1
00:00:01,000 --> 00:00:03,916
{\an8}Was bisher geschah
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,500
{\an8}Osha hat eine Zwillingsschwester?
3
00:00:05,666 --> 00:00:07,000
Ihr Name ist Mae.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,458
Sie wurde vor 16 Jahren für tot erklärt.
5
00:00:09,875 --> 00:00:13,250
Aber ich halte sie für verantwortlich
für den Mord an Indara.
6
00:00:13,416 --> 00:00:14,416
Geht dem nach.
7
00:00:14,416 --> 00:00:16,166
Sie will vier Jedi töten.
8
00:00:16,166 --> 00:00:18,833
Indara, Torbin, Kelnacca und Euch.
9
00:00:20,041 --> 00:00:21,250
Wie gut kennt Ihr Osha?
10
00:00:21,250 --> 00:00:23,125
Brendok. Ich war dort,
11
00:00:23,708 --> 00:00:25,916
als ihre Schwester ein Feuer legte,
12
00:00:26,125 --> 00:00:28,208
in dem ihre gesamte Familie umkam.
13
00:00:28,333 --> 00:00:29,416
Ich halte sie auf.
14
00:00:29,416 --> 00:00:30,708
Keiner nimmt mich mit.
15
00:00:30,708 --> 00:00:32,666
- Die Jedi sind böse.
- Die Jedi sind gut.
16
00:00:34,791 --> 00:00:35,791
Was hast du getan?
17
00:00:38,750 --> 00:00:39,583
Nein.
18
00:00:41,541 --> 00:00:43,958
Mir bleiben noch zwei Jedi nach Torbin.
19
00:00:44,166 --> 00:00:47,833
Einen werde ich ohne Waffe töten
und den Meister zufriedenstellen.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Oshie?
21
00:00:51,041 --> 00:00:52,750
- Osha lebt.
- Ich weiß.
22
00:00:53,500 --> 00:00:56,916
Khofar, ein bewaldeter Rückzugsort
im Outer Rim.
23
00:02:37,958 --> 00:02:41,291
Führt jede Bewegung
mit Spannung aus und doch ruhig.
24
00:02:44,833 --> 00:02:47,250
Minimiert eure Angriffsfläche.
25
00:02:51,791 --> 00:02:55,333
Maximiert eure Verteidigung,
ohne selbst zuzuschlagen.
26
00:03:01,791 --> 00:03:03,291
Das ist alles für heute.
27
00:03:06,583 --> 00:03:09,958
Daro, Rena, ich möchte
eure Grundhaltung noch einmal sehen.
28
00:03:10,083 --> 00:03:11,083
Osha.
29
00:03:12,541 --> 00:03:14,041
Ich möchte mich verabschieden.
30
00:03:14,666 --> 00:03:16,250
Du bleibst nicht hier?
31
00:03:16,458 --> 00:03:18,166
Ich hab meinen Teil getan.
32
00:03:19,375 --> 00:03:21,625
- Danke.
- Wofür?
33
00:03:21,791 --> 00:03:24,958
Du hast geholfen, Mae zu finden.
Meine Unschuld zu beweisen.
34
00:03:24,958 --> 00:03:27,458
- Mich zu rehabilitieren.
- Das war meine Pflicht.
35
00:03:28,250 --> 00:03:30,875
Vielleicht hätte ich nie erfahren,
dass Mae noch lebt.
36
00:03:30,875 --> 00:03:33,458
Dank dir hab ich sie
mit eigenen Augen gesehen.
37
00:03:35,250 --> 00:03:36,875
Auch wenn ich sie nicht aufhielt.
38
00:03:36,875 --> 00:03:39,541
Ich dachte, du bleibst,
bis wir sie finden.
39
00:03:40,625 --> 00:03:42,625
Du musst doch neugierig sein.
40
00:03:42,958 --> 00:03:44,708
Mae ist jetzt das Problem der Jedi.
41
00:03:45,833 --> 00:03:47,166
Ich bin keine Jedi.
