1
00:00:01,041 --> 00:00:03,916
{\an8}Précédemment...
2
00:00:04,125 --> 00:00:05,500
{\an8}Osha a une jumelle ?
3
00:00:05,666 --> 00:00:07,000
Elle s'appelle Mae.
4
00:00:07,166 --> 00:00:09,458
On la pensait décédée depuis 16 ans.
5
00:00:09,916 --> 00:00:13,333
Mais je suis convaincu
que c'est elle qui a tué Indara.
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,416
Menez l'enquête.
7
00:00:14,583 --> 00:00:16,166
Elle veut tuer quatre Jedi.
8
00:00:16,333 --> 00:00:18,791
Indara, Torbin, Kelnacca et vous.
9
00:00:20,083 --> 00:00:21,208
Vous connaissez bien Osha ?
10
00:00:21,375 --> 00:00:22,250
Brendok.
11
00:00:22,416 --> 00:00:26,125
J'étais là quand sa sœur
a déclenché un incendie
12
00:00:26,291 --> 00:00:28,208
qui a tué toute sa famille.
13
00:00:28,416 --> 00:00:29,333
Je les en empêcherai.
14
00:00:29,500 --> 00:00:30,708
Personne ne va m'enlever.
15
00:00:30,875 --> 00:00:32,666
- Les Jedi sont méchants.
- Non, gentils.
16
00:00:34,791 --> 00:00:35,791
Qu'as-tu fait ?
17
00:00:37,541 --> 00:00:38,666
- Osha !
- Mae !
18
00:00:41,625 --> 00:00:44,083
Il me reste deux Jedi à tuer après Torbin.
19
00:00:44,250 --> 00:00:47,833
Je tuerai l'un des deux sans arme
comme le demande le maître.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,041
Osha ?
21
00:00:51,083 --> 00:00:52,750
- Osha est en vie.
- Je sais.
22
00:00:53,583 --> 00:00:57,166
Khofar. Une planète forestière
de la Bordure Extérieure.
23
00:02:38,041 --> 00:02:41,291
Chaque geste doit être précis mais subtil.
24
00:02:44,916 --> 00:02:47,583
Réduisez les zones de vulnérabilité.
25
00:02:51,833 --> 00:02:55,500
Optimisez votre défense
sans avoir besoin de frapper.
26
00:03:01,916 --> 00:03:03,291
C'est tout pour aujourd'hui.
27
00:03:06,666 --> 00:03:09,958
Daro, Rena, on va revoir
votre posture avant de partir.
28
00:03:10,125 --> 00:03:11,166
Osha.
29
00:03:12,583 --> 00:03:13,916
Je viens te dire au revoir.
30
00:03:14,750 --> 00:03:16,416
Tu ne restes pas ?
31
00:03:16,583 --> 00:03:18,166
J'ai fait ce que j'avais à faire.
32
00:03:19,541 --> 00:03:21,708
- Merci.
- Pour quoi ?
33
00:03:22,166 --> 00:03:26,000
Pour m'avoir aidée à retrouver ma sœur.
À prouver mon innocence.
34
00:03:26,166 --> 00:03:27,458
Je n'ai fait que mon devoir.
35
00:03:28,291 --> 00:03:30,916
Je n'aurais peut-être jamais su
que Mae était en vie.
36
00:03:31,083 --> 00:03:33,583
Grâce à toi,
je l'ai vue de mes propres yeux.
37
00:03:35,375 --> 00:03:36,875
Même si je n'ai pas pu l'arrêter.
38
00:03:37,250 --> 00:03:39,625
Je pensais
que tu attendrais qu'on la retrouve.
39
00:03:40,916 --> 00:03:42,625
Tu dois avoir pas mal de questions.
40
00:03:43,125 --> 00:03:44,958
C'est l'affaire des Jedi, désormais.
41
00:03:45,875 --> 00:03:47,166
Et je ne suis pas une Jedi.
