1 00:00:02,208 --> 00:00:04,500 (SUENA MÚSICA HEROICA) 2 00:00:25,750 --> 00:00:28,666 Cien años antes del surgimiento del Imperio, es una época de paz. 3 00:00:28,750 --> 00:00:31,083 La Orden Jedi y la República Galáctica han prosperado 4 00:00:31,166 --> 00:00:33,166 durante siglos sin que haya guerras. 5 00:00:33,250 --> 00:00:37,458 Pero en los rincones oscuros de la galaxia, algunos seres poderosos 6 00:00:37,541 --> 00:00:40,458 aprenden a usar la Fuerza en secreto. 7 00:00:40,583 --> 00:00:44,958 Una de ellos, una asesina solitaria, 8 00:00:45,041 --> 00:00:48,750 se arriesga a ser descubierta en busca de venganza.... 9 00:01:15,333 --> 00:01:16,333 ¿Dónde está la Jedi? 10 00:01:18,291 --> 00:01:20,625 (HABLA EN ALIENÍGENA) 11 00:01:31,791 --> 00:01:33,125 (RISAS) 12 00:01:34,708 --> 00:01:36,666 (HABLAN EN ALIENÍGENA) 13 00:01:50,708 --> 00:01:52,208 Maestra Indara. 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,875 Sí. Dime, mi niña. 15 00:01:59,333 --> 00:02:01,541 Tenemos un asunto pendiente. 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,125 Atácame. 17 00:02:06,750 --> 00:02:08,333 Con toda tu fuerza. 18 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 Oh. 19 00:02:11,458 --> 00:02:14,583 (TODOS RÍEN) 20 00:02:19,541 --> 00:02:21,541 Admiro tu valor, joven guerrera. 21 00:02:21,625 --> 00:02:23,291 No tengo riña alguna contigo. 22 00:02:23,375 --> 00:02:25,041 Atácame, Jedi. 23 00:02:25,416 --> 00:02:27,416 Los Jedi no atacan a los desarmados. 24 00:02:28,208 --> 00:02:29,791 Sí. Sí lo hacen. 25 00:03:21,625 --> 00:03:23,500 (RESPIRACIÓN TEMBLOROSA) 26 00:03:28,041 --> 00:03:29,041 ¿Quién te entrenó? 27 00:03:47,041 --> 00:03:49,208 Hay una usuaria de la Fuerza no identificada. 28 00:03:49,500 --> 00:03:50,583 (GRITA) 29 00:03:51,541 --> 00:03:52,541 ¡Oh! 30 00:03:59,875 --> 00:04:02,083 -HOMBRE: Corran, corran, corran. -MUJER: Muévanse. 31 00:04:28,375 --> 00:04:29,583 (RESPIRA AGITADA) 32 00:04:44,500 --> 00:04:46,000 (RESPIRACIÓN TEMBLOROSA) 33 00:04:51,250 --> 00:04:52,333 Tú... 34 00:04:58,916 --> 00:05:00,375 ¿Qué estás haciendo aquí? 35 00:05:01,833 --> 00:05:03,125 He venido a matarte. 36 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 (RESPIRA AGITADA) 37 00:05:25,000 --> 00:05:27,375 No querrás continuar por este camino. 38 00:05:28,500 --> 00:05:30,458 Es una pelea que no vas a ganar. 39 00:05:32,208 --> 00:05:35,208 Un Jedi solo muestra su arma si se prepara a matar. 40 00:05:45,375 --> 00:05:46,458 (GOLPES METÁLICOS) 41 00:05:56,791 --> 00:05:57,791 ¡Oh! 42 00:05:57,875 --> 00:05:58,875 (SONIDO DE APUÑALAMIENTO) 43 00:06:12,208 --> 00:06:13,291 Oh... 44 00:07:02,208 --> 00:07:03,375 Eh... 45 00:07:03,583 --> 00:07:04,750 (LLORIQUEO) 46 00:07:18,875 --> 00:07:20,875 (SUENA MÚSICA DE APERTURA) 47 00:07:30,833 --> 00:07:33,666 -(SUENA ALARMA) -(SE SORPRENDE) 48 00:07:46,708 --> 00:07:50,041 (HABLA EN DROIDE) 49 00:07:50,875 --> 00:07:53,541 (RISITA) Buenos días, Pip. 50 00:07:53,708 --> 00:07:56,208 (HABLA EN DROIDE) 51 00:08:00,208 --> 00:08:02,375 (HABLA EN DROIDE) 52 00:08:02,458 --> 00:08:04,583 Uh, no gritamos aquí, Pip. 53 00:08:04,666 --> 00:08:06,000 (HABLA EN DROIDE MÁS BAJO) 54 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Gracias. 55 00:08:07,583 --> 00:08:08,875 (SUENA ALARMA) 56 00:08:10,958 --> 00:08:13,041 -Suena a que hay que trabajar. -(HABLA EN DROIDE) 57 00:08:13,666 --> 00:08:14,750 Hmm. 58 00:08:21,791 --> 00:08:24,416 Osha, ¿por qué no fuiste anoche? 59 00:08:24,875 --> 00:08:27,208 Fuimos a divertirnos a Nar Shaddaa con la tripulación. 60 00:08:27,291 --> 00:08:28,291 -Ah, ¿sí? -Sí. 61 00:08:28,375 --> 00:08:30,583 Lo que hago en mis días libres no te importa, Fillik. 62 00:08:31,083 --> 00:08:32,833 Ah, los malos no descansan. 63 00:08:32,916 --> 00:08:34,708 OSHA: Claro que descansan, solo no lo... 64 00:08:35,041 --> 00:08:36,041 presumen a todos. 65 00:08:37,333 --> 00:08:38,458 ¿Cuál es la emergencia? 66 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 El generador del escudo. 67 00:08:40,666 --> 00:08:42,166 OSHA: La Federación nunca usa los escudos. 68 00:08:42,250 --> 00:08:44,375 FILLIK: Y tal vez por eso tienen que repararlos. 69 00:09:11,125 --> 00:09:14,416 ¿Por qué están tardando tanto? Activen el escudo inmediatamente. 70 00:09:15,416 --> 00:09:18,125 Los mekneks trabajan en eso, capitán. 71 00:09:18,416 --> 00:09:21,291 Ah, pero esos cochambrosos son desechables. 72 00:09:22,000 --> 00:09:24,041 Pero nuestra carga no lo es. 73 00:09:24,125 --> 00:09:26,208 -OSHA: Oigan, los estamos oyendo. -Ah... 74 00:09:26,875 --> 00:09:30,000 Y me siento ofendida porque Fillik es muy desechable, 75 00:09:30,083 --> 00:09:32,250 pero yo, por otro lado, claro que no. 76 00:09:32,333 --> 00:09:33,333 Qué graciosa. 77 00:09:34,041 --> 00:09:36,541 El proyector de campo no está unido al ducto de emisión. 78 00:09:36,625 --> 00:09:37,916 Sip, ya lo encontré. 79 00:09:38,333 --> 00:09:41,333 (HABLA EN DROIDE) 80 00:09:41,500 --> 00:09:42,708 Lo voy a soldar. 81 00:09:48,041 --> 00:09:49,958 FILLIK: Espera, el manómetro está aumentando su... 82 00:09:53,291 --> 00:09:55,583 Y esa... era la válvula de presión. 83 00:09:55,750 --> 00:09:56,750 Yo lo arreglo. 84 00:10:04,458 --> 00:10:08,041 (SE OYEN GRITOS DE NIÑOS) 85 00:10:08,208 --> 00:10:10,125 MAE: Mamá, ayúdame. 86 00:10:10,208 --> 00:10:11,875 ¡No! (GRITA) 87 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 ¡Mamá! 88 00:10:13,083 --> 00:10:14,208 (HABLA EN DROIDE) 89 00:10:14,291 --> 00:10:15,875 FILLIK: No pierdas el tiempo, Osha. 90 00:10:15,958 --> 00:10:17,666 (HABLA EN DROIDE) 91 00:10:17,791 --> 00:10:19,041 (RESPIRA AGITADA) 92 00:10:19,666 --> 00:10:20,666 OSHA: Sí puedo, Pip. 93 00:10:36,291 --> 00:10:37,291 ¿Jedi? 94 00:10:38,750 --> 00:10:39,833 (MOLESTO) Ah... 95 00:10:40,541 --> 00:10:41,541 (SUSPIRA) 96 00:10:42,166 --> 00:10:43,291 ¿Amigos tuyos? 97 00:10:53,833 --> 00:10:58,500 ¿A qué se debe el placer de recibir a unos Jedi en nuestra humilde nave? 98 00:10:58,583 --> 00:11:00,916 Mi nombre es Yord Fandar, caballero de la Orden Jedi. 99 00:11:01,000 --> 00:11:02,583 Y ella es mi padawan, Tasi Lowa. 100 00:11:03,291 --> 00:11:05,583 Hemos venido en busca de una antigua Jedi. 101 00:11:05,916 --> 00:11:07,916 Su nombre es Osha Aniseya. 102 00:11:08,000 --> 00:11:10,875 -(SUSPIRA) -CAPITÁN: Esta es una nave de carga. 103 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 Aquí no albergamos pasajeros. 104 00:11:12,916 --> 00:11:14,083 YORD: Es una meknek. 