bir şekilde öldüğünü duyunca çok üzüldüm. 154 00:17:36,583 --> 00:17:38,291 Bir şüpheliyi gözaltına aldık. 155 00:17:38,375 --> 00:17:42,000 Senin eski Padawan'ın Osha Aniseya. 156 00:17:47,041 --> 00:17:50,041 Anlaşılan ona olan bağlılığını hafife almışım. 157 00:17:53,833 --> 00:17:55,083 Osha... 158 00:17:58,541 --> 00:18:00,541 Sadık bir Padawan'dı. 159 00:18:01,541 --> 00:18:04,250 Indara'yı öldürmesi için bir sebep göremiyorum. 160 00:18:04,333 --> 00:18:06,750 Aleyhinde somut kanıtlar var. 161 00:18:08,666 --> 00:18:12,333 Indara'yla onu Brendok'ta çıkan büyük bir yangından kurtardık. 162 00:18:12,416 --> 00:18:13,500 Hatırlıyorum. 163 00:18:13,583 --> 00:18:16,416 Bizi koruyucuları olarak görürdü. 164 00:18:18,125 --> 00:18:19,750 Bir yanlışlık olmalı. 165 00:18:25,958 --> 00:18:27,416 Eski bir Jedi'ın 166 00:18:27,500 --> 00:18:30,333 bizden birini öldürdüğü duyulursa... 167 00:18:30,416 --> 00:18:33,416 Politik düşmanlarımızın eline koz geçer. 168 00:18:34,000 --> 00:18:37,958 Ağzımızı sıkı tutup tez adalet dağıtmalıyız. İbretlik olmalı. 169 00:18:39,083 --> 00:18:42,916 Bu kıza karşı hislerine rağmen desteğini bizden esirgemezsin umarım. 170 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 Elbette esirgemem Usta Vernestra. 171 00:19:25,833 --> 00:19:26,916 Dybbuk. 172 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 Efendim? 173 00:19:30,833 --> 00:19:36,291 Azılı suçluları zapt etmek için kullanılan parazitin adı. 174 00:19:40,416 --> 00:19:41,333 Canı yanıyor mu? 175 00:19:41,833 --> 00:19:43,833 Yok canım! Acayip eğleniyor. 176 00:19:43,916 --> 00:19:47,875 Beynine tuhaf şeyler yapar. 177 00:19:49,375 --> 00:19:51,416 Jedi öldürmüşsün, doğru mu? 178 00:19:51,500 --> 00:19:52,875 Hayır. 179 00:19:52,958 --> 00:19:56,416 Kaçış planı yapıyoruz. Var mısın? 180 00:20:00,333 --> 00:20:04,958 Kaçış mı? Nereye? Hiperuzayda gidiyoruz. 181 00:20:05,458 --> 00:20:07,583 Gemiyi droid'ler uçuruyor. 182 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Onları alt edip kaçış kapsüllerini alacağız. 183 00:20:11,333 --> 00:20:15,125 Heyecanınıza hayran kaldım 184 00:20:15,208 --> 00:20:16,416 ama ölebiliriz! 185 00:20:16,500 --> 00:20:18,750 Kaderini Jedi'lara mı teslim etmek istiyorsun? 186 00:20:18,833 --> 00:20:21,458 Evet, onlara inancım tam. 187 00:20:22,416 --> 00:20:24,166 Kodesin keyfini çıkar. 188 00:20:49,541 --> 00:20:51,041 Güvenlik ihlali. 189 00:20:51,916 --> 00:20:53,416 -Güvenlik ihlali. -Hadi. 190 00:20:55,708 --> 00:20:57,125 Güvenlik ihlali. 191 00:20:57,875 --> 00:20:59,166 Güvenlik ihlali. 192 00:21:06,458 --> 00:21:07,791 Açılıyor! Yürü! 193 00:21:07,875 --> 00:21:09,125 Hadi. Çabuk. 