42
00:03:50,833 --> 00:03:53,041
Ne me dis pas que je vais te manquer.
43
00:03:57,458 --> 00:03:58,916
Tu tiens à Mae.
44
00:03:59,291 --> 00:04:01,375
Tu es triste
d'avoir perdu toutes ces années.
45
00:04:01,541 --> 00:04:04,291
Il faut la retrouver
pour l'empêcher de nuire.
46
00:04:04,458 --> 00:04:06,000
Mais ce sera sans moi.
47
00:04:07,750 --> 00:04:09,166
C'est trop dur.
48
00:04:11,375 --> 00:04:13,583
Je t'appellerai si je passe sur Coruscant.
49
00:04:13,791 --> 00:04:17,250
On ira boire un verre
et on échangera des potins sur Sol.
50
00:04:17,750 --> 00:04:19,416
Tu lui as dit au revoir ?
51
00:04:21,666 --> 00:04:23,416
Je lui ai causé assez d'ennuis.
52
00:04:56,833 --> 00:04:59,000
À ta place, je ne partirais pas comme ça.
53
00:04:59,166 --> 00:05:01,291
Khofar est en grande partie inexplorée.
54
00:05:01,458 --> 00:05:04,375
Certains chasseurs de prime
qui ne s'y aventurent même pas.
55
00:05:05,166 --> 00:05:06,291
Mais toi, tu y es allé ?
56
00:05:06,666 --> 00:05:07,958
C'est exact.
57
00:05:10,750 --> 00:05:13,208
Pour retrouver le Wookiee,
et j'ai eu du mal.
58
00:05:13,541 --> 00:05:15,791
Ce Jedi-là ne veut pas qu'on le retrouve.
59
00:05:20,791 --> 00:05:24,166
Tu as risqué ta vie pour mon maître ?
60
00:05:24,333 --> 00:05:27,375
Non, je l'ai fait pour t'aider.
61
00:05:28,458 --> 00:05:30,958
Reconnais-le, tu as besoin de moi.
62
00:05:35,416 --> 00:05:37,708
Le fait que ta sœur soit en vie,
ça ne change rien.
63
00:05:38,291 --> 00:05:39,875
Tu dois tuer le Wookiee,
64
00:05:40,041 --> 00:05:41,541
tu as passé un accord.
65
00:05:42,916 --> 00:05:45,000
Il fera nuit dans trois heures,
66
00:05:45,166 --> 00:05:46,375
mettons-nous en route.
67
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Suis-moi.
68
00:06:12,416 --> 00:06:13,583
Qui est-ce ?
69
00:06:14,625 --> 00:06:15,916
Aucune idée.
70
00:06:16,083 --> 00:06:18,666
Elle est rapide, mais faible.
71
00:06:18,833 --> 00:06:21,583
Ses émotions guident
chacun de ses choix au combat.
72
00:06:21,750 --> 00:06:23,625
- Mais les compétences sont là.
- Oui,
73
00:06:24,125 --> 00:06:26,125
quelqu'un l'a formée.
74
00:06:26,291 --> 00:06:27,166
Qui ça ?
75
00:06:27,333 --> 00:06:29,333
Elle ignore l'identité de son maître.
76
00:06:29,916 --> 00:06:31,250
Mais elle le craint.
77
00:06:31,416 --> 00:06:33,833
Une apprentie
qui ne connaîtrait pas son maître ?
78
00:06:34,583 --> 00:06:35,791
C'est ridicule.
79
00:06:36,166 --> 00:06:38,166
Un ordre dissident, peut-être ?
80
00:06:39,666 --> 00:06:40,625
Ou pire encore ?
81
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
C'est une vraie menace.
82
00:06:45,333 --> 00:06:46,791
Elle n'a aucune discipline.
83
00:06:47,541 --> 00:06:48,708
Mais elle vous a échappé.