105 00:11:14,375 --> 00:11:17,083 Repara naves externamente. Viaja de nave en nave. 106 00:11:17,166 --> 00:11:19,583 ¿Y por qué tendríamos mekneks aquí? 107 00:11:19,791 --> 00:11:22,333 La República ha legislado que solo los droides 108 00:11:22,416 --> 00:11:25,000 pueden realizar reparaciones afuera de... 109 00:11:25,875 --> 00:11:26,958 ¿Eh? 110 00:11:27,333 --> 00:11:29,500 Subnivel. Cama 23. 111 00:11:32,416 --> 00:11:33,916 Gracias por su cooperación. 112 00:11:48,041 --> 00:11:49,041 ¿Yord? 113 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 (RISITA) 114 00:11:55,541 --> 00:11:57,125 Por fin pasaste las pruebas. 115 00:11:57,500 --> 00:11:58,958 Me hice caballero. 116 00:11:59,666 --> 00:12:00,666 Hace dos años. 117 00:12:01,250 --> 00:12:03,166 Hmm. Creí que nunca llegaría el día. 118 00:12:04,250 --> 00:12:05,833 (RISITA) 119 00:12:08,458 --> 00:12:10,166 No pensé que volvería a verte. 120 00:12:13,750 --> 00:12:16,666 CorpSec es lo más lejos que uno puede alejarse de Coruscant. 121 00:12:18,375 --> 00:12:21,458 Entonces, ¿tú qué haces aquí? 122 00:12:22,500 --> 00:12:24,875 ¿Quisiste pasar a visitar a tu amiga? 123 00:12:36,375 --> 00:12:37,666 ¿Qué está pasando, Yord? 124 00:12:43,666 --> 00:12:45,375 Será mejor que te sientes, Osha. 125 00:12:49,666 --> 00:12:51,375 ¿Cuánto llevas como una meknek? 126 00:12:54,250 --> 00:12:56,708 Desde que dejé la Orden, así que seis años. 127 00:12:56,958 --> 00:12:58,375 Qué trabajo tan peligroso. 128 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 Hmm, tiene sus ventajas. 129 00:13:03,291 --> 00:13:04,916 Me entrenaron para ser una Jedi, 130 00:13:05,375 --> 00:13:09,083 y aunque los abandoné, esas habilidades no son algo transferible. 131 00:13:09,416 --> 00:13:10,625 Necesitaba un trabajo. 132 00:13:10,708 --> 00:13:12,083 ¿Cuándo te uniste a la Orden? 133 00:13:12,541 --> 00:13:13,708 Cuando tenía ocho. 134 00:13:13,958 --> 00:13:15,041 Yord ya sabe todo eso. 135 00:13:15,125 --> 00:13:17,875 Hubo una discusión al admitirte en la Orden por tu edad. 136 00:13:17,958 --> 00:13:19,666 Y por el dolor por el que pasabas. 137 00:13:23,541 --> 00:13:25,833 Mis circunstancias eran únicas, 138 00:13:25,916 --> 00:13:28,041 pero el Consejo Jedi tomó su decisión. 139 00:13:28,416 --> 00:13:30,333 Perdiste a toda tu familia. 140 00:13:30,958 --> 00:13:32,791 A tus madres, a tu hermana. 141 00:13:33,416 --> 00:13:35,416 Toda tu aldea murió en el incendio 142 00:13:35,500 --> 00:13:37,750 antes de que el maestro Sol te trajera con los Jedi. 143 00:13:38,666 --> 00:13:40,833 Tu entrenamiento fue difícil, sin duda. 144 00:13:43,625 --> 00:13:48,166 Y nuestro apego a la gente que perdimos es el más difícil de dejar ir. 145 00:13:51,000 --> 00:13:52,833 Entonces, ¿por qué están aquí? 146 00:13:53,125 --> 00:13:55,666 Anoche, una Jedi fue asesinada en Ueda. 147 00:13:56,375 --> 00:13:58,500 -¿Quién? -La maestra Indara. 148 00:14:00,375 --> 00:14:03,000 La sospechosa coincide con tu descripción. 149 00:14:05,250 --> 00:14:06,916 ¿Piensan que yo la maté? 150 00:14:07,000 --> 00:14:08,708 ¿Dónde estuviste anoche? 151 00:14:08,791 --> 00:14:11,333 En este carguero, en este cuarto, por... 152 00:14:11,666 --> 00:14:13,333 ¿Por qué mataría a Indara? 153 00:14:13,416 --> 00:14:15,958 Si mal no recuerdo, creo que la maestra Indara 154 00:14:16,041 --> 00:14:19,083 sugirió al Consejo Jedi que discontinuara tu entrenamiento... 155 00:14:19,166 --> 00:14:23,041 Dejar a los Jedi fue una decisión muy difícil, pero fue mi decisión. 156 00:14:23,583 --> 00:14:24,916 No fue de nadie más. 157 00:14:32,375 --> 00:14:35,708 ¿En serio crees que sería capaz de traicionar a la Orden? 158 00:14:35,791 --> 00:14:38,458 ¿Someter a una maestra Jedi y asesinarla? 159 00:14:39,833 --> 00:14:41,916 -(SE ABRE UNA PUERTA) -CANTINERO: Lo sabré cuando la vea. 160 00:14:42,083 --> 00:14:43,291 ¡Es ella! 161 00:14:44,041 --> 00:14:45,916 ¡Ella mató a esa Jedi! 162 00:14:46,000 --> 00:14:47,625 ¡Y destruyó mi bar! 163 00:14:52,041 --> 00:14:53,791 No importa lo que yo crea. 164 00:14:57,333 --> 00:14:58,875 (HABLA EN DROIDE) 165 00:14:58,958 --> 00:15:00,833 Ahora que has sido identificada, 166 00:15:00,916 --> 00:15:03,458 un transporte de la prisión te llevará a Coruscant. 167 00:15:08,333 --> 00:15:09,958 Cometen un gran error. 168 00:15:44,500 --> 00:15:45,750 SOL: Cierren los ojos. 169 00:15:48,083 --> 00:15:50,416 Sus ojos pueden engañarlos. 170 00:15:51,625 --> 00:15:53,541 No debemos confiar en ellos. 171 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 Conéctense con la Fuerza. 172 00:15:59,958 --> 00:16:00,958 Tengan fe. 173 00:16:02,041 --> 00:16:04,750 Imaginen que se arrojan a un enorme océano. 174 00:16:05,375 --> 00:16:07,916 Entréguense totalmente a su peso. 175 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 A su quietud. 176 00:16:10,916 --> 00:16:12,875 A su incertidumbre. 177 00:16:13,750 --> 00:16:16,416 Ahora, díganme, ¿qué les ha venido a la mente? 178 00:16:24,708 --> 00:16:25,750 NIÑO JEDI: Armonía. 179 00:16:26,208 --> 00:16:27,208 Eso. 180 00:16:27,666 --> 00:16:28,666 Vida. 181 00:16:29,041 --> 00:16:30,083 Excelente. 182 00:16:30,583 --> 00:16:32,208 Yo veo fuego. 183 00:16:34,000 --> 00:16:35,375 Se hace más grande. 184 00:16:35,666 --> 00:16:38,041 Y consume todo aquello que lo intenta apagar. 185 00:16:40,708 --> 00:16:42,458 La Fuerza es muy poderosa. 186 00:16:43,500 --> 00:16:45,916 Como el fuego o el océano. 187 00:16:48,000 --> 00:16:49,208 Es un gran poder 188 00:16:50,291 --> 00:16:51,875 que debemos respetar. 189 00:16:56,125 --> 00:16:59,666 Pero esa es una lección para otro día. Vayan a almorzar. 190 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Maestra Vernestra. 191 00:17:09,041 --> 00:17:11,375 Sol, mi querido amigo. 192 00:17:11,708 --> 00:17:14,958 Qué suerte tienen estos niños de tener a un maestro tan compasivo. 193 00:17:15,041 --> 00:17:17,958 Yo soy el afortunado de que ellos me enseñen. 194 00:17:18,041 --> 00:17:19,666 Recuerdo cuando eras así de pequeño. 195 00:17:20,125 --> 00:17:21,291 Eras tan tímido. 196 00:17:23,125 --> 00:17:25,000 Dime, ¿en qué te puedo servir? 197 00:17:25,916 --> 00:17:27,291 Esto es importante. 198 00:17:27,958 --> 00:17:30,083 ¿Tú y la maestra Indara eran amigos? 199 00:17:30,458 --> 00:17:31,458 Sí. 200 00:17:32,583 --> 00:17:35,416 Fue una pena oír que murió de manera tan violenta. 201 00:17:36,625 --> 00:17:38,458 Tenemos un sospechoso en custodia. 202 00:17:38,791 --> 00:17:40,458 Una antigua padawan tuya. 203 00:17:40,625 --> 00:17:41,958 Osha Aniseya. 204 00:17:47,000 --> 00:17:50,291 Ahora entiendo que he subestimado tu gran apego hacia ella. 205 00:17:51,291 --> 00:17:52,625 (SUSPIRA) 206 00:17:53,833 --> 00:17:55,125 Osha fue... 207 00:17:58,583 --> 00:18:00,708 Ella fue una padawan muy devota. 