42
00:03:50,833 --> 00:03:52,916
Sag nicht, ich werde dir fehlen.
43
00:03:57,333 --> 00:03:58,916
Dir liegt viel an Mae.
44
00:03:58,916 --> 00:04:01,375
Du trauerst um die Jahre,
die ihr verloren habt.
45
00:04:01,375 --> 00:04:04,250
Jemand muss Mae finden,
bevor sie noch mehr anrichtet.
46
00:04:04,416 --> 00:04:05,666
Aber nicht ich.
47
00:04:07,666 --> 00:04:09,166
Ich kann das nicht.
48
00:04:11,291 --> 00:04:13,583
Wenn ich wieder auf Coruscant bin,
melde ich mich.
49
00:04:13,583 --> 00:04:16,541
Wir gehen in eine Cantina
und tratschen über Meister Sol.
50
00:04:17,708 --> 00:04:19,125
Hast du ihm Lebewohl gesagt?
51
00:04:21,583 --> 00:04:23,416
Er hatte meinetwegen genug Kummer.
52
00:04:56,708 --> 00:04:58,916
Ich würde nicht einfach so lospreschen.
53
00:04:59,083 --> 00:05:01,250
Khofar ist weitgehend unerforscht.
54
00:05:01,250 --> 00:05:04,583
Ich kenne Kopfgeldjäger,
die keinen Fuß in diese Wälder setzen.
55
00:05:05,083 --> 00:05:06,291
Aber du schon?
56
00:05:06,500 --> 00:05:07,958
Ja, ich schon.
57
00:05:10,750 --> 00:05:13,166
Um den Wookiee zu finden. Und das war zäh.
58
00:05:13,291 --> 00:05:15,708
Dieser Jedi will nicht gefunden werden.
59
00:05:20,791 --> 00:05:23,708
Du hast da drin
dein Leben für meinen Meister riskiert?
60
00:05:23,708 --> 00:05:27,583
Nein. Ich hab mein Leben riskiert,
um dir zu helfen.
61
00:05:28,416 --> 00:05:29,500
Gib's zu.
62
00:05:29,708 --> 00:05:31,083
Du brauchst mich.
63
00:05:34,791 --> 00:05:37,708
Dass deine Schwester noch lebt,
ändert nichts.
64
00:05:38,166 --> 00:05:39,875
Du musst den Wookiee erledigen.
65
00:05:39,875 --> 00:05:41,375
Das ist der Deal.
66
00:05:42,916 --> 00:05:46,208
Uns bleiben noch drei Stunden Sonnenlicht.
Gehen wir los.
67
00:05:47,708 --> 00:05:50,000
Na schön. Dann komm.
68
00:06:16,000 --> 00:06:17,125
Sie ist schnell.
69
00:06:17,416 --> 00:06:18,666
Aber schwach.
70
00:06:18,833 --> 00:06:21,666
Sie lässt sich im Kampf
von ihren Emotionen leiten.
71
00:06:21,666 --> 00:06:23,625
- Doch es fehlt ihr nicht an Geschick.
- Ja.
72
00:06:24,000 --> 00:06:25,833
Jemand hat sie ausgebildet.
73
00:06:26,166 --> 00:06:27,166
Aber wer?
74
00:06:27,166 --> 00:06:29,333
Sie kennt ihren Meister nicht.
75
00:06:29,625 --> 00:06:31,208
Aber sie fürchtet ihn.
76
00:06:31,208 --> 00:06:33,750
Eine Schülerin,
die ihren Meister nicht kennt?
77
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Das ist absurd.
78
00:06:36,083 --> 00:06:38,166
Womöglich eine Splittergruppe?
79
00:06:39,541 --> 00:06:40,625
Oder Schlimmeres.
80
00:06:43,083 --> 00:06:45,083
Sie könnte eine echte Bedrohung werden.
81
00:06:45,083 --> 00:06:46,791
Sie hat keine Disziplin.
82
00:06:47,458 --> 00:06:48,708
Dennoch entkam sie Euch.
83
00:06:50,791 --> 00:06:52,958
Und sie hat zwei Jedi ermordet.
84
00:06:58,708 --> 00:07:01,458
Ja, aber Mae visierte diese drei an ...
85
00:07:01,916 --> 00:07:03,916
Vier. Euch auch, Sol.
86
00:07:06,000 --> 00:07:09,666
Jene vier Jedi, die einst auf ihrem
Heimatplaneten stationiert waren.
87
00:07:11,916 --> 00:07:13,083
Höchst seltsam.
88
00:07:13,416 --> 00:07:16,500
Jetzt taucht sie wieder auf,
ausgebildet von einem von uns.
89
00:07:16,500 --> 00:07:18,083
Ein Jedi hat sie ausgebildet?
90
00:07:18,083 --> 00:07:19,666
Das Hologramm verrät es mir.
91
00:07:19,666 --> 00:07:21,625
Informieren wir den Hohen Rat.
92
00:07:21,625 --> 00:07:24,958
Der Hohe Rat müsste
den Senat in Kenntnis setzen.
93
00:07:25,125 --> 00:07:28,458
Ein solcher Skandal würde
Furcht und Misstrauen schüren.
94
00:07:28,625 --> 00:07:30,750
Wir sollten uns der Sache selbst annehmen.
95
00:07:32,166 --> 00:07:33,875
Finden wir ihren Lehrer.
96
00:07:36,000 --> 00:07:39,708
Meisterin Holden, holt Kelnacca
von Khofar zurück und fangt Mae ab.
97
00:07:40,291 --> 00:07:41,916
Und wenn sie sich widersetzt?
98
00:07:41,916 --> 00:07:43,708
Damit rechne ich nicht.
99
00:07:43,958 --> 00:07:45,083
Die Sitzung ist vertagt.
100
00:07:53,208 --> 00:07:54,875
Meisterin Vernestra, bitte.
101
00:07:56,416 --> 00:07:57,875
Warum habt Ihr nichts gesagt?
102
00:07:58,125 --> 00:08:00,625
- Das habe ich. Sobald ich ...
- Nein, Sol.
103
00:08:00,625 --> 00:08:02,291
Vor 16 Jahren.
104
00:08:02,666 --> 00:08:05,500
Warum habt Ihr mir nie gesagt,
sie könnte überlebt haben?
105
00:08:05,750 --> 00:08:09,083
Hätte ich es für möglich gehalten,
hätte ich es natürlich gesagt.
106
00:08:10,291 --> 00:08:11,958
Aber ich sah sie fallen.
107
00:08:12,583 --> 00:08:14,625
Niemand hätte das überleben können.
108
00:08:17,708 --> 00:08:20,291
Übertragt mir die Aufgabe, sie herzuholen.
109
00:08:20,875 --> 00:08:24,333
Eure Verbindung zu ihr und ihrer Schwester
ist hier nicht von Vorteil.
110
00:08:24,333 --> 00:08:27,291
Mae verfolgt nicht nur ihren eigenen Plan.
111
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
Das muss Euch doch klar sein.
112
00:08:32,916 --> 00:08:36,833
Ich fürchte, Mae spielt bloß
eine kleine Rolle im Plan ihres Meisters.
113
00:08:37,708 --> 00:08:39,916
Ein Plan, der undurchschaubar ist.
114
00:08:41,416 --> 00:08:42,708
Eine Verschiebung.
115
00:08:44,083 --> 00:08:45,458
Ein Ungleichgewicht.
116
00:08:45,458 --> 00:08:47,916
Falls sie sich der Verhaftung widersetzt
117
00:08:48,291 --> 00:08:51,333
- und Holden sie neutralisiert ...
- Dazu kommt es nicht.
118
00:08:51,333 --> 00:08:54,375
Dann ist ihr Meister
für uns gänzlich verloren.
119
00:08:56,000 --> 00:08:58,958
Ohne Gegenleistung
wird sie sich nicht ergeben.
120
00:09:01,458 --> 00:09:03,208
Haben wir etwas, das sie will?
121
00:09:11,916 --> 00:09:14,458
Wie erledigt man einen Jedi ohne Waffe?
122
00:09:14,875 --> 00:09:17,000
Das muss ein Test sein, oder?
123
00:09:17,541 --> 00:09:21,250
Man greift unbewaffnet an,
darf aber sein Lichtschwert benutzen,
124
00:09:21,708 --> 00:09:23,291
wenn man ihn entwaffnet?
125
00:09:23,875 --> 00:09:25,791
Oder ist das Schummeln?
126
00:09:26,541 --> 00:09:29,708
Ich bin nur neugierig,
wie du's angehst, nach so vielen Pleiten.
127
00:09:29,833 --> 00:09:31,291
Ich hab nicht versagt.
128
00:09:31,291 --> 00:09:33,375
Zwei sind tot, Indara und Torbin.
129
00:09:33,375 --> 00:09:35,666
Aber du hast sie auf deine Art erledigt.
130
00:09:35,666 --> 00:09:38,250
Den Wookiee musst du ohne Waffe töten.
131
00:09:38,416 --> 00:09:41,250
- Dein Meister will ...
- Welchen Deal hast du mit ihm?
132
00:09:41,250 --> 00:09:43,916
Ich hab keinen. Es gibt keinen.
133
00:09:44,458 --> 00:09:45,833
Ich schulde ihm was.
134
00:09:46,000 --> 00:09:48,416
Du weißt, wie er ist. Er sammelt Leute.
135
00:09:48,541 --> 00:09:50,791
Ich hab sein Gesicht nie gesehen. Und du?
136
00:09:52,250 --> 00:09:53,291
Natürlich nicht.
137
00:09:53,958 --> 00:09:57,000
Sieh nur. Da vorne, da müssen wir hin.
138
00:09:59,916 --> 00:10:02,250
Meine Schwester ist Jedi-Abschaum?
139
00:10:04,208 --> 00:10:06,416
Wie war sie? Du hast mit ihr gesprochen.
140
00:10:08,125 --> 00:10:10,791
Sie kam mir überfordert vor,
141
00:10:11,416 --> 00:10:14,958
wenn ich ehrlich bin. Sie schien
diesen Jedi Meister sehr zu mögen.
142
00:10:14,958 --> 00:10:17,916
Wie war sein Name? Sol?
143
00:10:20,541 --> 00:10:22,166
Egal. Wir sollten weiter.
144
00:10:38,833 --> 00:10:41,541
Die haben dich gut gewartet,
du bist wieder wie neu.
145
00:10:42,833 --> 00:10:44,708
Ja, wenn ich das Werkzeug hätte, Pip.
146
00:10:44,708 --> 00:10:46,583
- Hab ich aber nicht.
- Osha.
147
00:10:49,875 --> 00:10:50,708
Sol.
148
00:10:51,333 --> 00:10:54,083
Ich habe dich gesucht und Jecki sagte,
du wärst schon fort.
149
00:10:55,666 --> 00:10:57,083
Ich hätte Lebewohl sagen sollen.
150
00:10:57,875 --> 00:10:59,083
Ich brauche deine Hilfe.
151
00:10:59,875 --> 00:11:01,833
Du musst mich auf einer Mission begleiten.
152
00:11:02,541 --> 00:11:04,166
Ich soll zurück zu den Jedi?
153
00:11:04,958 --> 00:11:07,083
Nun, nicht offiziell.
154
00:11:10,000 --> 00:11:12,125
Ihr braucht mich als Lockvogel.
155
00:11:14,125 --> 00:11:17,250
Sol, ich kann nicht.
156
00:11:17,875 --> 00:11:19,458
Als ich Mae sagte,
157
00:11:19,458 --> 00:11:23,000
dass du noch lebst, wurde ihr Blick sanft.
158
00:11:23,333 --> 00:11:25,666
Etwas veränderte sich in ihr.