84
00:06:50,791 --> 00:06:52,958
Et elle a tué deux maîtres Jedi.
85
00:06:58,833 --> 00:07:01,875
Oui, mais Mae avait ciblé ces trois...
86
00:07:02,041 --> 00:07:04,666
Quatre. Vous en faites partie, Sol.
87
00:07:06,125 --> 00:07:09,833
Les quatre Jedi en poste sur sa planète
quand elle était enfant.
88
00:07:12,041 --> 00:07:13,083
C'est curieux.
89
00:07:13,625 --> 00:07:16,541
Elle réapparaît des années plus tard,
formée par l'un des nôtres.
90
00:07:16,708 --> 00:07:19,666
- Un Jedi l'aurait formée ?
- Ça crève les yeux.
91
00:07:19,875 --> 00:07:21,625
Il faut prévenir le Haut Conseil.
92
00:07:21,875 --> 00:07:24,958
Le Haut Conseil serait obligé
d'en informer le Sénat.
93
00:07:25,125 --> 00:07:28,458
Un tel scandale pourrait engendrer
la peur et la méfiance.
94
00:07:28,833 --> 00:07:30,750
À nous de gérer ça par nous-mêmes.
95
00:07:32,166 --> 00:07:33,875
Il faut découvrir qui l'a formée.
96
00:07:36,125 --> 00:07:39,708
Maître Holden, allez chercher Kelnacca
sur Khofar et interceptez Mae.
97
00:07:40,333 --> 00:07:41,791
Et si elle résiste ?
98
00:07:41,958 --> 00:07:43,583
Ça n'ira pas jusque-là.
99
00:07:44,166 --> 00:07:45,083
Ce sera tout.
100
00:07:53,291 --> 00:07:54,875
Maître Vernestra, s'il vous plaît.
101
00:07:56,541 --> 00:07:57,875
Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
102
00:07:58,291 --> 00:08:00,625
- Mais si, dès que je l'ai su...
- Non, Sol.
103
00:08:00,833 --> 00:08:02,625
Il y a seize ans,
104
00:08:02,791 --> 00:08:05,500
vous ne m'avez pas dit
qu'elle avait pu survivre.
105
00:08:05,875 --> 00:08:09,208
Si j'avais cru que c'était possible,
je vous l'aurais dit.
106
00:08:10,416 --> 00:08:11,958
Mais je l'ai vue tomber.
107
00:08:12,500 --> 00:08:14,583
Personne n'aurait pu y survivre.
108
00:08:17,958 --> 00:08:20,250
Laissez-moi la ramener.
109
00:08:20,958 --> 00:08:24,333
Vos liens personnels avec elle et sa sœur
jouent contre vous.
110
00:08:24,500 --> 00:08:27,416
Mae n'agit pas
que dans son intérêt propre.
111
00:08:27,791 --> 00:08:29,416
Vous le savez bien.
112
00:08:32,958 --> 00:08:36,875
Mae semble n'être qu'un rouage
d'une machination imaginée par son maître.
113
00:08:37,791 --> 00:08:39,916
Une machination difficile à discerner.
114
00:08:41,541 --> 00:08:42,833
Un bouleversement.
115
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
Qui ferait tout basculer.
116
00:08:45,625 --> 00:08:48,000
Si elle résiste à son arrestation,
117
00:08:48,458 --> 00:08:51,291
- et que Holden la neutralise...
- Nous n'en arriverons pas là.
118
00:08:51,458 --> 00:08:54,333
Alors, son maître
nous aura échappé pour de bon.
119
00:08:56,041 --> 00:08:58,958
Elle ne se rendra pas sans contrepartie.
120
00:09:01,541 --> 00:09:03,375
Avons-nous une chose à lui offrir ?
121
00:09:11,916 --> 00:09:14,541
Comment tuer un Jedi sans être armé ?
122
00:09:14,916 --> 00:09:17,250
C'est pour te mettre à l'épreuve ?