208 00:18:01,625 --> 00:18:04,250 Y no tendría razón para asesinar a Indara. 209 00:18:04,500 --> 00:18:06,958 La evidencia en su contra es sólida. 210 00:18:08,750 --> 00:18:12,333 Indara y yo la salvamos hace mucho de un terrible incendio en Brendok. 211 00:18:12,416 --> 00:18:13,625 Lo recuerdo bien. 212 00:18:13,708 --> 00:18:16,125 Nos consideraba sus protectores. 213 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 Deben haber cometido un error. 214 00:18:26,083 --> 00:18:27,458 Si de pronto se volviera público 215 00:18:27,541 --> 00:18:30,083 que una antigua Jedi mató a uno de los nuestros... 216 00:18:30,375 --> 00:18:33,416 Nuestros enemigos políticos lo utilizarían contra nosotros. 217 00:18:34,083 --> 00:18:35,583 Se requiere ser muy discretos. 218 00:18:35,666 --> 00:18:38,083 Hacer justicia con rapidez. Usarla como ejemplo. 219 00:18:39,333 --> 00:18:41,083 Comprendo lo que sientes por esta niña, 220 00:18:41,166 --> 00:18:43,125 pero ¿tendré tu apoyo en esta empresa? 221 00:18:46,625 --> 00:18:49,000 Por supuesto, maestra Vernestra. 222 00:18:58,375 --> 00:19:00,291 (HABLA EN DROIDE) 223 00:19:01,166 --> 00:19:02,833 (HABLA EN DROIDE) 224 00:19:13,375 --> 00:19:14,833 (QUEJIDOS) 225 00:19:16,083 --> 00:19:17,833 (QUEJIDOS) 226 00:19:25,791 --> 00:19:26,791 HOMBRE: Dybbuk. 227 00:19:29,708 --> 00:19:30,708 ¿Disculpa? 228 00:19:31,125 --> 00:19:36,291 Es un parásito que usan para someter a criminales violentos. 229 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Ah. 230 00:19:40,458 --> 00:19:41,666 ¿Le está doliendo? 231 00:19:41,750 --> 00:19:43,666 Obvio no, ¿que no ves que le encanta? 232 00:19:43,958 --> 00:19:47,875 Le hace cosas muy raras a tu mente. 233 00:19:47,958 --> 00:19:49,291 Mmm... 234 00:19:49,375 --> 00:19:52,541 -¿Es verdad que mataste a una Jedi? -No. 235 00:19:52,833 --> 00:19:56,291 Estamos planeando un escape, ¿te unes? 236 00:19:56,541 --> 00:19:59,833 (HABLA EN DROIDE) 237 00:20:00,416 --> 00:20:01,500 OSHA: ¿Un escape? 238 00:20:02,333 --> 00:20:05,333 ¿Un escape adónde? Viajamos por el hiperespacio. 239 00:20:05,416 --> 00:20:07,583 La nave es pilotada por unos droides. 240 00:20:08,166 --> 00:20:11,125 Vamos a noquearlos y huir en los pods de escape. 241 00:20:11,208 --> 00:20:12,291 Okey, eh... 242 00:20:12,666 --> 00:20:15,125 En serio aplaudo su valiente entusiasmo, sí. 243 00:20:15,208 --> 00:20:16,541 Pero ¡van a matarnos! 244 00:20:16,625 --> 00:20:19,041 Entonces, ¿quieres confiar tu suerte a los Jedi? 245 00:20:19,125 --> 00:20:21,416 Sí, tengo fe en los Jedi. 246 00:20:21,666 --> 00:20:25,041 Oh, disfruta la prisión. (RISITA) 247 00:20:27,875 --> 00:20:29,833 (HABLA EN DROIDE) 248 00:20:29,916 --> 00:20:32,166 (HABLA EN DROIDE) 249 00:20:32,708 --> 00:20:34,500 -(MENSAJE ELECTRÓNICO) -(MENSAJE SE REPLICA) 250 00:20:49,500 --> 00:20:51,208 DROIDE: Infracción de seguridad. 251 00:20:51,625 --> 00:20:54,208 -Infracción de seguridad. -(GRITA) 252 00:20:55,458 --> 00:20:56,833 DROIDE: Infracción de seguridad. 253 00:20:57,458 --> 00:20:58,916 Infracción de... 254 00:21:06,500 --> 00:21:07,958 ¡Funcionó! ¡Se está abriendo! 255 00:21:08,041 --> 00:21:10,500 ¡Corran! ¡Tenemos poco tiempo! ¡Corran, corran! 256 00:21:10,666 --> 00:21:12,541 ¡Ya muévanse! 