194 00:21:09,208 --> 00:21:10,708 -Acele edin! -Çabuk! 195 00:21:10,791 --> 00:21:12,666 Gelin. Bu taraftan. 196 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 Hadi. 197 00:21:18,958 --> 00:21:21,125 Hadi! Çabuk kapsüllere! 198 00:21:22,041 --> 00:21:23,125 Yardım eder misin? 199 00:21:23,208 --> 00:21:25,083 Hoşça kal Jedi katili! 200 00:21:27,708 --> 00:21:29,000 Hadi! 201 00:21:29,083 --> 00:21:30,791 -Gidelim. -Hadi! 202 00:21:30,875 --> 00:21:33,125 Çabuk, hadi. Fırlat! Hadi! 203 00:21:34,291 --> 00:21:35,416 Hadi! 204 00:21:43,958 --> 00:21:44,958 Pip! 205 00:22:28,666 --> 00:22:29,750 Sırası değil! 206 00:24:35,541 --> 00:24:36,958 Ne oldu Jecki? 207 00:24:37,625 --> 00:24:39,458 Rahatsız ettim, özür dilerim ustam. 208 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 Vernestra Rwoh hücrelerin olduğu katta bekliyor. 209 00:24:43,166 --> 00:24:45,375 O zaman onu bekletmeyeyim. 210 00:24:46,375 --> 00:24:47,375 Neden... 211 00:24:48,791 --> 00:24:51,416 -Açık konuşabilir miyim Usta Sol? -Konuş. 212 00:24:52,125 --> 00:24:54,541 Eski Padawan'ınızın hologramlarını niye saklıyorsunuz? 213 00:24:55,458 --> 00:24:58,458 Bunlar duygusallığı ve hasreti körükler. 214 00:24:58,541 --> 00:25:02,166 -Her iki duygu da... -Anılarımız birer derstir. 215 00:25:02,916 --> 00:25:05,000 "Geçmiş üzerine düşünmezsek..." 216 00:25:06,500 --> 00:25:08,333 "Tekrar etmeye mahkûmuz." 217 00:25:18,208 --> 00:25:20,166 Bizim fikrimiz değildi! 218 00:25:20,250 --> 00:25:24,083 Jedi katilinin fikriydi! Her şeyi o planladı! 219 00:25:24,833 --> 00:25:28,041 Mahkûmlar ayaklanmış. Gemi Carlac'e düşmüş. 220 00:25:28,125 --> 00:25:29,166 Ya Osha? 221 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 Kurtulanlar arasında yok. 222 00:25:32,416 --> 00:25:34,500 Jedi katili çok korkunçtu! 223 00:25:35,416 --> 00:25:37,500 İçindeki karanlığı hissettim. 224 00:25:38,375 --> 00:25:39,708 Dikkat! 225 00:25:39,791 --> 00:25:44,500 Zihnini sakinleştir ve genç kadına neler olduğunu anlat. 226 00:25:45,083 --> 00:25:49,666 Bana yardım etti ama ben ona ihanet ettim ve son kaçış kapsülünü aldım. 227 00:25:52,708 --> 00:25:54,791 Bu onu Indara cinayetinden aklamaz. 228 00:25:57,625 --> 00:25:59,625 Carlac'te hayat belirtisi var mı? 229 00:25:59,708 --> 00:26:02,750 Cumhuriyet, enkazı incelemek üzere sonda droid'leri yolladı. 230 00:26:04,041 --> 00:26:08,750 Carlac'e gidip Osha'yı bizzat geri getirmek için izin istiyorum. 231 00:26:08,833 --> 00:26:11,541 Kurtulma ihtimali çok düşük. 232 00:26:12,166 --> 00:26:15,583 Yaşıyor. Hissedebiliyorum. 233 00:26:17,958 --> 00:26:21,083 Saha görevinde seni kaybetmek gibi bir lüksüm yok Sol. 234 00:26:21,166 --> 00:26:23,375 Burada bizim için çok değerlisin. 