159
00:11:27,333 --> 00:11:28,708
Wenn du mitkommst,
160
00:11:28,916 --> 00:11:31,333
erlauben sie uns beiden zu gehen.
161
00:11:33,250 --> 00:11:35,458
Ich möchte nicht, dass Mae verletzt wird.
162
00:11:35,666 --> 00:11:37,708
Ich weiß, du möchtest das auch nicht.
163
00:11:38,291 --> 00:11:40,583
Es steckt noch Gutes in ihr.
164
00:11:41,291 --> 00:11:43,541
Etwas, das dich immer noch liebt.
165
00:11:45,916 --> 00:11:47,166
Sie ist eine Mörderin.
166
00:11:51,500 --> 00:11:53,958
Aber sie ist trotzdem deine Familie.
167
00:11:59,041 --> 00:12:00,041
Schön.
168
00:12:03,333 --> 00:12:05,500
Aber ich trage keine Zivilistenrobe.
169
00:12:11,291 --> 00:12:13,958
Der Orden stationierte Meister Kelnacca
auf Khofar,
170
00:12:13,958 --> 00:12:16,625
hat aber seit über einem Jahr
nichts von ihm gehört.
171
00:12:18,041 --> 00:12:21,083
Er reagiert auch nicht
auf unsere Warnungen.
172
00:12:39,375 --> 00:12:40,333
Entschuldigt bitte.
173
00:12:47,125 --> 00:12:48,125
Wer ist das?
174
00:12:49,833 --> 00:12:50,833
Das ist Bazil.
175
00:12:51,416 --> 00:12:54,333
Gehört er, oder dey, zu uns?
176
00:12:57,458 --> 00:13:00,333
Gibt's Fragen, Zivilistin?
177
00:13:01,166 --> 00:13:02,166
Nein.
178
00:13:02,708 --> 00:13:05,375
Sehr umfassende Einsatzbesprechung, Yord.
179
00:13:33,125 --> 00:13:36,375
Wir suchen einen Wookiee.
Er ist groß und behaart.
180
00:13:46,916 --> 00:13:49,291
Du musst mir diesen Blaster aushändigen.
181
00:13:50,000 --> 00:13:51,541
Das ist jetzt meiner.
182
00:13:51,541 --> 00:13:53,541
Er ist Eigentum des Jedi-Ordens.
183
00:13:53,541 --> 00:13:57,625
Also muss ich leider darauf bestehen,
dass du ihn zurückgibst.
184
00:14:06,541 --> 00:14:09,375
Sie sagen, er ging in den Wald
und ist nie zurückgekehrt.
185
00:14:18,916 --> 00:14:20,708
Kelnacca ist da drinnen.
186
00:14:26,166 --> 00:14:27,250
Wie finden wir ihn?
187
00:14:27,750 --> 00:14:29,083
Mit unserem Fährtenleser.
188
00:14:55,916 --> 00:14:59,125
Yord, verstehst du, was der Bazil sagt?
189
00:14:59,291 --> 00:15:01,416
Er heißt Bazil. Und ja.
190
00:15:02,208 --> 00:15:04,208
Die meisten Padawane lernen Shyriiwook,
191
00:15:04,208 --> 00:15:07,458
ich entschied mich
für eine nuanciertere Sprache.
192
00:15:09,083 --> 00:15:11,916
Wenn dich meine Anwesenheit ärgert,
stell dich hinten an.
193
00:15:12,166 --> 00:15:15,541
Ich bin nicht verärgert.
Ich bin besorgt um deine Sicherheit.
194
00:15:16,166 --> 00:15:17,791
Ich bitte dich um einen Gefallen.
195
00:15:20,708 --> 00:15:22,125
Sol glaubt an Maes Rettung.
196
00:15:22,750 --> 00:15:24,708
Meister Sol ist ein weiser Jedi.
197
00:15:24,875 --> 00:15:28,500
Er wird seine Gründe haben,
wenn er annimmt, dass Mae auf dich hört.