123
00:09:17,583 --> 00:09:19,458
Ou alors, tu attaques sans arme,
124
00:09:19,625 --> 00:09:22,875
mais tu l'empares de son sabre
et tu t'en sers contre lui ?
125
00:09:24,000 --> 00:09:26,041
Ou c'est de la triche ?
126
00:09:26,708 --> 00:09:29,833
Comment tu vas faire, au juste ?
Tu as échoué à chaque fois.
127
00:09:30,000 --> 00:09:31,083
Pas du tout.
128
00:09:31,375 --> 00:09:33,416
J'ai tué Indara et Torbin.
129
00:09:33,583 --> 00:09:35,666
Mais tu l'as fait "à ta manière".
130
00:09:35,833 --> 00:09:38,250
Cette fois,
tu dois tuer le Wookiee sans arme.
131
00:09:38,583 --> 00:09:41,291
- Ton maître veut...
- Tu as passé un accord avec lui ?
132
00:09:41,458 --> 00:09:44,166
Non. Enfin, pas vraiment.
133
00:09:44,625 --> 00:09:45,750
Je lui suis redevable.
134
00:09:46,250 --> 00:09:48,833
Tu sais comment il est,
il collectionne les gens.
135
00:09:49,000 --> 00:09:51,083
Je n'ai jamais vu son visage. Et toi ?
136
00:09:52,333 --> 00:09:53,541
Tu sais bien que non.
137
00:09:54,500 --> 00:09:57,208
Regarde, c'est là. Le périmètre.
138
00:10:00,041 --> 00:10:02,666
J'en reviens pas que ma sœur
soit à la botte des Jedi.
139
00:10:04,291 --> 00:10:06,666
Elle était comment quand tu lui as parlé ?
140
00:10:08,208 --> 00:10:10,791
Elle avait l'air complètement dépassée,
141
00:10:11,625 --> 00:10:12,458
franchement.
142
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
Elle semblait très proche
d'un des maîtres Jedi.
143
00:10:15,125 --> 00:10:16,625
Comment il s'appelait déjà ?
144
00:10:17,583 --> 00:10:18,625
Sol ?
145
00:10:20,666 --> 00:10:22,166
Bref, allez, on avance.
146
00:10:39,375 --> 00:10:42,458
C'est super que tu aies eu ta révision.
Tu es comme neuf.
147
00:10:42,875 --> 00:10:44,708
Je le ferais si j'étais outillée,
148
00:10:44,875 --> 00:10:46,583
- mais c'est pas le cas.
- Osha !
149
00:10:49,875 --> 00:10:50,708
Sol.
150
00:10:51,416 --> 00:10:54,083
Jecki m'a dit que tu étais déjà partie.
151
00:10:55,875 --> 00:10:57,083
Pardonnez-moi.
152
00:10:57,916 --> 00:10:59,166
J'ai besoin de ton aide.
153
00:10:59,958 --> 00:11:01,833
Accompagne-moi en mission.
154
00:11:02,750 --> 00:11:04,166
Je rejoindrais les Jedi ?
155
00:11:05,000 --> 00:11:07,083
Eh bien... pas officiellement.
156
00:11:10,166 --> 00:11:12,250
Vous voulez vous servir de moi
pour l'atteindre.
157
00:11:16,458 --> 00:11:17,625
Je ne peux pas.
158
00:11:17,958 --> 00:11:19,458
Quand j'ai dit à Mae
159
00:11:19,625 --> 00:11:21,000
que tu étais vivante,
160
00:11:21,750 --> 00:11:23,125
son regard s'est adouci.
161
00:11:23,500 --> 00:11:25,833
Ce n'était plus la même personne.
162
00:11:27,375 --> 00:11:28,708
Si tu viens,
163
00:11:29,083 --> 00:11:31,666
Ils nous autoriseront
à partir tous les deux.
164
00:11:33,250 --> 00:11:35,458
Je ne veux pas qu'il arrive malheur à Mae.
