1 00:00:10,083 --> 00:00:11,083 (MÚSICA-TEMA) 2 00:00:23,541 --> 00:00:24,541 (MÚSICA SINISTRA) 3 00:00:25,791 --> 00:00:28,666 Cem anos antes da ascensão do Império, é uma época de paz. 4 00:00:28,750 --> 00:00:33,000 A Ordem Jedi e a República Galáctica prosperaram durante séculos sem guerra. 5 00:00:33,083 --> 00:00:36,541 Mas nos cantos escuros da galáxia, 6 00:00:36,625 --> 00:00:40,083 alguns poderosos aprendem a usar a Força em segredo. 7 00:00:40,291 --> 00:00:43,125 Um deles, uma assassina solitária, 8 00:00:43,208 --> 00:00:46,458 arrisca ser descoberta em busca de vingança.... 9 00:01:01,375 --> 00:01:02,375 (MÚSICA SINISTRA) 10 00:01:05,333 --> 00:01:06,333 (VOZERIO) 11 00:01:15,458 --> 00:01:16,458 Onde está o Jedi? 12 00:01:18,291 --> 00:01:20,583 (FALANDO EM IDIOMA ALIENÍGENA) 13 00:01:21,041 --> 00:01:22,041 (MOEDAS TILINTANDO) 14 00:01:26,666 --> 00:01:27,666 (VOZERIO CONTINUA) 15 00:01:31,416 --> 00:01:32,416 (RISADA) 16 00:01:44,791 --> 00:01:45,791 (VOZERIO CONTINUA) 17 00:01:50,916 --> 00:01:51,916 Mestra Indara. 18 00:01:57,666 --> 00:01:58,666 Sim, minha criança? 19 00:01:59,166 --> 00:02:01,500 Nós temos assuntos inacabados. 20 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Me ataque... 21 00:02:06,708 --> 00:02:08,083 com toda sua força. 22 00:02:09,208 --> 00:02:10,208 (GRUNHIDO) 23 00:02:11,375 --> 00:02:13,958 (RISADAS) 24 00:02:19,458 --> 00:02:21,458 Aprecio sua coragem, jovem guerreira, 25 00:02:21,625 --> 00:02:23,208 mas não tenho desavença com você. 26 00:02:23,291 --> 00:02:24,875 Me ataque, Jedi! 27 00:02:25,416 --> 00:02:27,500 Os Jedi não atacam os desarmados. 28 00:02:28,041 --> 00:02:29,958 Sim, vocês atacam. 29 00:02:31,541 --> 00:02:32,541 (RUÍDOS DE LUTA) 30 00:02:38,958 --> 00:02:39,958 (RUÍDOS DE LUTA) 31 00:02:56,333 --> 00:02:57,333 (RUÍDOS DE LUTA) 32 00:03:10,041 --> 00:03:11,041 (RUÍDOS DE LUTA) 33 00:03:15,625 --> 00:03:16,625 (MÚSICA AGITADA) 34 00:03:28,291 --> 00:03:29,291 Quem treinou você? 35 00:03:39,375 --> 00:03:40,375 (GRITO) 36 00:03:46,791 --> 00:03:49,000 Eu tenho uma usuária da Força não identificada. 37 00:03:59,916 --> 00:04:01,125 CLIENTE: Vai, vai, vai, vai! 38 00:04:01,208 --> 00:04:02,208 Vai! 39 00:04:13,750 --> 00:04:14,750 (RUÍDOS DE LUTA) 40 00:04:28,750 --> 00:04:29,750 (ARFANDO) 41 00:04:37,375 --> 00:04:38,375 (RUÍDOS DE LUTA) 42 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 (ARFANDO) 43 00:04:51,125 --> 00:04:52,125 Você. 44 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 O que você tá fazendo aqui? 45 00:05:01,875 --> 00:05:03,333 Tô aqui pra matar você. 46 00:05:05,583 --> 00:05:06,583 (ESTRONDO) 47 00:05:07,708 --> 00:05:08,708 (OFEGANTE) 48 00:05:25,083 --> 00:05:27,083 Você não quer seguir esse caminho. 49 00:05:28,500 --> 00:05:30,625 INDARA: Essa é uma luta que você não vencerá. 50 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 Um Jedi só puxa sua arma se estiver preparado pra matar. 51 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 (OFEGANTE) 52 00:05:45,291 --> 00:05:46,291 (PANCADA) 53 00:05:47,750 --> 00:05:48,750 (BALBUCIA) 54 00:05:52,041 --> 00:05:53,041 (SUSPIRA) 55 00:05:58,291 --> 00:05:59,291 (SUSPIRA) 56 00:06:12,166 --> 00:06:13,166 (SUSPIRA) 57 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 (MÚSICA MELANCÓLICA) 58 00:06:40,958 --> 00:06:41,958 (MÚSICA CONTINUA) 59 00:07:02,375 --> 00:07:03,375 (BALBUCIA) 60 00:07:07,541 --> 00:07:09,250 (GEMENDO COM MEDO) 61 00:07:30,833 --> 00:07:31,833 (BIPES) 62 00:07:34,291 --> 00:07:35,291 (OFEGANTE) 63 00:07:46,541 --> 00:07:47,541 (BIPE) 64 00:07:47,750 --> 00:07:50,125 (ROBÔ BIPANDO) 65 00:07:51,083 --> 00:07:52,083 (RINDO) 66 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Bom dia, Pip. 67 00:07:53,750 --> 00:07:57,083 (ROBÔ BIPANDO) 68 00:08:00,250 --> 00:08:02,250 (ROBÔ BIPANDO) 69 00:08:02,333 --> 00:08:04,000 (EXCLAMA) Desacelera, Pip. 70 00:08:04,083 --> 00:08:05,833 (ROBÔ BIPANDO) 71 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 Obrigada. 