257 00:21:12,708 --> 00:21:13,875 ¡Sí! 258 00:21:16,541 --> 00:21:17,875 ¡No, no, no! 259 00:21:18,875 --> 00:21:20,291 CONVICTO: ¡Ya, sal de ahí! 260 00:21:20,500 --> 00:21:21,583 ¡Corre al pod! 261 00:21:22,166 --> 00:21:25,125 -¿Y si me sacas de aquí? -¡Nos vemos, mata-Jedi! 262 00:21:25,875 --> 00:21:26,875 (RISITA) 263 00:21:27,875 --> 00:21:29,750 -¡Súbete! -¡Adentro! 264 00:21:29,833 --> 00:21:32,291 -¡Vámonos! -CONVICTO: Rápido, ¡sube a los pods! 265 00:21:43,833 --> 00:21:44,833 OSHA: iPip! 266 00:21:46,250 --> 00:21:48,583 (SE ESFUERZA) 267 00:21:50,916 --> 00:21:52,000 (RESPIRA AGITADA) 268 00:21:54,750 --> 00:21:56,708 (RESPIRA AGITADA) 269 00:22:01,791 --> 00:22:03,750 (RESPIRACIÓN TEMBLOROSA) 270 00:22:07,791 --> 00:22:10,291 (INHALA Y EXHALA) 271 00:22:26,541 --> 00:22:28,125 (HABLA EN DROIDE) 272 00:22:28,666 --> 00:22:29,750 Ahora no. 273 00:22:29,833 --> 00:22:31,916 (HABLA EN DROIDE) 274 00:22:40,333 --> 00:22:41,500 (ESTRUENDO) 275 00:22:57,916 --> 00:23:00,250 (HABLA EN DROIDE) 276 00:23:08,416 --> 00:23:10,625 (GRITA) 277 00:23:11,625 --> 00:23:14,041 (GRITA ATERRADO) 278 00:23:19,833 --> 00:23:20,833 (GRITA FURIOSA) 279 00:23:28,291 --> 00:23:30,166 (SUENAN ALARMAS) 280 00:23:46,916 --> 00:23:48,791 (HABLA EN DROIDE) 281 00:23:55,333 --> 00:23:57,208 (HABLA EN DROIDE) 282 00:24:04,125 --> 00:24:06,000 (HABLA EN DROIDE) 283 00:24:35,500 --> 00:24:37,000 ¿Qué necesitas, Jecki? 284 00:24:37,625 --> 00:24:38,916 Lamento molestarlo, maestro. 285 00:24:40,083 --> 00:24:43,041 Vernestra Rwoh lo está solicitando en el nivel de contención. 286 00:24:43,375 --> 00:24:45,500 Entonces, ya no hay que hacerla esperar. 287 00:24:46,333 --> 00:24:47,666 ¿Por qué con...? 288 00:24:48,833 --> 00:24:50,541 Permiso para hablar libremente. 289 00:24:50,833 --> 00:24:51,833 Sí, habla. 290 00:24:52,541 --> 00:24:54,875 ¿Por qué conserva hologramas de su antigua padawan? 291 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Este pasatiempo alienta la sentimentalidad y la nostalgia. 292 00:24:58,625 --> 00:25:00,000 Y ambas emociones, nos guían... 293 00:25:00,083 --> 00:25:01,958 Nuestros recuerdos son lecciones. 294 00:25:03,041 --> 00:25:05,416 "Si evitamos meditar sobre el pasado...". 295 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 "Lo acabaremos repitiendo". 296 00:25:18,250 --> 00:25:20,583 ¡Pero es que no fue idea nuestra! 297 00:25:20,708 --> 00:25:24,041 CONVICTO: ¡Fue culpa de la mata-Jedi! Ella fue la que organizó todo. 298 00:25:24,916 --> 00:25:26,083 VERNESTRA: Se amotinaron. 299 00:25:26,166 --> 00:25:27,958 El transporte se estrelló en Carlac. 300 00:25:28,125 --> 00:25:29,125 ¿Y Osha? 301 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 No estaba con los sobrevivientes. 302 00:25:32,416 --> 00:25:34,875 CONVICTO 2: Esa mata-Jedi es malvada. 303 00:25:35,333 --> 00:25:37,500 Pude sentir su oscuridad. 304 00:25:38,500 --> 00:25:39,750 Mucho cuidado... 305 00:25:40,000 --> 00:25:41,958 Silencia tu mente y dime. 306 00:25:42,666 --> 00:25:44,791 ¿Qué fue lo que le pasó a la joven? 307 00:25:45,166 --> 00:25:47,583 Ella me salvó, y luego la traicioné. 308 00:25:47,791 --> 00:25:49,583 Y tomé el último pod de escape. 309 00:25:52,958 --> 00:25:55,041 No la exonera del homicidio de Indara. 310 00:25:57,666 --> 00:25:59,708 ¿Hay alguna señal de vida en Carlac? 311 00:25:59,875 --> 00:26:02,875 La República envió droides sonda para revisar el sitio del choque. 