1 00:00:01,000 --> 00:00:03,916 {\an8}Was bisher geschah 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,500 {\an8}Osha hat eine Zwillingsschwester? 3 00:00:05,666 --> 00:00:07,000 Ihr Name ist Mae. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,458 Sie wurde vor 16 Jahren für tot erklärt. 5 00:00:09,875 --> 00:00:13,250 Aber ich halte sie für verantwortlich für den Mord an Indara. 6 00:00:13,416 --> 00:00:14,416 Geht dem nach. 7 00:00:14,416 --> 00:00:16,166 Sie will vier Jedi töten. 8 00:00:16,166 --> 00:00:18,833 Indara, Torbin, Kelnacca und Euch. 9 00:00:20,041 --> 00:00:21,250 Wie gut kennt Ihr Osha? 10 00:00:21,250 --> 00:00:23,125 Brendok. Ich war dort, 11 00:00:23,708 --> 00:00:25,916 als ihre Schwester ein Feuer legte, 12 00:00:26,125 --> 00:00:28,208 in dem ihre gesamte Familie umkam. 13 00:00:28,333 --> 00:00:29,416 Ich halte sie auf. 14 00:00:29,416 --> 00:00:30,708 Keiner nimmt mich mit. 15 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 - Die Jedi sind böse. - Die Jedi sind gut. 16 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 Was hast du getan? 17 00:00:38,750 --> 00:00:39,583 Nein. 18 00:00:41,541 --> 00:00:43,958 Mir bleiben noch zwei Jedi nach Torbin. 19 00:00:44,166 --> 00:00:47,833 Einen werde ich ohne Waffe töten und den Meister zufriedenstellen. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Oshie? 21 00:00:51,041 --> 00:00:52,750 - Osha lebt. - Ich weiß. 22 00:00:53,500 --> 00:00:56,916 Khofar, ein bewaldeter Rückzugsort im Outer Rim. 23 00:02:37,958 --> 00:02:41,291 Führt jede Bewegung mit Spannung aus und doch ruhig. 24 00:02:44,833 --> 00:02:47,250 Minimiert eure Angriffsfläche. 25 00:02:51,791 --> 00:02:55,333 Maximiert eure Verteidigung, ohne selbst zuzuschlagen. 26 00:03:01,791 --> 00:03:03,291 Das ist alles für heute. 27 00:03:06,583 --> 00:03:09,958 Daro, Rena, ich möchte eure Grundhaltung noch einmal sehen. 28 00:03:10,083 --> 00:03:11,083 Osha. 29 00:03:12,541 --> 00:03:14,041 Ich möchte mich verabschieden. 30 00:03:14,666 --> 00:03:16,250 Du bleibst nicht hier? 31 00:03:16,458 --> 00:03:18,166 Ich hab meinen Teil getan. 32 00:03:19,375 --> 00:03:21,625 - Danke. - Wofür? 33 00:03:21,791 --> 00:03:24,958 Du hast geholfen, Mae zu finden. Meine Unschuld zu beweisen. 34 00:03:24,958 --> 00:03:27,458 - Mich zu rehabilitieren. - Das war meine Pflicht. 35 00:03:28,250 --> 00:03:30,875 Vielleicht hätte ich nie erfahren, dass Mae noch lebt. 36 00:03:30,875 --> 00:03:33,458 Dank dir hab ich sie mit eigenen Augen gesehen. 37 00:03:35,250 --> 00:03:36,875 Auch wenn ich sie nicht aufhielt. 38 00:03:36,875 --> 00:03:39,541 Ich dachte, du bleibst, bis wir sie finden. 39 00:03:40,625 --> 00:03:42,625 Du musst doch neugierig sein. 40 00:03:42,958 --> 00:03:44,708 Mae ist jetzt das Problem der Jedi. 41 00:03:45,833 --> 00:03:47,166 Ich bin keine Jedi. 42 00:03:50,833 --> 00:03:52,916 Sag nicht, ich werde dir fehlen. 43 00:03:57,333 --> 00:03:58,916 Dir liegt viel an Mae. 44 00:03:58,916 --> 00:04:01,375 Du trauerst um die Jahre, die ihr verloren habt. 45 00:04:01,375 --> 00:04:04,250 Jemand muss Mae finden, bevor sie noch mehr anrichtet. 46 00:04:04,416 --> 00:04:05,666 Aber nicht ich. 47 00:04:07,666 --> 00:04:09,166 Ich kann das nicht. 48 00:04:11,291 --> 00:04:13,583 Wenn ich wieder auf Coruscant bin, melde ich mich. 49 00:04:13,583 --> 00:04:16,541 Wir gehen in eine Cantina und tratschen über Meister Sol. 50 00:04:17,708 --> 00:04:19,125 Hast du ihm Lebewohl gesagt? 51 00:04:21,583 --> 00:04:23,416 Er hatte meinetwegen genug Kummer. 52 00:04:56,708 --> 00:04:58,916 Ich würde nicht einfach so lospreschen. 53 00:04:59,083 --> 00:05:01,250 Khofar ist weitgehend unerforscht. 54 00:05:01,250 --> 00:05:04,583 Ich kenne Kopfgeldjäger, die keinen Fuß in diese Wälder setzen. 55 00:05:05,083 --> 00:05:06,291 Aber du schon? 56 00:05:06,500 --> 00:05:07,958 Ja, ich schon. 57 00:05:10,750 --> 00:05:13,166 Um den Wookiee zu finden. Und das war zäh. 58 00:05:13,291 --> 00:05:15,708 Dieser Jedi will nicht gefunden werden. 59 00:05:20,791 --> 00:05:23,708 Du hast da drin dein Leben für meinen Meister riskiert? 60 00:05:23,708 --> 00:05:27,583 Nein. Ich hab mein Leben riskiert, um dir zu helfen. 61 00:05:28,416 --> 00:05:29,500 Gib's zu. 62 00:05:29,708 --> 00:05:31,083 Du brauchst mich. 63 00:05:34,791 --> 00:05:37,708 Dass deine Schwester noch lebt, ändert nichts. 64 00:05:38,166 --> 00:05:39,875 Du musst den Wookiee erledigen. 65 00:05:39,875 --> 00:05:41,375 Das ist der Deal. 66 00:05:42,916 --> 00:05:46,208 Uns bleiben noch drei Stunden Sonnenlicht. Gehen wir los. 67 00:05:47,708 --> 00:05:50,000 Na schön. Dann komm. 68 00:06:16,000 --> 00:06:17,125 Sie ist schnell. 69 00:06:17,416 --> 00:06:18,666 Aber schwach. 70 00:06:18,833 --> 00:06:21,666 Sie lässt sich im Kampf von ihren Emotionen leiten. 71 00:06:21,666 --> 00:06:23,625 - Doch es fehlt ihr nicht an Geschick. - Ja. 72 00:06:24,000 --> 00:06:25,833 Jemand hat sie ausgebildet. 73 00:06:26,166 --> 00:06:27,166 Aber wer? 74 00:06:27,166 --> 00:06:29,333 Sie kennt ihren Meister nicht. 75 00:06:29,625 --> 00:06:31,208 Aber sie fürchtet ihn. 76 00:06:31,208 --> 00:06:33,750 Eine Schülerin, die ihren Meister nicht kennt? 77 00:06:34,583 --> 00:06:35,916 Das ist absurd. 78 00:06:36,083 --> 00:06:38,166 Womöglich eine Splittergruppe? 79 00:06:39,541 --> 00:06:40,625 Oder Schlimmeres. 80 00:06:43,083 --> 00:06:45,083 Sie könnte eine echte Bedrohung werden. 81 00:06:45,083 --> 00:06:46,791 Sie hat keine Disziplin. 82 00:06:47,458 --> 00:06:48,708 Dennoch entkam sie Euch. 83 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 Und sie hat zwei Jedi ermordet. 84 00:06:58,708 --> 00:07:01,458 Ja, aber Mae visierte diese drei an ... 85 00:07:01,916 --> 00:07:03,916 Vier. Euch auch, Sol. 86 00:07:06,000 --> 00:07:09,666 Jene vier Jedi, die einst auf ihrem Heimatplaneten stationiert waren. 87 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 Höchst seltsam. 88 00:07:13,416 --> 00:07:16,500 Jetzt taucht sie wieder auf, ausgebildet von einem von uns. 89 00:07:16,500 --> 00:07:18,083 Ein Jedi hat sie ausgebildet? 90 00:07:18,083 --> 00:07:19,666 Das Hologramm verrät es mir. 91 00:07:19,666 --> 00:07:21,625 Informieren wir den Hohen Rat. 92 00:07:21,625 --> 00:07:24,958 Der Hohe Rat müsste den Senat in Kenntnis setzen. 93 00:07:25,125 --> 00:07:28,458 Ein solcher Skandal würde Furcht und Misstrauen schüren. 94 00:07:28,625 --> 00:07:30,750 Wir sollten uns der Sache selbst annehmen. 95 00:07:32,166 --> 00:07:33,875 Finden wir ihren Lehrer. 96 00:07:36,000 --> 00:07:39,708 Meisterin Holden, holt Kelnacca von Khofar zurück und fangt Mae ab. 97 00:07:40,291 --> 00:07:41,916 Und wenn sie sich widersetzt? 98 00:07:41,916 --> 00:07:43,708 Damit rechne ich nicht. 99 00:07:43,958 --> 00:07:45,083 Die Sitzung ist vertagt. 100 00:07:53,208 --> 00:07:54,875 Meisterin Vernestra, bitte. 101 00:07:56,416 --> 00:07:57,875 Warum habt Ihr nichts gesagt? 102 00:07:58,125 --> 00:08:00,625 - Das habe ich. Sobald ich ... - Nein, Sol. 103 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Vor 16 Jahren. 104 00:08:02,666 --> 00:08:05,500 Warum habt Ihr mir nie gesagt, sie könnte überlebt haben? 105 00:08:05,750 --> 00:08:09,083 Hätte ich es für möglich gehalten, hätte ich es natürlich gesagt. 106 00:08:10,291 --> 00:08:11,958 Aber ich sah sie fallen. 107 00:08:12,583 --> 00:08:14,625 Niemand hätte das überleben können. 108 00:08:17,708 --> 00:08:20,291 Übertragt mir die Aufgabe, sie herzuholen. 109 00:08:20,875 --> 00:08:24,333 Eure Verbindung zu ihr und ihrer Schwester ist hier nicht von Vorteil. 110 00:08:24,333 --> 00:08:27,291 Mae verfolgt nicht nur ihren eigenen Plan. 111 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 Das muss Euch doch klar sein. 112 00:08:32,916 --> 00:08:36,833 Ich fürchte, Mae spielt bloß eine kleine Rolle im Plan ihres Meisters. 113 00:08:37,708 --> 00:08:39,916 Ein Plan, der undurchschaubar ist. 114 00:08:41,416 --> 00:08:42,708 Eine Verschiebung. 115 00:08:44,083 --> 00:08:45,458 Ein Ungleichgewicht. 116 00:08:45,458 --> 00:08:47,916 Falls sie sich der Verhaftung widersetzt 117 00:08:48,291 --> 00:08:51,333 - und Holden sie neutralisiert ... - Dazu kommt es nicht. 118 00:08:51,333 --> 00:08:54,375 Dann ist ihr Meister für uns gänzlich verloren. 119 00:08:56,000 --> 00:08:58,958 Ohne Gegenleistung wird sie sich nicht ergeben. 120 00:09:01,458 --> 00:09:03,208 Haben wir etwas, das sie will? 121 00:09:11,916 --> 00:09:14,458 Wie erledigt man einen Jedi ohne Waffe? 122 00:09:14,875 --> 00:09:17,000 Das muss ein Test sein, oder? 123 00:09:17,541 --> 00:09:21,250 Man greift unbewaffnet an, darf aber sein Lichtschwert benutzen, 124 00:09:21,708 --> 00:09:23,291 wenn man ihn entwaffnet? 125 00:09:23,875 --> 00:09:25,791 Oder ist das Schummeln? 126 00:09:26,541 --> 00:09:29,708 Ich bin nur neugierig, wie du's angehst, nach so vielen Pleiten. 127 00:09:29,833 --> 00:09:31,291 Ich hab nicht versagt. 128 00:09:31,291 --> 00:09:33,375 Zwei sind tot, Indara und Torbin. 129 00:09:33,375 --> 00:09:35,666 Aber du hast sie auf deine Art erledigt. 130 00:09:35,666 --> 00:09:38,250 Den Wookiee musst du ohne Waffe töten. 131 00:09:38,416 --> 00:09:41,250 - Dein Meister will ... - Welchen Deal hast du mit ihm? 132 00:09:41,250 --> 00:09:43,916 Ich hab keinen. Es gibt keinen. 133 00:09:44,458 --> 00:09:45,833 Ich schulde ihm was. 134 00:09:46,000 --> 00:09:48,416 Du weißt, wie er ist. Er sammelt Leute. 135 00:09:48,541 --> 00:09:50,791 Ich hab sein Gesicht nie gesehen. Und du? 136 00:09:52,250 --> 00:09:53,291 Natürlich nicht. 137 00:09:53,958 --> 00:09:57,000 Sieh nur. Da vorne, da müssen wir hin. 138 00:09:59,916 --> 00:10:02,250 Meine Schwester ist Jedi-Abschaum? 139 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 Wie war sie? Du hast mit ihr gesprochen. 140 00:10:08,125 --> 00:10:10,791 Sie kam mir überfordert vor, 141 00:10:11,416 --> 00:10:14,958 wenn ich ehrlich bin. Sie schien diesen Jedi Meister sehr zu mögen. 142 00:10:14,958 --> 00:10:17,916 Wie war sein Name? Sol? 143 00:10:20,541 --> 00:10:22,166 Egal. Wir sollten weiter. 144 00:10:38,833 --> 00:10:41,541 Die haben dich gut gewartet, du bist wieder wie neu. 145 00:10:42,833 --> 00:10:44,708 Ja, wenn ich das Werkzeug hätte, Pip. 146 00:10:44,708 --> 00:10:46,583 - Hab ich aber nicht. - Osha. 147 00:10:49,875 --> 00:10:50,708 Sol. 148 00:10:51,333 --> 00:10:54,083 Ich habe dich gesucht und Jecki sagte, du wärst schon fort. 149 00:10:55,666 --> 00:10:57,083 Ich hätte Lebewohl sagen sollen. 150 00:10:57,875 --> 00:10:59,083 Ich brauche deine Hilfe. 151 00:10:59,875 --> 00:11:01,833 Du musst mich auf einer Mission begleiten. 152 00:11:02,541 --> 00:11:04,166 Ich soll zurück zu den Jedi? 153 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 Nun, nicht offiziell. 154 00:11:10,000 --> 00:11:12,125 Ihr braucht mich als Lockvogel. 155 00:11:14,125 --> 00:11:17,250 Sol, ich kann nicht. 156 00:11:17,875 --> 00:11:19,458 Als ich Mae sagte, 157 00:11:19,458 --> 00:11:23,000 dass du noch lebst, wurde ihr Blick sanft. 158 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 Etwas veränderte sich in ihr. 159 00:11:27,333 --> 00:11:28,708 Wenn du mitkommst, 160 00:11:28,916 --> 00:11:31,333 erlauben sie uns beiden zu gehen. 161 00:11:33,250 --> 00:11:35,458 Ich möchte nicht, dass Mae verletzt wird. 162 00:11:35,666 --> 00:11:37,708 Ich weiß, du möchtest das auch nicht. 163 00:11:38,291 --> 00:11:40,583 Es steckt noch Gutes in ihr. 164 00:11:41,291 --> 00:11:43,541 Etwas, das dich immer noch liebt. 165 00:11:45,916 --> 00:11:47,166 Sie ist eine Mörderin. 166 00:11:51,500 --> 00:11:53,958 Aber sie ist trotzdem deine Familie. 167 00:11:59,041 --> 00:12:00,041 Schön. 168 00:12:03,333 --> 00:12:05,500 Aber ich trage keine Zivilistenrobe. 169 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 Der Orden stationierte Meister Kelnacca auf Khofar, 170 00:12:13,958 --> 00:12:16,625 hat aber seit über einem Jahr nichts von ihm gehört. 171 00:12:18,041 --> 00:12:21,083 Er reagiert auch nicht auf unsere Warnungen. 172 00:12:39,375 --> 00:12:40,333 Entschuldigt bitte. 173 00:12:47,125 --> 00:12:48,125 Wer ist das? 174 00:12:49,833 --> 00:12:50,833 Das ist Bazil. 175 00:12:51,416 --> 00:12:54,333 Gehört er, oder dey, zu uns? 176 00:12:57,458 --> 00:13:00,333 Gibt's Fragen, Zivilistin? 177 00:13:01,166 --> 00:13:02,166 Nein. 178 00:13:02,708 --> 00:13:05,375 Sehr umfassende Einsatzbesprechung, Yord. 179 00:13:33,125 --> 00:13:36,375 Wir suchen einen Wookiee. Er ist groß und behaart. 180 00:13:46,916 --> 00:13:49,291 Du musst mir diesen Blaster aushändigen. 181 00:13:50,000 --> 00:13:51,541 Das ist jetzt meiner. 182 00:13:51,541 --> 00:13:53,541 Er ist Eigentum des Jedi-Ordens. 183 00:13:53,541 --> 00:13:57,625 Also muss ich leider darauf bestehen, dass du ihn zurückgibst. 184 00:14:06,541 --> 00:14:09,375 Sie sagen, er ging in den Wald und ist nie zurückgekehrt. 185 00:14:18,916 --> 00:14:20,708 Kelnacca ist da drinnen. 186 00:14:26,166 --> 00:14:27,250 Wie finden wir ihn? 187 00:14:27,750 --> 00:14:29,083 Mit unserem Fährtenleser. 188 00:14:55,916 --> 00:14:59,125 Yord, verstehst du, was der Bazil sagt? 189 00:14:59,291 --> 00:15:01,416 Er heißt Bazil. Und ja. 190 00:15:02,208 --> 00:15:04,208 Die meisten Padawane lernen Shyriiwook, 191 00:15:04,208 --> 00:15:07,458 ich entschied mich für eine nuanciertere Sprache. 192 00:15:09,083 --> 00:15:11,916 Wenn dich meine Anwesenheit ärgert, stell dich hinten an. 193 00:15:12,166 --> 00:15:15,541 Ich bin nicht verärgert. Ich bin besorgt um deine Sicherheit. 194 00:15:16,166 --> 00:15:17,791 Ich bitte dich um einen Gefallen. 195 00:15:20,708 --> 00:15:22,125 Sol glaubt an Maes Rettung. 196 00:15:22,750 --> 00:15:24,708 Meister Sol ist ein weiser Jedi. 197 00:15:24,875 --> 00:15:28,500 Er wird seine Gründe haben, wenn er annimmt, dass Mae auf dich hört. 198 00:15:28,625 --> 00:15:31,541 Aber wenn sie doch nicht auf mich hört, 199 00:15:31,666 --> 00:15:33,166 musst du sie aufhalten. 200 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 Ich werde es nicht können. 201 00:15:35,625 --> 00:15:37,000 - Osha ... - Bitte. 202 00:15:37,625 --> 00:15:39,416 Ich darf nicht wieder zögern. 203 00:15:41,041 --> 00:15:43,333 Ich kenne dich, seit wir Jünglinge waren. 204 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Mae war schon immer dein wunder Punkt. 205 00:15:47,833 --> 00:15:50,250 Vielleicht bist du hier, um dich ihr zu stellen. 206 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 Oder um dich dir selbst zu stellen. 207 00:15:55,791 --> 00:15:57,083 Wir fallen zurück. 208 00:16:15,291 --> 00:16:16,500 Komm weiter. 209 00:17:06,125 --> 00:17:06,958 Was ist? 210 00:17:08,666 --> 00:17:10,583 Er sagt, hier stimmt etwas nicht. 211 00:17:11,208 --> 00:17:12,625 Irgendwas ist faul. 212 00:17:13,458 --> 00:17:16,333 Geht weiter, seid so leise wie möglich. 213 00:17:16,916 --> 00:17:21,291 Wir wollen gar nicht erst rausfinden, was hier lebt. 214 00:17:31,625 --> 00:17:32,625 Osha. 215 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Sol. 216 00:18:11,875 --> 00:18:12,958 Bleibt zurück. 217 00:18:16,250 --> 00:18:17,416 Ich übernehme das. 218 00:18:22,458 --> 00:18:25,416 - Sie flog direkt aufs Schwert zu. - Angezogen vom Licht. 219 00:18:26,541 --> 00:18:27,541 Gehen wir weiter. 220 00:18:28,791 --> 00:18:30,416 Es wird bald dunkel. 221 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 Was hast du? 222 00:19:03,166 --> 00:19:05,166 Ich habe diese Kreatur gespürt. 223 00:19:07,125 --> 00:19:08,791 Aber ich habe sie gestört. 224 00:19:09,291 --> 00:19:10,791 Jetzt ist sie tot. 225 00:19:12,416 --> 00:19:16,291 Es ist stets eine Ehre mitzuerleben, wie etwas oder jemand zur Macht übergeht. 226 00:19:16,541 --> 00:19:19,458 Aber du hast mehr Erfahrung mit dem Tod als ich. 227 00:19:19,625 --> 00:19:22,000 Ich akzeptierte den Tod nie wie eine wahre Jedi. 228 00:19:22,000 --> 00:19:23,125 Eine wahre Jedi? 229 00:19:25,750 --> 00:19:27,375 Ich konnte es nicht verwinden. 230 00:19:28,333 --> 00:19:29,916 Wie ungerecht es sich anfühlte. 231 00:19:31,000 --> 00:19:33,416 Diese Wut, die sich gegen Mae richtete, 232 00:19:33,750 --> 00:19:36,125 obwohl ich sie gleichzeitig vermisste. 233 00:19:39,416 --> 00:19:41,375 Uns definiert nicht, was wir verlieren. 234 00:19:42,583 --> 00:19:44,375 Uns macht aus, was wir überleben. 235 00:19:46,958 --> 00:19:48,625 Du hast so vieles überlebt. 236 00:19:56,875 --> 00:19:59,000 Komm schon, es ist nicht mehr weit. 237 00:19:59,166 --> 00:20:01,041 Noch zehn Minuten Richtung Süden. 238 00:20:01,041 --> 00:20:02,625 Wir schaffen es gerade so. 239 00:20:04,541 --> 00:20:06,375 Nein. Wir können nicht anhalten. 240 00:20:08,708 --> 00:20:10,916 Mich erwartet ein Wookiee nach diesem Marsch. 