72 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 (ALARME DISPARA) 73 00:08:10,833 --> 00:08:12,208 Parece que temos um trabalho. 74 00:08:12,333 --> 00:08:13,333 (ROBÔ BIPANDO) 75 00:08:13,583 --> 00:08:14,583 Hum. 76 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Osha! 77 00:08:23,291 --> 00:08:24,583 Por que não apareceu ontem à noite? 78 00:08:24,666 --> 00:08:27,083 Perdeu uma viagem pra Nar Shaddaa com a tripulação e os pilotos. 79 00:08:27,166 --> 00:08:28,166 -Ah, é? -É. 80 00:08:28,333 --> 00:08:30,541 O que eu faço nos dias de folga não é da sua conta, Fillik. 81 00:08:31,083 --> 00:08:32,875 Ah, não há descanso pros ímpios? 82 00:08:32,958 --> 00:08:34,291 Não, os ímpios descansam, só... 83 00:08:34,375 --> 00:08:35,875 -Uou. -...não ficam se gabando. 84 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 Qual é a emergência? 85 00:08:39,000 --> 00:08:40,416 Reparos no gerador de escudos. 86 00:08:40,500 --> 00:08:42,375 OSHA: A Federação Comercial nunca usa escudos. 87 00:08:42,458 --> 00:08:44,458 FILLIK: Talvez por isso eles precisem de conserto. 88 00:08:49,916 --> 00:08:50,916 (MÚSICA MISTERIOSA) 89 00:09:09,041 --> 00:09:10,041 (MÚSICA MISTERIOSA) 90 00:09:10,875 --> 00:09:14,375 Por que está demorando tanto? Ativem o escudo imediatamente. 91 00:09:14,833 --> 00:09:18,125 (BALBUCIANDO) Os Mekneks estão trabalhando nisso, capitão. 92 00:09:18,500 --> 00:09:21,458 Ah, esses limpadores de graxa são descartáveis. 93 00:09:22,041 --> 00:09:24,125 Nossa carga não é. 94 00:09:24,208 --> 00:09:25,583 OSHA: Então, a gente pode te ouvir. 95 00:09:25,666 --> 00:09:26,666 (RESMUNGA) 96 00:09:26,875 --> 00:09:28,208 Francamente, eu tô magoada, 97 00:09:28,291 --> 00:09:30,250 porque o Fillik é claramente descartável, 98 00:09:30,333 --> 00:09:32,208 mas eu, por outro lado, fala sério! 99 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 FILLIK: Muito engraçado. 100 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 FILLIK: O duto emissor não tá conectado ao projetor de campo. 101 00:09:36,666 --> 00:09:37,708 OSHA: É, eu tô vendo. 102 00:09:38,166 --> 00:09:39,166 (ROBÔ BIPANDO) 103 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 OSHA: Vou soldar pra juntar. 104 00:09:44,291 --> 00:09:45,291 (FAISCANDO) 105 00:09:48,083 --> 00:09:49,958 Peraí, o medidor de pressão tá disparando. 106 00:09:50,125 --> 00:09:51,375 (EXPLOSÃO E GRITOS) 107 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 FILLIK: Essa era a válvula de pressão. 108 00:09:55,791 --> 00:09:56,791 OSHA: Eu cuido disso. 109 00:10:03,125 --> 00:10:04,125 (MÚSICA TENSA) 110 00:10:04,458 --> 00:10:05,458 MENINA: Mae! 111 00:10:05,833 --> 00:10:08,291 O que tá fazendo? Eu não vou deixar a Mae! 112 00:10:08,375 --> 00:10:09,958 Mama, me ajuda! 113 00:10:10,041 --> 00:10:11,875 Não! (GRITA) 114 00:10:12,083 --> 00:10:13,083 Mama! 115 00:10:13,166 --> 00:10:14,166 (ROBÔ BIPANDO) 116 00:10:14,250 --> 00:10:15,375 FILLIK: Para de brincar, Osha. 117 00:10:15,500 --> 00:10:17,541 (ROBÔ BIPANDO) 118 00:10:19,541 --> 00:10:20,541 OSHA: Já entendi, Fillik. 119 00:10:26,166 --> 00:10:27,166 (RUÍDO DE TURBINA) 120 00:10:36,291 --> 00:10:37,291 Jedi? 121 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 (RESMUNGA) 122 00:10:40,541 --> 00:10:41,541 (RESMUNGA) 123 00:10:42,250 --> 00:10:43,250 FILLIK: Amigos seus? 124 00:10:53,875 --> 00:10:56,541 A que devemos o prazer da presença Jedi 125 00:10:56,625 --> 00:10:58,333 em nossa humilde nave? 126 00:10:58,541 --> 00:11:00,833 Meu nome é Yord Fandar, cavaleiro da Ordem Jedi, 127 00:11:00,916 --> 00:11:02,583 e essa é minha Padawan, Tasi Lowa. 128 00:11:03,375 --> 00:11:05,625 Nós estamos procurando uma ex-Jedi, 129 00:11:05,916 --> 00:11:07,541 chamada Osha Aniseya. 