198
00:15:28,625 --> 00:15:31,541
Aber wenn sie doch nicht auf mich hört,
199
00:15:31,666 --> 00:15:33,166
musst du sie aufhalten.
200
00:15:33,583 --> 00:15:35,166
Ich werde es nicht können.
201
00:15:35,625 --> 00:15:37,000
- Osha ...
- Bitte.
202
00:15:37,625 --> 00:15:39,416
Ich darf nicht wieder zögern.
203
00:15:41,041 --> 00:15:43,333
Ich kenne dich, seit wir Jünglinge waren.
204
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
Mae war schon immer dein wunder Punkt.
205
00:15:47,833 --> 00:15:50,250
Vielleicht bist du hier,
um dich ihr zu stellen.
206
00:15:51,416 --> 00:15:53,708
Oder um dich dir selbst zu stellen.
207
00:15:55,791 --> 00:15:57,083
Wir fallen zurück.
208
00:16:15,291 --> 00:16:16,500
Komm weiter.
209
00:17:06,125 --> 00:17:06,958
Was ist?
210
00:17:08,666 --> 00:17:10,583
Er sagt, hier stimmt etwas nicht.
211
00:17:11,208 --> 00:17:12,625
Irgendwas ist faul.
212
00:17:13,458 --> 00:17:16,333
Geht weiter, seid so leise wie möglich.
213
00:17:16,916 --> 00:17:21,291
Wir wollen gar nicht erst rausfinden,
was hier lebt.
214
00:17:31,625 --> 00:17:32,625
Osha.
215
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Sol.
216
00:18:11,875 --> 00:18:12,958
Bleibt zurück.
217
00:18:16,250 --> 00:18:17,416
Ich übernehme das.
218
00:18:22,458 --> 00:18:25,416
- Sie flog direkt aufs Schwert zu.
- Angezogen vom Licht.
219
00:18:26,541 --> 00:18:27,541
Gehen wir weiter.
220
00:18:28,791 --> 00:18:30,416
Es wird bald dunkel.
221
00:18:55,541 --> 00:18:56,708
Was hast du?
222
00:19:03,166 --> 00:19:05,166
Ich habe diese Kreatur gespürt.
223
00:19:07,125 --> 00:19:08,791
Aber ich habe sie gestört.
224
00:19:09,291 --> 00:19:10,791
Jetzt ist sie tot.
225
00:19:12,416 --> 00:19:16,291
Es ist stets eine Ehre mitzuerleben,
wie etwas oder jemand zur Macht übergeht.
226
00:19:16,541 --> 00:19:19,458
Aber du hast mehr Erfahrung
mit dem Tod als ich.
227
00:19:19,625 --> 00:19:22,000
Ich akzeptierte den Tod nie
wie eine wahre Jedi.
228
00:19:22,000 --> 00:19:23,125
Eine wahre Jedi?
229
00:19:25,750 --> 00:19:27,375
Ich konnte es nicht verwinden.
230
00:19:28,333 --> 00:19:29,916
Wie ungerecht es sich anfühlte.
231
00:19:31,000 --> 00:19:33,416
Diese Wut, die sich gegen Mae richtete,
232
00:19:33,750 --> 00:19:36,125
obwohl ich sie gleichzeitig vermisste.
233
00:19:39,416 --> 00:19:41,375
Uns definiert nicht, was wir verlieren.
234
00:19:42,583 --> 00:19:44,375
Uns macht aus, was wir überleben.
235
00:19:46,958 --> 00:19:48,625
Du hast so vieles überlebt.
236
00:19:56,875 --> 00:19:59,000
Komm schon, es ist nicht mehr weit.
237
00:19:59,166 --> 00:20:01,041
Noch zehn Minuten Richtung Süden.
238
00:20:01,041 --> 00:20:02,625
Wir schaffen es gerade so.
239
00:20:04,541 --> 00:20:06,375
Nein. Wir können nicht anhalten.
240
00:20:08,708 --> 00:20:10,916
Mich erwartet ein Wookiee
nach diesem Marsch.