241 00:20:11,625 --> 00:20:14,625 Ich würde gern kurz durchatmen, falls das in Ordnung ist. 242 00:20:15,375 --> 00:20:17,375 Ist es nicht. Aber gut. 243 00:20:23,416 --> 00:20:24,625 Es ist kein Test. 244 00:20:25,291 --> 00:20:26,291 Was? 245 00:20:26,458 --> 00:20:27,666 Es ist kein Test. 246 00:20:29,458 --> 00:20:31,375 Er nennt es die "letzte Lektion". 247 00:20:32,750 --> 00:20:35,958 Er sagt: "Deine letzte Lektion bringst du dir selbst bei. 248 00:20:36,291 --> 00:20:38,250 "Du tötest einen Jedi ohne Waffe." 249 00:20:39,083 --> 00:20:42,625 Wehrlose anzugreifen, widerspricht allem, wofür die Jedi stehen. 250 00:20:42,875 --> 00:20:44,875 Wie soll man so jemanden töten? 251 00:20:45,291 --> 00:20:46,500 Ohne Waffe? 252 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Das ist kein Test. 253 00:20:49,000 --> 00:20:50,708 Es ist unmöglich. 254 00:20:52,375 --> 00:20:55,000 Es ist nicht unmöglich. Das weißt du. 255 00:20:57,708 --> 00:21:00,583 Ich will das mehr als alles andere, aber es ist unmöglich. 256 00:21:02,541 --> 00:21:05,000 Und wenn ich es nicht tue, bringt er mich um. 257 00:21:08,541 --> 00:21:09,958 Dich berührt das nicht. 258 00:21:10,708 --> 00:21:11,708 Doch. 259 00:21:13,708 --> 00:21:14,541 Hier. 260 00:21:16,333 --> 00:21:18,041 Ich besorg dir noch Wasser. 261 00:21:18,166 --> 00:21:19,541 Du hast recht. 262 00:21:21,583 --> 00:21:23,208 Ruh dich besser aus. 263 00:21:24,000 --> 00:21:25,250 Du verlierst den Mut. 264 00:21:25,625 --> 00:21:27,500 Und das wollen wir nicht, oder? 265 00:22:11,083 --> 00:22:12,416 Ich sehe ihn nirgendwo. 266 00:22:12,416 --> 00:22:13,875 - Was? - Bazil. 267 00:22:14,500 --> 00:22:17,125 Großartig. Er ist wieder verschwunden. 268 00:22:18,833 --> 00:22:21,416 Wer findet jetzt unseren Fährtenleser? 269 00:22:28,416 --> 00:22:29,666 Wir haben Bazil verloren. 270 00:22:31,541 --> 00:22:32,541 Hilfe. 271 00:22:35,083 --> 00:22:36,000 Mae. 272 00:22:46,500 --> 00:22:48,125 Hilfe, Hilfe. 273 00:22:52,083 --> 00:22:53,625 Mae, hilf mir. 274 00:22:55,041 --> 00:22:58,583 Weißt du, nachdem wir ewig durch diesen Wald gelaufen sind, 275 00:22:58,583 --> 00:23:00,375 ist mir was klargeworden. 276 00:23:00,875 --> 00:23:02,458 Ich muss das nicht mehr machen. 277 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 Ich muss keinen Jedi ohne Waffe töten. 278 00:23:04,750 --> 00:23:07,000 - Oder diese Abmachung einhalten. - Was? 279 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 Lass mich runter. 280 00:23:09,708 --> 00:23:12,750 Du liegst falsch. Dass Osha noch lebt, ändert alles. 281 00:23:12,750 --> 00:23:15,041 Meine Treue gilt Osha. Nicht deinem Meister. 282 00:23:15,041 --> 00:23:16,916 Was hast du vor? 283 00:23:17,916 --> 00:23:21,125 Ich habe vor, mich Kelnacca zu stellen. 284 00:23:21,583 --> 00:23:23,500 Und mich den Jedi zu ergeben. 