130 00:11:07,916 --> 00:11:08,916 (BALBUCIANDO) 131 00:11:09,166 --> 00:11:10,791 CAPITÃO: Essa é uma nave de carga. 132 00:11:11,125 --> 00:11:12,791 Não temos passageiros. 133 00:11:12,875 --> 00:11:13,875 YORD: Ela é uma Meknek. 134 00:11:14,250 --> 00:11:16,916 Reparação externa de naves freelancer. Vive de nave em nave. 135 00:11:17,125 --> 00:11:19,375 Por que teríamos Mekneks aqui? 136 00:11:19,708 --> 00:11:22,166 A República legislou que apenas droides 137 00:11:22,250 --> 00:11:25,541 podem realizar reparos externos em naves... (BALBUCIA) 138 00:11:25,750 --> 00:11:26,750 (BALBUCIA) 139 00:11:27,375 --> 00:11:29,541 Subnível, beliche 23. 140 00:11:32,291 --> 00:11:33,750 Obrigado por sua cooperação. 141 00:11:37,375 --> 00:11:38,375 (SUSPIRA) 142 00:11:47,958 --> 00:11:48,958 Yord? 143 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 (RINDO) 144 00:11:55,625 --> 00:11:57,416 Você finalmente passou nos testes. 145 00:11:57,666 --> 00:11:58,666 Me tornei cavaleiro. 146 00:11:59,708 --> 00:12:00,708 Dois anos atrás. 147 00:12:01,250 --> 00:12:03,541 OSHA: Hum. Nunca pensei que veria esse dia. 148 00:12:04,250 --> 00:12:06,375 (RINDO) 149 00:12:08,500 --> 00:12:10,166 E eu nunca pensei que te veria de novo. 150 00:12:13,875 --> 00:12:16,791 O setor corporativo ficou o mais longe possível de Coruscant. 151 00:12:18,541 --> 00:12:19,541 OSHA: Então, é... 152 00:12:20,250 --> 00:12:21,458 O que está fazendo aqui? 153 00:12:22,583 --> 00:12:24,916 Só queria fazer uma visita a sua velha amiga? 154 00:12:36,458 --> 00:12:37,625 O que tá acontecendo, Yord? 155 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 (SUSPIRA) 156 00:12:43,708 --> 00:12:45,125 Acho que é melhor você se sentar. 157 00:12:49,708 --> 00:12:51,541 Há quanto tempo você é uma Meknek? 158 00:12:54,416 --> 00:12:56,708 Desde que deixei a Ordem, uns seis anos atrás. 159 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 É um trabalho perigoso. 160 00:12:58,750 --> 00:12:59,916 Tem suas vantagens. 161 00:13:03,291 --> 00:13:05,166 Escuta, eu fui treinada pra ser uma Jedi. 162 00:13:05,375 --> 00:13:08,916 Quando isso não deu certo, as habilidades não eram exatamente transferíveis. 163 00:13:09,208 --> 00:13:10,583 OSHA: Eu precisava de um contracheque. 164 00:13:10,666 --> 00:13:12,208 E quando ingressou na Ordem? 165 00:13:12,583 --> 00:13:13,708 Quanto eu tinha oito... 166 00:13:14,000 --> 00:13:15,041 o Yord sabe de tudo isso. 167 00:13:15,125 --> 00:13:17,875 Uma grande preocupação em admitir você na Ordem foi a sua idade. 168 00:13:17,958 --> 00:13:19,458 E o fato de que estava de luto. 169 00:13:23,666 --> 00:13:27,916 Minhas circunstâncias eram únicas, mas o Conselho Jedi tomou a decisão. 170 00:13:28,500 --> 00:13:30,208 Você perdeu toda a sua família. 171 00:13:31,041 --> 00:13:32,416 YORD: Suas mães. Sua irmã. 172 00:13:33,583 --> 00:13:36,083 YORD: Sua aldeia. Todos morreram no incêndio antes do Mestre Sol 173 00:13:36,166 --> 00:13:37,666 trazer você para os Jedi. 174 00:13:38,625 --> 00:13:40,583 No mínimo, seu treinamento foi difícil. 175 00:13:43,708 --> 00:13:47,958 Os apegos àqueles que perdemos são os mais difíceis de ceder. 176 00:13:50,250 --> 00:13:52,541 (SUSPIRA) Então por que vocês estão aqui? 177 00:13:53,291 --> 00:13:55,583 Ontem à noite, uma Jedi foi assassinada em Ueda. 178 00:13:56,416 --> 00:13:58,375 -Quem? -Mestra Indara. 179 00:14:00,250 --> 00:14:02,625 E o suspeito corresponde com a sua descrição. 180 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 (BALBUCIANDO) 181 00:14:05,416 --> 00:14:06,750 Vocês acham que eu matei ela? 182 00:14:07,083 --> 00:14:08,458 Onde estava a noite passada? 