165
00:11:35,625 --> 00:11:37,541
Je sais que toi non plus.
166
00:11:38,541 --> 00:11:40,666
Il y a encore du bon en elle.
167
00:11:41,375 --> 00:11:43,541
La part d'elle qui t'aime.
168
00:11:45,958 --> 00:11:47,083
C'est une tueuse.
169
00:11:51,583 --> 00:11:53,958
Mais ça reste ta sœur.
170
00:11:59,083 --> 00:12:00,208
Bon, d'accord.
171
00:12:03,333 --> 00:12:05,583
Mais je ne porterai pas l'habit de civil.
172
00:12:11,375 --> 00:12:14,041
L'Ordre a posté Maître Kelnacca
sur Khofar,
173
00:12:14,208 --> 00:12:16,875
mais ça fait plus d'un an
qu'on est sans nouvelles.
174
00:12:18,125 --> 00:12:21,291
Il n'a pas répondu
à nos messages d'avertissement.
175
00:12:39,500 --> 00:12:40,333
Pardon !
176
00:12:47,250 --> 00:12:48,125
C'est qui ?
177
00:12:50,000 --> 00:12:50,833
C'est Bazil.
178
00:12:51,333 --> 00:12:52,291
Est-ce qu'il...
179
00:12:52,416 --> 00:12:54,500
cette créature est avec nous ?
180
00:12:57,583 --> 00:13:00,333
Des questions, civile ?
181
00:13:02,250 --> 00:13:05,541
Non, ton topo était très clair, Yord.
182
00:13:33,250 --> 00:13:36,500
Nous cherchons un Wookiee.
Il est grand et poilu.
183
00:13:46,916 --> 00:13:49,541
Tu vas devoir me remettre ce blaster.
184
00:13:50,125 --> 00:13:51,541
Il est à moi.
185
00:13:51,958 --> 00:13:53,541
Il appartient à l'Ordre des Jedi.
186
00:13:53,750 --> 00:13:57,833
Je vais donc devoir insister
pour que tu me le remettes.
187
00:14:06,750 --> 00:14:09,375
Il est parti dans la forêt
et ils ne l'ont plus revu.
188
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
Kelnacca est là, quelque part.
189
00:14:26,208 --> 00:14:27,250
Comment le trouver ?
190
00:14:27,916 --> 00:14:29,291
Grâce à notre pisteur.
191
00:14:53,625 --> 00:14:54,541
Yord.
192
00:14:57,083 --> 00:14:59,083
Tu comprends ce que dit le Bazil ?
193
00:14:59,250 --> 00:15:01,666
Bazil, c'est son nom. Et oui.
194
00:15:02,375 --> 00:15:04,291
Les Padawans apprennent le Shyriiwook,
195
00:15:04,416 --> 00:15:07,708
mais moi, j'ai décidé d'apprendre
une langue un peu plus subtile.
196
00:15:09,083 --> 00:15:11,791
Si tu es énervé que je sois là,
tu n'es pas le seul !
197
00:15:12,208 --> 00:15:15,541
Je ne suis pas énervé,
je m'inquiète pour ta sécurité.
198
00:15:16,416 --> 00:15:17,791
Yord, j'ai besoin d'un service.
199
00:15:20,875 --> 00:15:22,666
Sol pense pouvoir sauver Mae.
200
00:15:22,791 --> 00:15:24,791
C'est un Jedi très sage.
201
00:15:25,083 --> 00:15:28,541
Il doit penser qu'elle écoutera
ce que tu lui diras.
202
00:15:28,708 --> 00:15:31,583
Mais si malgré tout, elle n'écoute pas,
203
00:15:31,833 --> 00:15:33,250
il faudra que tu l'arrêtes.
204
00:15:33,750 --> 00:15:35,166
Je n'en aurai pas la force.
205
00:15:36,208 --> 00:15:37,250
S'il te plaît.
206
00:15:37,750 --> 00:15:39,416
Je ne peux pas hésiter à nouveau.
207
00:15:41,125 --> 00:15:43,208
Je te connais depuis notre enfance.
208
00:15:45,583 --> 00:15:47,416
Mae a toujours été ta faille.
209
00:15:48,000 --> 00:15:50,416
Sol t'a peut-être fait venir
pour l'affronter,
210
00:15:51,583 --> 00:15:53,708
ou alors, pour te mettre face à toi-même.
211
00:15:55,875 --> 00:15:57,125
Ils vont nous distancer.
212
00:16:15,375 --> 00:16:16,500
Allez.
213
00:17:06,125 --> 00:17:06,958
Qu'y a-t-il ?
214
00:17:08,666 --> 00:17:10,750
Il sent quelque chose d'étrange.
215
00:17:11,458 --> 00:17:12,625
De pourri.
216
00:17:13,541 --> 00:17:16,333
Marchez plus vite et parlez moins fort.
217
00:17:16,916 --> 00:17:18,166
On ne sait pas,
218
00:17:18,916 --> 00:17:21,458
et on ne veut pas savoir
quelles créatures vivent ici.
219
00:17:31,625 --> 00:17:32,708
Osha.
220
00:18:01,458 --> 00:18:02,458
Sol !
221
00:18:11,875 --> 00:18:12,958
Restez là.
222
00:18:16,375 --> 00:18:17,416
Je m'en occupe.
223
00:18:22,500 --> 00:18:25,375
- Il s'est jeté sur le sabre.
- La lumière l'a attiré.
224
00:18:26,541 --> 00:18:27,541
Ne restons pas là.
225
00:18:28,916 --> 00:18:30,583
Il va bientôt faire nuit.
226
00:18:55,666 --> 00:18:56,708
Un souci ?
227
00:19:03,250 --> 00:19:05,375
J'ai réussi à sentir cette créature.
228
00:19:07,166 --> 00:19:08,583
Mais je l'ai dérangée
229
00:19:09,416 --> 00:19:10,500
et ça l'a tuée.
230
00:19:12,458 --> 00:19:16,458
C'est un honneur de voir quelque chose
ou quelqu'un retourner à la Force.
231
00:19:16,625 --> 00:19:19,250
Même si tu as côtoyé la mort
plus souvent que moi.
232
00:19:19,791 --> 00:19:22,000
Je ne l'ai jamais acceptée
comme un vrai Jedi.
233
00:19:22,166 --> 00:19:23,125
Un vrai Jedi ?
234
00:19:25,791 --> 00:19:27,541
Accepter ce que j'avais perdu.
235
00:19:28,333 --> 00:19:29,625
Toute cette injustice.
236
00:19:31,083 --> 00:19:33,416
Cette rancœur à l'encontre de ma sœur,
237
00:19:33,875 --> 00:19:36,250
même si en même temps, elle me manquait.
238
00:19:39,458 --> 00:19:41,416
On n'est pas défini par ce qu'on perd.
239
00:19:42,708 --> 00:19:44,458
Mais par ce qu'on surmonte.
240
00:19:47,125 --> 00:19:48,875
Tu as surmonté beaucoup de choses.
241
00:19:57,041 --> 00:19:59,083
Allez, on y est presque.
242
00:19:59,375 --> 00:20:01,041
C'est à dix minutes vers le sud.
243
00:20:01,291 --> 00:20:02,625
On va y arriver.
244
00:20:04,583 --> 00:20:06,375
Non, ne t'arrête pas maintenant.
245
00:20:08,750 --> 00:20:10,958
En arrivant, je dois affronter un Wookiee.
246
00:20:11,875 --> 00:20:15,250
J'aimerais souffler une minute,
si tu veux bien.
247
00:20:15,416 --> 00:20:17,666
Ben non, mais d'accord.