285 00:23:24,000 --> 00:23:25,208 Nein, warte. Halt. 286 00:23:26,666 --> 00:23:28,541 Zehn Minuten Richtung Süden, richtig? 287 00:23:29,250 --> 00:23:31,625 Die Jedi stecken dich ins Gefängnis. 288 00:23:32,875 --> 00:23:34,625 Nicht, wenn ich sage, wen ich kenne. 289 00:23:37,250 --> 00:23:38,583 Er bringt dich um. 290 00:23:38,708 --> 00:23:40,416 Erst muss er mich finden. 291 00:23:41,375 --> 00:23:44,708 Und ich weiß nicht, ob selbst er das ohne Führer schafft. 292 00:23:46,000 --> 00:23:47,125 Eines geb ich zu. 293 00:23:47,916 --> 00:23:49,083 Ich hab dich gebraucht. 294 00:23:51,041 --> 00:23:52,041 Mae. 295 00:24:01,708 --> 00:24:03,833 Sie kann nicht weit sein. Wo ist sie? 296 00:24:03,833 --> 00:24:05,000 Keine Ahnung. 297 00:24:07,208 --> 00:24:09,791 - Wo ist Bazil? - Ich weiß es nicht, Padawan. 298 00:24:21,416 --> 00:24:22,833 Was habt Ihr? 299 00:24:23,583 --> 00:24:25,041 Es ist nichts. 300 00:24:27,541 --> 00:24:29,875 Auf Olega ließt Ihr mich nicht zu Mae. 301 00:24:30,041 --> 00:24:31,500 Du warst nicht bereit. 302 00:24:31,625 --> 00:24:33,208 Aber jetzt bin ich es? 303 00:24:35,916 --> 00:24:37,500 Das ist anders. 304 00:24:39,083 --> 00:24:40,291 Ich fühle mich anders. 305 00:24:41,083 --> 00:24:44,166 Ich spüre mich wieder. Das gibt mir Mut, ihr gegenüberzutreten. 306 00:24:45,000 --> 00:24:46,833 Du stellst dich nicht ihr, 307 00:24:48,375 --> 00:24:50,375 sondern deiner Vergangenheit. 308 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 Das gilt für uns beide. 309 00:24:56,666 --> 00:24:59,666 Sobald Mae sicher auf unserem Schiff ist, 310 00:25:01,083 --> 00:25:02,916 werde ich alles erklären. 311 00:25:03,250 --> 00:25:04,666 Das verspreche ich. 312 00:25:33,541 --> 00:25:35,125 Hey, mein kleiner Freund. 313 00:25:39,166 --> 00:25:40,333 Er hat Mae gefunden. 314 00:25:45,750 --> 00:25:47,125 - Los. - Osha. 315 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Bleib hinter uns. 316 00:25:55,833 --> 00:25:57,375 Hier lang. Schnell. 317 00:26:06,208 --> 00:26:07,750 Meister Kelnacca. 318 00:26:33,541 --> 00:26:35,000 Er ist hier. 319 00:26:40,416 --> 00:26:42,166 - Da drüben. - Meister Kelnacca. 320 00:26:49,666 --> 00:26:51,833 Im Namen der Galaktischen Republik 321 00:26:51,958 --> 00:26:53,833 und des Jedi-Ordens. 322 00:26:54,916 --> 00:26:57,125 Wer immer sich in diesem Domizil aufhält, 323 00:26:57,416 --> 00:27:00,333 komme sofort mit erhobenen Händen heraus. 324 00:27:00,625 --> 00:27:02,833 Du bist gemeint, Mae Aniseya. 325 00:27:46,333 --> 00:27:47,791 Was ist das? 326 00:27:53,791 --> 00:27:55,666 Gebt Euch zu erkennen. 327 00:27:58,958 --> 00:28:00,541 Nicht weiter. 328 00:28:18,166 --> 00:28:19,541 Osha, lauf. 329 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 Untertitel von: Petra Metelko