183 00:14:08,958 --> 00:14:11,458 Nesse cargueiro, nesse quarto. (BALBUCIA) 184 00:14:11,791 --> 00:14:13,291 Por que eu mataria a Indara? 185 00:14:13,500 --> 00:14:15,458 Se bem me lembro, a Mestra Indara 186 00:14:15,541 --> 00:14:18,750 sugeriu ao Conselho Jedi a interrupção do seu treinamento, 187 00:14:18,833 --> 00:14:19,916 -quando você... -Deixar os Jedi 188 00:14:20,000 --> 00:14:23,041 foi a coisa mais difícil que eu já fiz, mas foi minha decisão. 189 00:14:23,750 --> 00:14:24,750 OSHA: De mais ninguém. 190 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 (MÚSICA MELANCÓLICA) 191 00:14:32,625 --> 00:14:35,791 Você realmente acha que eu sou capaz de trair a Ordem, 192 00:14:35,875 --> 00:14:38,208 derrotar uma Mestra Jedi e matá-la? 193 00:14:39,958 --> 00:14:40,958 (ESCOTILHA ABRE) 194 00:14:41,458 --> 00:14:43,291 Reconheço. É ela. 195 00:14:44,083 --> 00:14:46,041 Ela matou a Jedi 196 00:14:46,125 --> 00:14:47,625 e arruinou o meu bar. 197 00:14:52,041 --> 00:14:53,375 Não importa o que eu acho. 198 00:14:57,291 --> 00:14:59,041 (ROBÔ BIPANDO) 199 00:14:59,125 --> 00:15:00,791 Agora que você foi identificada, 200 00:15:00,875 --> 00:15:03,208 um transporte prisional vai te levar para Coruscant. 201 00:15:08,458 --> 00:15:09,625 Tão cometendo um erro. 202 00:15:22,083 --> 00:15:23,083 (MÚSICA DRAMÁTICA) 203 00:15:31,916 --> 00:15:32,916 (ESTOURO) 204 00:15:44,458 --> 00:15:45,625 SOL: Fechem os olhos. 205 00:15:48,166 --> 00:15:50,500 SOL: Seus olhos podem enganá-los. 206 00:15:51,625 --> 00:15:53,500 SOL: Não devemos confiar neles. 207 00:15:56,750 --> 00:15:58,375 Conectem-se à Força. 208 00:15:59,958 --> 00:16:00,958 Tenham fé. 209 00:16:02,166 --> 00:16:04,916 Pensem em mergulhar em um grande oceano. 210 00:16:05,500 --> 00:16:08,208 E tentem se entregar ao seu peso, 211 00:16:08,958 --> 00:16:10,375 à sua quietude, 212 00:16:11,083 --> 00:16:12,875 à sua incerteza. 213 00:16:13,666 --> 00:16:16,375 E digam o que vem à mente de vocês. 214 00:16:20,791 --> 00:16:21,791 (VOZERIO) 215 00:16:24,541 --> 00:16:25,541 CRIANÇA 1: Equilíbrio. 216 00:16:26,041 --> 00:16:27,041 Bom. 217 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 Vida. 218 00:16:29,041 --> 00:16:30,041 SOL: Excelente. 219 00:16:30,666 --> 00:16:31,875 Eu vejo fogo. 220 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 CRIANÇA 2: Ele cresce 221 00:16:35,541 --> 00:16:37,958 e consome qualquer coisa que tente impedi-lo. 222 00:16:40,666 --> 00:16:42,250 A Força é poderosa, 223 00:16:43,458 --> 00:16:44,458 como o fogo 224 00:16:44,916 --> 00:16:45,916 ou o oceano. 225 00:16:47,875 --> 00:16:48,875 É um poder 226 00:16:50,500 --> 00:16:51,833 que devemos respeitar. 227 00:16:56,208 --> 00:16:58,041 Mas essa é uma lição para outro dia. 228 00:16:58,625 --> 00:16:59,625 SOL: Hora do almoço. 229 00:17:05,166 --> 00:17:06,166 Mestra Vernestra. 230 00:17:09,041 --> 00:17:10,958 Sol, meu querido amigo. 231 00:17:11,791 --> 00:17:14,916 Que sorte esses jovens têm por ter um professor tão compassivo. 232 00:17:15,000 --> 00:17:16,333 Eu sou sortudo. 233 00:17:16,416 --> 00:17:17,750 Eu só aprendo com eles. 234 00:17:18,000 --> 00:17:19,833 Me lembro de quando era pequeno assim. 235 00:17:20,041 --> 00:17:21,041 Era tão tímido. 236 00:17:21,291 --> 00:17:22,291 (RINDO) 237 00:17:23,208 --> 00:17:24,875 E como é que eu posso ajudar? 238 00:17:25,916 --> 00:17:26,916 Venho com notícias. 239 00:17:27,875 --> 00:17:29,791 Você e a Mestra Indara eram amigos? 240 00:17:30,458 --> 00:17:31,458 SOL: Sim. 241 00:17:32,541 --> 00:17:35,541 Eu fiquei triste ao saber que ela teve uma morte violenta. 242 00:17:36,583 --> 00:17:38,208 Temos um suspeito sob custódia. 243 00:17:38,791 --> 00:17:40,250 VERNESTRA: Uma velha Padawan sua... 244 00:17:40,625 --> 00:17:41,625 Osha Aniseya. 