241
00:20:11,625 --> 00:20:14,625
Ich würde gern kurz durchatmen,
falls das in Ordnung ist.
242
00:20:15,375 --> 00:20:17,375
Ist es nicht. Aber gut.
243
00:20:23,416 --> 00:20:24,625
Es ist kein Test.
244
00:20:25,291 --> 00:20:26,291
Was?
245
00:20:26,458 --> 00:20:27,666
Es ist kein Test.
246
00:20:29,458 --> 00:20:31,375
Er nennt es die "letzte Lektion".
247
00:20:32,750 --> 00:20:35,958
Er sagt: "Deine letzte Lektion
bringst du dir selbst bei.
248
00:20:36,291 --> 00:20:38,250
"Du tötest einen Jedi ohne Waffe."
249
00:20:39,083 --> 00:20:42,625
Wehrlose anzugreifen,
widerspricht allem, wofür die Jedi stehen.
250
00:20:42,875 --> 00:20:44,875
Wie soll man so jemanden töten?
251
00:20:45,291 --> 00:20:46,500
Ohne Waffe?
252
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Das ist kein Test.
253
00:20:49,000 --> 00:20:50,708
Es ist unmöglich.
254
00:20:52,375 --> 00:20:55,000
Es ist nicht unmöglich. Das weißt du.
255
00:20:57,708 --> 00:21:00,583
Ich will das mehr als alles andere,
aber es ist unmöglich.
256
00:21:02,541 --> 00:21:05,000
Und wenn ich es nicht tue,
bringt er mich um.
257
00:21:08,541 --> 00:21:09,958
Dich berührt das nicht.
258
00:21:10,708 --> 00:21:11,708
Doch.
259
00:21:13,708 --> 00:21:14,541
Hier.
260
00:21:16,333 --> 00:21:18,041
Ich besorg dir noch Wasser.
261
00:21:18,166 --> 00:21:19,541
Du hast recht.
262
00:21:21,583 --> 00:21:23,208
Ruh dich besser aus.
263
00:21:24,000 --> 00:21:25,250
Du verlierst den Mut.
264
00:21:25,625 --> 00:21:27,500
Und das wollen wir nicht, oder?
265
00:22:11,083 --> 00:22:12,416
Ich sehe ihn nirgendwo.
266
00:22:12,416 --> 00:22:13,875
- Was?
- Bazil.
267
00:22:14,500 --> 00:22:17,125
Großartig. Er ist wieder verschwunden.
268
00:22:18,833 --> 00:22:21,416
Wer findet jetzt unseren Fährtenleser?
269
00:22:28,416 --> 00:22:29,666
Wir haben Bazil verloren.
270
00:22:31,541 --> 00:22:32,541
Hilfe.
271
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Mae.
272
00:22:46,500 --> 00:22:48,125
Hilfe, Hilfe.
273
00:22:52,083 --> 00:22:53,625
Mae, hilf mir.
274
00:22:55,041 --> 00:22:58,583
Weißt du, nachdem wir ewig
durch diesen Wald gelaufen sind,
275
00:22:58,583 --> 00:23:00,375
ist mir was klargeworden.
276
00:23:00,875 --> 00:23:02,458
Ich muss das nicht mehr machen.
277
00:23:02,458 --> 00:23:04,750
Ich muss keinen Jedi ohne Waffe töten.
278
00:23:04,750 --> 00:23:07,000
- Oder diese Abmachung einhalten.
- Was?
279
00:23:07,000 --> 00:23:08,500
Lass mich runter.
280
00:23:09,708 --> 00:23:12,750
Du liegst falsch.
Dass Osha noch lebt, ändert alles.
281
00:23:12,750 --> 00:23:15,041
Meine Treue gilt Osha.
Nicht deinem Meister.
282
00:23:15,041 --> 00:23:16,916
Was hast du vor?
283
00:23:17,916 --> 00:23:21,125
Ich habe vor, mich Kelnacca zu stellen.
284
00:23:21,583 --> 00:23:23,500
Und mich den Jedi zu ergeben.