248
00:20:23,583 --> 00:20:24,625
Ce n'est pas une épreuve.
249
00:20:25,416 --> 00:20:26,375
Quoi ?
250
00:20:26,625 --> 00:20:27,916
Ce n'est pas une épreuve.
251
00:20:29,500 --> 00:20:31,333
Il appelle ça "l'ultime leçon".
252
00:20:32,916 --> 00:20:35,958
Il dit que c'est une leçon
qu'on doit apprendre par soi-même,
253
00:20:36,500 --> 00:20:38,500
on doit tuer un Jedi sans arme.
254
00:20:39,125 --> 00:20:42,625
Attaquer une personne sans défense
viole tous les principes des Jedi.
255
00:20:43,083 --> 00:20:44,833
Comment peut-on tuer comme ça ?
256
00:20:45,583 --> 00:20:46,750
Sans arme ?
257
00:20:48,250 --> 00:20:50,625
Ce n'est pas une épreuve,
c'est impossible.
258
00:20:52,416 --> 00:20:55,041
Ce n'est pas impossible, tu le sais bien.
259
00:20:57,833 --> 00:21:00,791
Je veux absolument réussir,
mais c'est vraiment impossible.
260
00:21:02,625 --> 00:21:05,083
Et si j'échoue, il me tuera.
261
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
Tu t'en fiches.
262
00:21:10,791 --> 00:21:11,875
Au contraire.
263
00:21:14,166 --> 00:21:15,250
Tiens.
264
00:21:16,375 --> 00:21:18,166
Je vais te chercher de l'eau.
265
00:21:18,416 --> 00:21:19,416
Tu as raison.
266
00:21:21,708 --> 00:21:22,833
Tu as besoin de repos.
267
00:21:24,166 --> 00:21:25,250
Tu craques.
268
00:21:25,708 --> 00:21:27,500
Et ça, c'est pas bon, hein ?
269
00:22:11,166 --> 00:22:12,375
Je ne le vois pas.
270
00:22:12,541 --> 00:22:13,875
- Quoi ?
- Bazil.
271
00:22:14,541 --> 00:22:17,125
Super. Il a encore disparu !
272
00:22:18,916 --> 00:22:21,750
Il nous faut un pisteur
rien que pour pister le pisteur.
273
00:22:23,958 --> 00:22:24,916
Sol !
274
00:22:28,500 --> 00:22:29,625
On a perdu Bazil...
275
00:22:31,583 --> 00:22:32,708
Au secours !
276
00:22:35,166 --> 00:22:36,041
Mae !
277
00:22:46,583 --> 00:22:48,166
À l'aide !
278
00:22:50,875 --> 00:22:53,625
Mae ! Au secours.
279
00:22:56,000 --> 00:22:58,500
Après avoir marché
des heures dans cette forêt,
280
00:22:58,666 --> 00:23:00,041
j'ai compris un truc.
281
00:23:01,291 --> 00:23:02,458
Je n'ai pas à faire ça.
282
00:23:02,666 --> 00:23:04,583
Je n'ai pas à tuer un Jedi sans arme.
283
00:23:04,750 --> 00:23:07,083
- Je n'ai pas à honorer cet accord.
- Quoi ?
284
00:23:07,250 --> 00:23:08,625
Détache-moi !
285
00:23:09,500 --> 00:23:10,333
Tu te trompes.
286
00:23:10,583 --> 00:23:12,750
Le fait qu'Osha soit en vie change tout.
287
00:23:12,916 --> 00:23:15,375
C'est à elle que je suis loyale,
pas à ton maître.
288
00:23:15,916 --> 00:23:16,916
Qu'est-ce que tu fais ?
289
00:23:18,000 --> 00:23:21,291
Ce que je vais faire,
c'est me rendre à Kelnacca.
290
00:23:21,625 --> 00:23:25,083
- Et me livrer aux Jedi.
- Non, arrête.
291
00:23:26,708 --> 00:23:28,375
Dix minutes vers le sud ?
292
00:23:29,375 --> 00:23:31,666
Les Jedi te jetteront en prison.
293
00:23:32,916 --> 00:23:34,625
Pas si je leur dis qui je connais.
294
00:23:37,291 --> 00:23:38,541
Il te tuera.
295
00:23:38,916 --> 00:23:40,458
Il faudrait qu'il me retrouve.
296
00:23:41,458 --> 00:23:44,458
Et même lui ne saurait pas
venir jusqu'ici sans un guide.
297
00:23:46,166 --> 00:23:47,458
Je dois le reconnaître.
298
00:23:47,958 --> 00:23:49,250
J'avais besoin de toi.
299
00:23:51,125 --> 00:23:52,208
Mae !
300
00:24:01,750 --> 00:24:03,000
Elle n'a pas pu aller loin.
301
00:24:03,166 --> 00:24:05,000
- Où est-elle ?
- Je ne sais pas.
302
00:24:07,333 --> 00:24:09,916
- Et Bazil, il est où ?
- J'en sais rien, Padawan.
303
00:24:21,458 --> 00:24:22,500
Qu'y a-t-il ?
304
00:24:23,916 --> 00:24:25,208
C'est rien.
305
00:24:27,625 --> 00:24:29,875
Vous n'avez pas voulu
que j'affronte Mae sur Olega.
306
00:24:30,041 --> 00:24:31,375
Tu n'étais pas prête.
307
00:24:31,708 --> 00:24:33,041
Et maintenant, oui ?
308
00:24:36,000 --> 00:24:37,500
C'est différent.
309
00:24:39,083 --> 00:24:40,291
Je me sens différente.
310
00:24:41,083 --> 00:24:44,166
Je ressens à nouveau les choses,
je me sens la force de l'affronter.
311
00:24:45,000 --> 00:24:46,833
Tu ne l'affronteras pas.
312
00:24:48,458 --> 00:24:50,375
C'est ton passé
auquel tu vas te confronter.
313
00:24:52,875 --> 00:24:54,250
Moi aussi.
314
00:24:56,791 --> 00:24:59,416
Dès que Mae sera à bord avec nous,
315
00:25:01,250 --> 00:25:02,708
je vous expliquerai tout.
316
00:25:03,583 --> 00:25:04,666
C'est promis.
317
00:25:33,708 --> 00:25:35,291
Coucou, toi.
318
00:25:39,375 --> 00:25:40,333
Il a trouvé Mae.
319
00:25:47,750 --> 00:25:48,625
Reste derrière nous.
320
00:25:56,000 --> 00:25:57,708
Par ici, vite.
321
00:26:06,333 --> 00:26:07,750
Maître Kelnacca !
322
00:26:33,625 --> 00:26:35,000
Il est ici.
323
00:26:41,333 --> 00:26:42,958
Maître Kelnacca !
324
00:26:49,833 --> 00:26:51,833
Au nom de la République galactique
325
00:26:52,125 --> 00:26:54,041
et de l'Ordre des Jedi,
326
00:26:55,041 --> 00:26:57,125
que ceux qui se trouvent à l'intérieur,
327
00:26:57,541 --> 00:27:00,708
sortent avec les mains bien en évidence.
328
00:27:00,875 --> 00:27:02,833
C'est à toi qu'on parle, Mae Aniseya.
329
00:27:46,500 --> 00:27:47,708
Qu'est-ce que c'est ?
330
00:27:54,041 --> 00:27:55,416
Identifiez-vous.
331
00:27:59,208 --> 00:28:00,583
Restez où vous êtes !
332
00:28:18,291 --> 00:28:19,541
Osha, sauve-toi !
333
00:28:39,666 --> 00:28:42,500
Inspiré de STAR WARS
créé par GEORGE LUCAS
334
00:31:59,125 --> 00:32:01,125
Sous-titres : Virginie Clamens