245 00:17:47,083 --> 00:17:50,041 Parece que eu subestimei o seu apego a ela. 246 00:17:51,375 --> 00:17:52,375 (SUSPIRA) 247 00:17:53,916 --> 00:17:55,125 Osha foi uma... 248 00:17:58,666 --> 00:18:00,458 Ela foi uma Padawan devotada. 249 00:18:01,708 --> 00:18:04,083 Eu não vejo razão para ela matar Indara. 250 00:18:04,500 --> 00:18:06,708 As evidências contra ela são fortes. 251 00:18:08,875 --> 00:18:12,541 Indara e eu a salvamos de um terrível incêndio em Brendok. 252 00:18:12,625 --> 00:18:13,625 Eu me lembro. 253 00:18:13,708 --> 00:18:16,166 Ela nos via como seus protetores. 254 00:18:18,125 --> 00:18:19,958 É um engano, possivelmente. 255 00:18:26,166 --> 00:18:30,000 Se se tornasse público que uma antiga Jedi matou um dos nossos... 256 00:18:30,500 --> 00:18:33,666 Nossos inimigos políticos poderiam usar isso contra nós. 257 00:18:34,083 --> 00:18:35,375 Discrição é importante. 258 00:18:35,458 --> 00:18:37,916 A justiça deve ser rápida e um exemplo a ser dado. 259 00:18:39,250 --> 00:18:43,000 Apesar do que sente pela garota, eu tenho o seu apoio nessa empreitada? 260 00:18:46,666 --> 00:18:48,583 É claro, Mestra Vernestra. 261 00:18:56,541 --> 00:18:57,541 (SUSPIRA) 262 00:18:58,250 --> 00:19:00,500 (ROBÔ FALA EM IDIOMA ALIENÍGENA) 263 00:19:01,166 --> 00:19:02,833 (ROBÔ CONTINUA FALANDO) 264 00:19:13,416 --> 00:19:14,416 (GRUNHIDO) 265 00:19:20,708 --> 00:19:21,708 (GRUNHIDOS) 266 00:19:25,875 --> 00:19:26,875 PRISIONEIRO: Dybbuk. 267 00:19:30,000 --> 00:19:31,125 Como é que é? 268 00:19:31,208 --> 00:19:32,208 É um... 269 00:19:33,125 --> 00:19:36,583 parasita usado pra subjugar criminosos violentos. 270 00:19:36,833 --> 00:19:37,833 Olha. 271 00:19:40,458 --> 00:19:41,458 Ele tá sofrendo? 272 00:19:41,708 --> 00:19:43,666 Sem chance. Ele tá se divertindo muito. 273 00:19:43,958 --> 00:19:48,083 Faz coisas estranhas com o cérebro. 274 00:19:48,166 --> 00:19:49,166 Hum. 275 00:19:49,583 --> 00:19:51,500 É verdade que você matou uma Jedi? 276 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 Não. 277 00:19:53,083 --> 00:19:55,166 Estamos planejando uma fuga. 278 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Tá dentro? 279 00:19:56,791 --> 00:20:00,375 (CIBORGUE FALANDO) 280 00:20:00,625 --> 00:20:01,625 OSHA: Uma fuga? 281 00:20:02,458 --> 00:20:05,125 Fuga pra onde? A gente tá viajando pelo hiperespaço. 282 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 A nave é pilotada por droides. 283 00:20:08,125 --> 00:20:10,916 Vamos detonar eles e usar as cápsulas de fuga. 284 00:20:11,291 --> 00:20:12,291 OK. (BALBUCIA) 285 00:20:12,583 --> 00:20:16,458 Eu aplaudo o entusiasmo de todos aqui, mas isso pode nos matar. 286 00:20:16,666 --> 00:20:18,916 Então você prefere deixar o seu destino pros Jedi. 287 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Sim, 288 00:20:20,250 --> 00:20:21,541 eu tenho fé nos Jedi. 289 00:20:21,791 --> 00:20:25,416 Oh! Aproveite a prisão. (RI) 290 00:20:27,833 --> 00:20:29,875 (CIBORGUE FALANDO) 291 00:20:30,125 --> 00:20:32,708 (CIBORGUE FALANDO) 292 00:20:49,708 --> 00:20:50,708 DROIDE: Falha de segurança. 293 00:20:51,541 --> 00:20:52,541 Falha de segurança. 294 00:20:55,625 --> 00:20:57,000 Falha de segurança. 295 00:20:57,416 --> 00:20:58,750 Falha de segurança... (ESTOURO) 296 00:21:06,583 --> 00:21:07,583 PRISIONEIRO: Vamos! 297 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 Vão, vão, vão, vamos logo! 298 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 Vamos! 299 00:21:11,833 --> 00:21:13,000 Por aqui! 300 00:21:18,875 --> 00:21:20,125 Vai, vai, vai logo! 301 00:21:20,416 --> 00:21:21,416 Pras cápsulas! 