285
00:23:24,000 --> 00:23:25,208
Nein, warte. Halt.
286
00:23:26,666 --> 00:23:28,541
Zehn Minuten Richtung Süden, richtig?
287
00:23:29,250 --> 00:23:31,625
Die Jedi stecken dich ins Gefängnis.
288
00:23:32,875 --> 00:23:34,625
Nicht, wenn ich sage, wen ich kenne.
289
00:23:37,250 --> 00:23:38,583
Er bringt dich um.
290
00:23:38,708 --> 00:23:40,416
Erst muss er mich finden.
291
00:23:41,375 --> 00:23:44,708
Und ich weiß nicht,
ob selbst er das ohne Führer schafft.
292
00:23:46,000 --> 00:23:47,125
Eines geb ich zu.
293
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
Ich hab dich gebraucht.
294
00:23:51,041 --> 00:23:52,041
Mae.
295
00:24:01,708 --> 00:24:03,833
Sie kann nicht weit sein. Wo ist sie?
296
00:24:03,833 --> 00:24:05,000
Keine Ahnung.
297
00:24:07,208 --> 00:24:09,791
- Wo ist Bazil?
- Ich weiß es nicht, Padawan.
298
00:24:21,416 --> 00:24:22,833
Was habt Ihr?
299
00:24:23,583 --> 00:24:25,041
Es ist nichts.
300
00:24:27,541 --> 00:24:29,875
Auf Olega ließt Ihr mich nicht zu Mae.
301
00:24:30,041 --> 00:24:31,500
Du warst nicht bereit.
302
00:24:31,625 --> 00:24:33,208
Aber jetzt bin ich es?
303
00:24:35,916 --> 00:24:37,500
Das ist anders.
304
00:24:39,083 --> 00:24:40,291
Ich fühle mich anders.
305
00:24:41,083 --> 00:24:44,166
Ich spüre mich wieder.
Das gibt mir Mut, ihr gegenüberzutreten.
306
00:24:45,000 --> 00:24:46,833
Du stellst dich nicht ihr,
307
00:24:48,375 --> 00:24:50,375
sondern deiner Vergangenheit.
308
00:24:52,833 --> 00:24:54,250
Das gilt für uns beide.
309
00:24:56,666 --> 00:24:59,666
Sobald Mae sicher auf unserem Schiff ist,
310
00:25:01,083 --> 00:25:02,916
werde ich alles erklären.
311
00:25:03,250 --> 00:25:04,666
Das verspreche ich.
312
00:25:33,541 --> 00:25:35,125
Hey, mein kleiner Freund.
313
00:25:39,166 --> 00:25:40,333
Er hat Mae gefunden.
314
00:25:45,750 --> 00:25:47,125
- Los.
- Osha.
315
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Bleib hinter uns.
316
00:25:55,833 --> 00:25:57,375
Hier lang. Schnell.
317
00:26:06,208 --> 00:26:07,750
Meister Kelnacca.
318
00:26:33,541 --> 00:26:35,000
Er ist hier.
319
00:26:40,416 --> 00:26:42,166
- Da drüben.
- Meister Kelnacca.
320
00:26:49,666 --> 00:26:51,833
Im Namen der Galaktischen Republik
321
00:26:51,958 --> 00:26:53,833
und des Jedi-Ordens.
322
00:26:54,916 --> 00:26:57,125
Wer immer sich in diesem Domizil aufhält,
323
00:26:57,416 --> 00:27:00,333
komme sofort mit erhobenen Händen heraus.
324
00:27:00,625 --> 00:27:02,833
Du bist gemeint, Mae Aniseya.
325
00:27:46,333 --> 00:27:47,791
Was ist das?
326
00:27:53,791 --> 00:27:55,666
Gebt Euch zu erkennen.
327
00:27:58,958 --> 00:28:00,541
Nicht weiter.
328
00:28:18,166 --> 00:28:19,541
Osha, lauf.
329
00:31:59,125 --> 00:32:01,125
Untertitel von: Petra Metelko