312 00:26:04,041 --> 00:26:06,583 Solicito permiso para ir a Carlac. 313 00:26:07,125 --> 00:26:09,041 Y traer a Osha en persona. 314 00:26:09,166 --> 00:26:11,916 No hay ningún indicio de que siga con vida. 315 00:26:12,208 --> 00:26:13,750 Ella sigue con vida. 316 00:26:14,500 --> 00:26:15,833 Puedo sentirlo. 317 00:26:18,250 --> 00:26:21,500 No puedo darme el lujo de perderte en una misión de campo, Sol. 318 00:26:21,583 --> 00:26:22,958 Te necesitamos aquí. 319 00:26:23,625 --> 00:26:24,916 Yo la entrené. 320 00:26:26,000 --> 00:26:27,666 Si de verdad ella lo hizo, 321 00:26:27,750 --> 00:26:29,291 entonces, es mi fracaso. 322 00:26:30,708 --> 00:26:32,625 Asumiré esa responsabilidad. 323 00:26:35,333 --> 00:26:37,583 Un grupo pequeño. Sé discreto. 324 00:26:42,208 --> 00:26:43,750 Que la Fuerza te acompañe. 325 00:26:44,958 --> 00:26:47,625 (RESPIRA AGITADA) 326 00:27:47,208 --> 00:27:48,833 (VIENTO A LO LEJOS) 327 00:28:02,583 --> 00:28:03,666 ¡Ey! 328 00:28:09,833 --> 00:28:11,375 Gracias por permitir que lo acompañe. 329 00:28:11,458 --> 00:28:14,708 Esto no es lo que yo habría planeado para tu primera misión. 330 00:28:14,833 --> 00:28:16,958 -Estoy lista. -No me cabe duda. 331 00:28:17,416 --> 00:28:19,666 -Pero necesitamos refuerzos. -¿Será Yord? 332 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 -¿Qué tiene de malo Yord? -Nada. 333 00:28:23,541 --> 00:28:25,625 Solo es... Yord. 334 00:28:37,291 --> 00:28:38,583 Maestro Sol, eh... 335 00:28:40,041 --> 00:28:41,583 Gracias por escogerme para la misión. 336 00:28:41,666 --> 00:28:44,250 Debí arrestar a Osha yo mismo. Me disculpo por mi error. 337 00:28:44,500 --> 00:28:46,083 Nos vamos en cinco minutos. 338 00:28:47,166 --> 00:28:48,625 Voy a redimirme. 339 00:28:52,333 --> 00:28:53,333 Yord... 340 00:28:53,958 --> 00:28:55,333 Ponte algo de ropa. 341 00:29:27,958 --> 00:29:29,333 ¿Cómo estás, Osha? 342 00:29:30,500 --> 00:29:31,500 ¿Mae? 343 00:29:32,708 --> 00:29:34,291 Hola, hermana. 344 00:29:45,791 --> 00:29:46,791 ¿Brendok? 345 00:29:51,958 --> 00:29:52,958 VOZ FEMENINA: Osha. 346 00:29:53,291 --> 00:29:54,375 (CHISPORROTEO) 347 00:30:00,875 --> 00:30:01,875 ¡Espera! 348 00:30:01,958 --> 00:30:04,833 MAE NIÑA: "Tú estás conmigo y yo, contigo. 349 00:30:05,416 --> 00:30:06,791 Somos una, 350 00:30:06,958 --> 00:30:08,416 mas como dos nacimos". 351 00:30:17,125 --> 00:30:18,791 "Como brillan las estrellas... 352 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 y el mar aún yace aquí, 353 00:30:25,500 --> 00:30:26,875 a ti me entrego yo...". 354 00:30:28,416 --> 00:30:29,916 "Y tú también a mí". 355 00:30:33,000 --> 00:30:34,291 No se te olvidó. 356 00:30:36,166 --> 00:30:38,041 Mae, ¿en serio eres tú? 357 00:30:39,791 --> 00:30:40,791 Sí. 358 00:30:42,291 --> 00:30:43,791 Creí que habías muerto. 359 00:30:44,833 --> 00:30:46,833 ¿Asesinaste a Indara? 360 00:30:47,416 --> 00:30:48,541 (SUSURRANDO) Sí. 361 00:30:49,750 --> 00:30:51,500 A todos los mataré. 362 00:30:58,916 --> 00:31:01,291 (INHALA PROFUNDAMENTE Y RESPIRA AGITADA) 363 00:31:04,250 --> 00:31:06,208 (PIP HABLA EN DROIDE) 364 00:31:07,375 --> 00:31:08,500 Ay, Pip. 365 00:31:08,625 --> 00:31:11,041 (HABLA EN DROIDE) 366 00:31:11,875 --> 00:31:12,875 Cálmate. 