302 00:21:22,125 --> 00:21:23,208 Você pode me dar a mão? 303 00:21:23,291 --> 00:21:25,166 Tchau, tchau, assassina de Jedi. 304 00:21:25,916 --> 00:21:26,916 (RINDO) 305 00:21:27,916 --> 00:21:28,916 Vai logo! 306 00:21:29,000 --> 00:21:30,208 -Vem! -Vem logo! 307 00:21:31,000 --> 00:21:32,208 Vai, vai, vai! 308 00:21:38,041 --> 00:21:39,041 (MÚSICA TENSA) 309 00:21:43,833 --> 00:21:44,833 OSHA: Pip! 310 00:21:47,083 --> 00:21:48,666 (GRUNHINDO) 311 00:21:52,166 --> 00:21:53,166 (ESTRONDO) 312 00:21:55,208 --> 00:21:56,208 (ARFANDO) 313 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 (RESPIRANDO FUNDO) 314 00:22:15,208 --> 00:22:16,208 (ESTRONDO) 315 00:22:25,541 --> 00:22:28,291 (ROBÔ BIPANDO) 316 00:22:28,833 --> 00:22:29,833 Agora não! 317 00:22:29,958 --> 00:22:32,458 (ROBÔ BIPANDO) 318 00:22:34,125 --> 00:22:35,125 (FAISCANDO) 319 00:22:40,250 --> 00:22:41,250 (ESTRONDO) 320 00:22:58,416 --> 00:23:00,333 (ROBÔ BIPANDO) 321 00:23:01,083 --> 00:23:02,083 (FAISCANDO) 322 00:23:08,083 --> 00:23:10,958 (GRITANDO EM PÂNICO) 323 00:23:12,625 --> 00:23:13,833 (GRITANDO) 324 00:23:19,916 --> 00:23:21,291 (GRITANDO) 325 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 (ALARME DISPARANDO) 326 00:23:39,750 --> 00:23:41,958 (ROBÔ BIPANDO) 327 00:23:46,875 --> 00:23:47,875 (ROBÔ BIPANDO) 328 00:23:55,166 --> 00:23:56,541 (ROBÔ BIPANDO) 329 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 (ROBÔ BIPANDO) 330 00:24:35,583 --> 00:24:36,583 O que foi, Jecki? 331 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 Desculpe o incômodo, mestre. 332 00:24:40,083 --> 00:24:42,833 Vernestra Rwoh solicita a sua presença no nível de detenção. 333 00:24:43,458 --> 00:24:45,083 Então eu não devo deixá-la esperando. 334 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Por que você... 335 00:24:48,833 --> 00:24:50,625 JECKI: Permissão pra falar livremente, Mestre Sol. 336 00:24:50,708 --> 00:24:51,708 Por favor. 337 00:24:52,541 --> 00:24:54,583 Por que você mantém os holos da sua antiga Padawan? 338 00:24:55,500 --> 00:24:58,541 JECKI: Esse passatempo incentiva sentimentalismo e nostalgia, 339 00:24:58,625 --> 00:25:00,041 e ambas as emoções podem levar... 340 00:25:00,125 --> 00:25:01,750 Nossas memórias são lições. 341 00:25:03,125 --> 00:25:04,916 "Se não meditarmos sobre o passado..." 342 00:25:06,541 --> 00:25:08,166 "Estamos fadados a repeti-lo." 343 00:25:18,416 --> 00:25:20,541 PRISIONEIRO 1: A ideia não foi nossa! 344 00:25:20,625 --> 00:25:22,166 PRISIONEIRO 2: Foi a assassina de Jedi! 345 00:25:22,250 --> 00:25:23,875 Ela orquestrou tudo! 346 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 Motim de prisioneiros. 347 00:25:26,208 --> 00:25:27,833 O transporte caiu sobre Carlac. 348 00:25:28,166 --> 00:25:29,166 SOL: E a Osha? 349 00:25:29,250 --> 00:25:30,583 Não está entre os sobreviventes. 350 00:25:32,541 --> 00:25:35,208 PRISIONEIRO 3: A assassina de Jedi é maligna. 351 00:25:35,708 --> 00:25:37,708 Eu senti sua escuridão. 352 00:25:38,541 --> 00:25:39,666 Cuidado! 353 00:25:40,000 --> 00:25:42,416 SOL: Acalme a sua mente e me diga. 354 00:25:42,708 --> 00:25:44,625 O que foi que aconteceu com a jovem? 355 00:25:45,125 --> 00:25:46,125 Ela me ajudou 356 00:25:46,541 --> 00:25:49,708 e eu a traí e peguei a última cápsula de fuga. 357 00:25:52,875 --> 00:25:55,125 Isso não a inocenta pelo assassinato de Indara. 358 00:25:57,666 --> 00:25:59,750 Algum sinal de vida em Carlac? 359 00:25:59,833 --> 00:26:02,833 A República despachou sondas droides para inspecionar os destroços. 360 00:26:04,125 --> 00:26:06,541 Eu solicito permissão para ir até Carlac. 361 00:26:07,250 --> 00:26:08,708 Trazer Osha pessoalmente. 362 00:26:09,083 --> 00:26:11,791 É altamente improvável que ela tenha sobrevivido. 363 00:26:12,208 --> 00:26:13,541 Ela está viva. 364 00:26:14,625 --> 00:26:15,625 Eu posso sentir. 365 00:26:18,333 --> 00:26:21,208 Não posso me dar ao luxo de perdê-lo em uma missão de campo, Sol. 366 00:26:21,583 --> 00:26:22,750 É muito valioso aqui. 367 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 Eu a treinei. 368 00:26:26,083 --> 00:26:27,375 E se ela é culpada, 369 00:26:27,791 --> 00:26:29,083 a falha foi minha. 370 00:26:30,625 --> 00:26:32,500 Deixe que eu assuma a responsabilidade. 371 00:26:35,375 --> 00:26:36,375 Uma equipe pequena. 372 00:26:36,833 --> 00:26:37,833 Seja discreto. 373 00:26:42,250 --> 00:26:43,583 Que a Força esteja com você. 374 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 (RESFOLEGANDO) 375 00:26:46,208 --> 00:26:48,416 (ARFANDO) 376 00:26:55,041 --> 00:26:56,041 (FAISCANDO) 377 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 (FAISCANDO) 378 00:27:20,833 --> 00:27:21,833 (MÚSICA MISTERIOSA) 379 00:27:40,458 --> 00:27:41,458 (VENTANIA) 380 00:28:02,750 --> 00:28:03,750 OSHA: Ei! 381 00:28:09,875 --> 00:28:11,375 Obrigada por me autorizar a acompanhá-lo. 382 00:28:11,458 --> 00:28:14,416 Não é o que eu teria planejado para sua primeira missão. 383 00:28:14,833 --> 00:28:15,833 Estou pronta. 384 00:28:16,083 --> 00:28:17,083 Pode ser verdade, 385 00:28:17,458 --> 00:28:18,833 mas teremos mais ajuda. 386 00:28:18,916 --> 00:28:19,916 É o Yord? 387 00:28:21,375 --> 00:28:23,083 -O que há de errado com o Yord? -Nada. 388 00:28:23,500 --> 00:28:24,500 É que ele é tão... 389 00:28:25,125 --> 00:28:26,125 Yord. 390 00:28:27,333 --> 00:28:28,416 (SOM DE ALTO-FALANTE) 391 00:28:37,375 --> 00:28:38,375 Mestre Sol, é... 392 00:28:39,958 --> 00:28:41,458 Agradeço por me escolher pra esta missão. 393 00:28:41,541 --> 00:28:44,125 Deveria ter trazido Osha pessoalmente. Peço desculpas pelo meu erro. 394 00:28:44,541 --> 00:28:46,041 Partiremos em cinco minutos. 395 00:28:47,125 --> 00:28:48,291 Irei me redimir, mestre. 396 00:28:52,333 --> 00:28:53,333 Yord. 397 00:28:54,041 --> 00:28:55,041 Veste as suas roupas. 398 00:29:02,458 --> 00:29:03,458 (MÚSICA DRAMÁTICA) 399 00:29:28,166 --> 00:29:29,291 Olá, Osha. 400 00:29:30,291 --> 00:29:31,291 Mae? 401 00:29:32,750 --> 00:29:34,125 Olá, irmã. 402 00:29:45,916 --> 00:29:46,916 Brendok? 403 00:29:51,583 --> 00:29:53,000 MULHER: (SUSSURRANDO) Osha... 404 00:29:55,833 --> 00:29:56,833 (FOGO CREPITANDO) 405 00:30:01,125 --> 00:30:02,125 Espera! 406 00:30:02,208 --> 00:30:03,208 MAE: "Você está comigo. 407 00:30:03,708 --> 00:30:04,708 Eu estou com você. 408 00:30:05,625 --> 00:30:06,625 Sempre uma, 409 00:30:06,958 --> 00:30:08,541 mas nascidas como duas." 410 00:30:11,750 --> 00:30:12,750 (OFEGANTE) 411 00:30:17,250 --> 00:30:19,000 MAE: "Como acima estão as estrelas... 412 00:30:22,000 --> 00:30:23,625 e abaixo está o mar. 413 00:30:25,458 --> 00:30:26,625 Eu te dou a você..." 414 00:30:28,666 --> 00:30:29,958 "E você me dá a mim." 415 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Você se lembra. 416 00:30:36,166 --> 00:30:37,958 Mae, é você mesmo? 417 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Sim. 418 00:30:42,375 --> 00:30:43,791 Eu pensei que tinha morrido. 419 00:30:44,958 --> 00:30:46,750 OSHA: Você matou a Indara? 420 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Sim. 421 00:30:49,416 --> 00:30:51,458 Vou matar todos eles. 422 00:30:59,083 --> 00:31:00,083 (RESFOLEGANDO) 423 00:31:00,666 --> 00:31:01,666 (ROBÔ BIPANDO) 424 00:31:03,333 --> 00:31:04,333 (ARFANDO) 425 00:31:08,541 --> 00:31:11,083 (ROBÔ BIPANDO) 426 00:31:12,083 --> 00:31:13,083 OSHA: Se acalma. 427 00:31:14,666 --> 00:31:15,666 Tá bem? 428 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 (ROBÔ BIPANDO) 429 00:31:17,416 --> 00:31:19,041 (ROBÔ BIPANDO) 430 00:31:22,125 --> 00:31:23,125 (ROBÔ BIPANDO) 431 00:31:24,333 --> 00:31:25,958 Não vai acreditar quem acabei de ver. 432 00:31:36,375 --> 00:31:37,750 Permissão pra falar livremente? 