235 00:26:23,458 --> 00:26:24,958 Onu ben eğittim. 236 00:26:26,000 --> 00:26:29,500 Suçluysa hata bende demektir. 237 00:26:30,625 --> 00:26:32,500 Sorumluluk almak istiyorum. 238 00:26:35,416 --> 00:26:37,583 Ufak bir ekiple git. Dikkat çekmeyin. 239 00:26:42,250 --> 00:26:43,833 Güç seninle olsun. 240 00:28:02,666 --> 00:28:03,666 Hey! 241 00:28:09,541 --> 00:28:11,291 Beni de götürdüğünüz için sağ olun. 242 00:28:11,375 --> 00:28:14,750 İlk görevin için ideal bir senaryo değil. 243 00:28:14,833 --> 00:28:16,000 Hazırım. 244 00:28:16,083 --> 00:28:18,708 Hazır olsan da yanımıza destek almalıyız. 245 00:28:18,791 --> 00:28:19,791 Yord mu gelecek? 246 00:28:21,333 --> 00:28:22,500 Yord'un nesi var? 247 00:28:22,583 --> 00:28:25,708 Hiç. Sadece... O Yord işte. 248 00:28:26,625 --> 00:28:30,250 İkinci kenetleme peronunda kalkışa hazırlanın. 249 00:28:37,416 --> 00:28:38,875 Usta Sol. 250 00:28:39,625 --> 00:28:41,500 Göreve beni seçtiğiniz için sağ olun. 251 00:28:41,583 --> 00:28:44,333 Osha'yı kendim getirmeliydim. Hata ettim, özür dilerim. 252 00:28:44,416 --> 00:28:46,208 Beş dakikaya gidiyoruz. 253 00:28:47,208 --> 00:28:48,625 Kendimi affettireceğim. 254 00:28:52,250 --> 00:28:53,583 Yord. 255 00:28:53,666 --> 00:28:54,875 Giyin hadi. 256 00:29:28,083 --> 00:29:29,416 Merhaba Osha. 257 00:29:30,375 --> 00:29:31,458 Mae? 258 00:29:32,625 --> 00:29:34,333 Merhaba kardeşim. 259 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 Brendok? 260 00:29:51,958 --> 00:29:53,041 Osha. 261 00:30:00,833 --> 00:30:01,916 Dur! 262 00:30:02,000 --> 00:30:08,416 "Sen benimlesin. Ben seninleyim. Hep bir olduk ama ikiz doğduk." 263 00:30:17,083 --> 00:30:19,291 "Yukarıdaki yıldızlar... 264 00:30:21,875 --> 00:30:24,208 "Ve aşağıdaki deniz gibi 265 00:30:25,291 --> 00:30:26,875 "sana seni veririm." 266 00:30:28,333 --> 00:30:29,833 "Sen de bana beni verirsin." 267 00:30:32,791 --> 00:30:34,291 Hatırlıyorsun. 268 00:30:35,958 --> 00:30:38,333 Mae, gerçekten sen misin? 269 00:30:39,583 --> 00:30:40,666 Evet. 270 00:30:42,250 --> 00:30:43,750 Öldün sanıyordum. 271 00:30:44,458 --> 00:30:47,166 Indara'yı sen mi öldürdün? 272 00:30:47,250 --> 00:30:48,250 Evet. 273 00:30:49,875 --> 00:30:51,500 Hepsini öldüreceğim. 274 00:31:07,208 --> 00:31:08,333 Hey Pip. 275 00:31:11,916 --> 00:31:12,916 Sakin ol. 276 00:31:14,250 --> 00:31:15,250 Bir şeyin yok. 277 00:31:24,416 --> 00:31:26,250 Az evvel kimi gördüm, inanmazsın. 278 00:31:36,416 --> 00:31:38,041 Açık konuşabilir miyim? 279 00:31:39,916 --> 00:31:41,500 Sürekli sormana gerek yok. 280 00:31:42,458 --> 00:31:44,291 Eski Padawan'ınızı ne kadar tanıyorsunuz? 