367 00:31:14,458 --> 00:31:18,666 -Estás bien. -(HABLA EN DROIDE) 368 00:31:21,291 --> 00:31:23,083 (HABLA EN DROIDE) 369 00:31:24,166 --> 00:31:26,041 No vas a creer lo que acabo de ver. 370 00:31:36,375 --> 00:31:37,875 Permiso para hablar, maestro. 371 00:31:39,958 --> 00:31:41,916 No necesitas seguir preguntando. 372 00:31:42,666 --> 00:31:44,291 ¿Qué tan bien conoce a su expadawan? 373 00:31:44,416 --> 00:31:46,750 -Osha. -¿Qué tan bien conoce a Osha? 374 00:31:48,333 --> 00:31:50,083 Hace 16 años, 375 00:31:51,333 --> 00:31:54,666 se me había asignado a su planeta natal, Brendok. 376 00:31:55,250 --> 00:31:58,875 Estaba ahí, cuando su hermana inició un incendio 377 00:31:59,208 --> 00:32:01,541 que aniquiló a toda su familia. 378 00:32:01,958 --> 00:32:04,208 Osha fue la única sobreviviente. 379 00:32:04,291 --> 00:32:06,166 La acepté como mi padawan. 380 00:32:06,708 --> 00:32:09,208 -¿Tenía una hermana? -Así es. 381 00:32:10,208 --> 00:32:11,416 Tenía una gemela. 382 00:32:12,750 --> 00:32:14,458 No sabía que tenía una gemela. 383 00:32:17,041 --> 00:32:18,333 JECKI: No está en su expediente. 384 00:32:21,166 --> 00:32:22,708 -Entonces, ¿cree que...? -No. 385 00:32:23,958 --> 00:32:25,333 Mae está muerta. 386 00:32:27,250 --> 00:32:29,708 Ese era su nombre. Mae. 387 00:32:30,541 --> 00:32:31,875 La vi morir. 388 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 (PITIDO ELECTRÓNICO) 389 00:32:36,125 --> 00:32:38,208 Carlac. Vamos a aterrizar. 390 00:32:41,083 --> 00:32:43,583 (SUSPIRA PROFUNDAMENTE) 391 00:32:58,333 --> 00:33:00,708 (HABLA EN DROIDE) 392 00:33:01,791 --> 00:33:03,625 (NAVE SE APROXIMA) 393 00:33:16,625 --> 00:33:18,458 No hay manera de que haya sobrevivido. 394 00:33:19,666 --> 00:33:21,458 Se ve que alguien estuvo aquí, Yord. 395 00:33:22,083 --> 00:33:23,625 Carroñeros, padawan. 396 00:33:30,708 --> 00:33:31,708 Síganme. 397 00:34:58,958 --> 00:35:02,125 YORD: ¡Alto, en nombre de la República y de la Orden Jedi! 398 00:35:04,583 --> 00:35:05,625 ¡Osha! 399 00:35:08,250 --> 00:35:09,250 ¡Sol! 400 00:35:12,958 --> 00:35:14,125 ¡Yo no lo hice! 401 00:35:15,375 --> 00:35:17,291 No te pares cerca de la orilla. 402 00:35:19,083 --> 00:35:21,083 -Por favor, Sol. -(HABLA EN DROIDE) 403 00:35:21,166 --> 00:35:22,833 Di que me crees. Yo... 404 00:35:23,916 --> 00:35:24,916 ¡Osha! 405 00:35:30,625 --> 00:35:31,750 (HABLA EN DROIDE) 406 00:35:41,666 --> 00:35:43,875 (RESPIRA AGITADA) 407 00:35:49,416 --> 00:35:50,500 Osha. 408 00:35:53,125 --> 00:35:54,208 Mae está con vida. 409 00:35:57,791 --> 00:35:59,208 Está bien, te creo. 410 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 Tienes que venir con nosotros. 411 00:36:05,166 --> 00:36:06,250 Vámonos. 412 00:36:10,833 --> 00:36:11,958 Bajen sus armas. 413 00:36:22,791 --> 00:36:26,125 HOMBRE: Los Jedi viven en un sueño. 414 00:36:26,583 --> 00:36:30,791 Un sueño que creen que todos comparten. 415 00:36:32,500 --> 00:36:36,125 Si atacas a un Jedi con un arma, 416 00:36:36,583 --> 00:36:38,208 vas a fracasar. 417 00:36:39,333 --> 00:36:43,666 El acero y el láser no son amenazas para ellos. 418 00:36:45,875 --> 00:36:47,583 Pero un acólito... 419 00:36:47,666 --> 00:36:51,666 Un acólito puede matar sin un arma. 420 00:36:52,291 --> 00:36:53,833 Un acólito 421 00:36:54,708 --> 00:36:56,791 acaba con el sueño. 422 00:36:57,208 --> 00:36:59,208 (SUENA MÚSICA DE CIERRE) 423 00:37:08,541 --> 00:37:10,916 Basada en STAR WARS de