433 00:31:40,083 --> 00:31:41,833 Não precisa ficar pedindo isso. 434 00:31:42,625 --> 00:31:44,291 O quanto você conhece essa ex-Padawan? 435 00:31:44,375 --> 00:31:45,375 SOL: Osha. 436 00:31:45,666 --> 00:31:47,000 O quanto você conhece a Osha? 437 00:31:48,375 --> 00:31:49,666 Dezesseis anos atrás, 438 00:31:51,250 --> 00:31:54,541 fui assignado no planeta natal dela, Brendok. 439 00:31:55,458 --> 00:31:56,458 Eu estava lá 440 00:31:56,833 --> 00:31:58,791 quando a irmã dela iniciou um incêndio 441 00:31:59,208 --> 00:32:01,166 que matou toda a sua família. 442 00:32:02,208 --> 00:32:04,041 SOL: Osha foi a única sobrevivente. 443 00:32:04,458 --> 00:32:06,250 Eu a tornei minha Padawan. 444 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 Ela tinha uma irmã? 445 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 Sim. 446 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Uma irmã gêmea. 447 00:32:12,916 --> 00:32:14,541 Eu não sabia que Osha era gêmea. 448 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 JECKI: Não tá no arquivo dela. 449 00:32:21,250 --> 00:32:22,708 -Você acha que... -SOL: Não. 450 00:32:24,083 --> 00:32:25,083 Mae está morta. 451 00:32:27,250 --> 00:32:28,458 Esse era o nome dela. 452 00:32:29,250 --> 00:32:30,250 SOL: Mae. 453 00:32:30,708 --> 00:32:31,791 Eu a vi morrer. 454 00:32:34,416 --> 00:32:35,416 (BIPES) 455 00:32:36,291 --> 00:32:38,416 É Carlac. Preparem-se para o pouso. 456 00:32:42,875 --> 00:32:43,875 (SUSPIRA) 457 00:32:58,375 --> 00:33:00,291 (ROBÔ BIPANDO) 458 00:33:03,708 --> 00:33:04,708 (FAISCANDO) 459 00:33:06,958 --> 00:33:07,958 (RUÍDO DE TURBINA) 460 00:33:12,416 --> 00:33:13,416 (MÚSICA TENSA) 461 00:33:16,708 --> 00:33:18,375 YORD: Não tem como ela ter sobrevivido a isso. 462 00:33:19,541 --> 00:33:21,333 Claramente alguém esteve aqui, Yord. 463 00:33:22,083 --> 00:33:23,666 Catadores, Padawan. 464 00:33:30,750 --> 00:33:31,750 SOL: Sigam-me. 465 00:33:42,541 --> 00:33:43,541 (MÚSICA TENSA) 466 00:33:47,333 --> 00:33:48,333 (ARFANDO) 467 00:34:06,375 --> 00:34:07,375 (VENTO UIVANDO) 468 00:34:37,458 --> 00:34:38,458 (VENTANIA) 469 00:34:58,875 --> 00:35:01,958 YORD: Pare! Em nome da República e da Ordem Jedi. 470 00:35:04,541 --> 00:35:05,541 Osha! 471 00:35:08,291 --> 00:35:09,291 Sol! 472 00:35:12,875 --> 00:35:13,875 Não fui eu. 473 00:35:15,541 --> 00:35:16,916 Afaste-se da beirada. 474 00:35:19,166 --> 00:35:20,250 OSHA: Por favor, Sol! 475 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Acredita em mim! 476 00:35:22,333 --> 00:35:23,333 Eu não... 477 00:35:24,125 --> 00:35:25,125 Osha! 478 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 (ROBÔ BIPANDO) 479 00:35:49,291 --> 00:35:50,291 Osha. 480 00:35:53,208 --> 00:35:54,208 A Mae tá viva. 481 00:35:57,875 --> 00:35:58,875 Eu acredito. 482 00:36:03,083 --> 00:36:04,375 Você precisa vir com a gente. 483 00:36:05,291 --> 00:36:06,291 Vamos. 484 00:36:11,125 --> 00:36:12,125 SOL: Está tudo bem. 485 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 (BARULHO DAS ONDAS) 486 00:36:22,666 --> 00:36:26,208 FRANK: Os Jedi vivem em um sonho. 487 00:36:26,791 --> 00:36:28,000 Um sonho 488 00:36:28,125 --> 00:36:31,416 que eles acreditam que todos compartilham. 489 00:36:33,125 --> 00:36:36,458 Se você atacar um Jedi com uma arma, 490 00:36:36,916 --> 00:36:38,250 irá falhar. 491 00:36:39,375 --> 00:36:44,083 Aço e laser não são uma ameaça para eles. 492 00:36:45,916 --> 00:36:47,791 Mas um acólito... 493 00:36:48,166 --> 00:36:51,500 um acólito mata sem arma. 494 00:36:52,250 --> 00:36:56,875 Um acólito... mata o sonho. 495 00:36:59,958 --> 00:37:01,166 (MÚSICA DE ENCERRAMENTO) 496 00:37:08,541 --> 00:37:11,291 BASEADO EM STAR WARS DE GEORGE LUCAS