281 00:31:44,375 --> 00:31:45,250 Adı Osha. 282 00:31:45,333 --> 00:31:46,833 Osha'yı ne kadar tanıyorsunuz? 283 00:31:48,333 --> 00:31:50,166 On altı yıl önce 284 00:31:51,250 --> 00:31:54,625 onun memleketi olan Brendok gezegenine atanmıştım. 285 00:31:55,250 --> 00:31:58,958 Kız kardeşi, tüm ailesini öldüren yangını çıkardığında 286 00:31:59,041 --> 00:32:01,333 oradaydım. 287 00:32:02,000 --> 00:32:06,583 Tek kurtulan Osha'ydı. Onu Padawan'ım yaptım. 288 00:32:06,666 --> 00:32:07,750 Kardeşi mi vardı? 289 00:32:08,541 --> 00:32:11,416 Evet. İkizi vardı. 290 00:32:12,833 --> 00:32:14,833 Osha'nın ikizi olduğunu bilmiyordum. 291 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 Dosyasında yazmıyor. 292 00:32:21,125 --> 00:32:23,125 -Acaba cinayeti... -Hayır. 293 00:32:23,958 --> 00:32:25,166 Mae öldü. 294 00:32:27,208 --> 00:32:29,833 Kardeşinin adı Mae'di. 295 00:32:30,750 --> 00:32:32,291 Öldüğünü gördüm. 296 00:32:36,208 --> 00:32:38,625 Carlac'e geldik. İnişe hazırlanın. 297 00:33:16,583 --> 00:33:18,750 Kurtulmuş olması imkânsız. 298 00:33:19,583 --> 00:33:21,416 Birileri kesin buradaymış Yord. 299 00:33:22,083 --> 00:33:23,916 Hurdacılardır Padawan. 300 00:33:30,625 --> 00:33:31,625 Beni takip edin. 301 00:34:59,125 --> 00:35:02,208 Dur! Cumhuriyet ve Jedi Düzeni adına emrediyorum! 302 00:35:04,541 --> 00:35:05,541 Osha! 303 00:35:08,166 --> 00:35:09,333 Sol. 304 00:35:12,833 --> 00:35:13,916 Ben yapmadım. 305 00:35:15,500 --> 00:35:16,833 Kenardan uzaklaş. 306 00:35:19,083 --> 00:35:20,583 Lütfen Sol... 307 00:35:20,666 --> 00:35:22,583 Bana inan. Ben değildim... 308 00:35:23,875 --> 00:35:25,083 Osha! 309 00:35:49,250 --> 00:35:50,333 Osha. 310 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Mae hayatta. 311 00:35:57,666 --> 00:35:58,833 Sana inanıyorum. 312 00:36:03,041 --> 00:36:06,166 Bizimle gelmelisin. Gidelim. 313 00:36:10,958 --> 00:36:12,208 Silaha gerek yok. 314 00:36:22,916 --> 00:36:26,000 Jedi'lar bir hayalde yaşıyor. 315 00:36:26,750 --> 00:36:31,041 Herkesin bu hayale inandığını sanıyorlar. 316 00:36:32,750 --> 00:36:36,500 Bir Jedi'a silahla saldırırsan 317 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 başarısız olursun. 318 00:36:39,458 --> 00:36:43,541 Çelik de lazer de onlara vız gelir. 319 00:36:45,875 --> 00:36:47,583 Ama bir çömez... 320 00:36:47,666 --> 00:36:51,833 Çömez, silahsız öldürür. 321 00:36:52,458 --> 00:36:56,708 Çünkü çömez, o hayali öldürür. 322 00:37:08,541 --> 00:37:11,375 Star Wars'a dayanmaktadır 323 00:40:32,208 --> 00:40:34,208 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro