1 00:00:01,041 --> 00:00:03,916 {\an8}Précédemment... 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,500 {\an8}Osha a une jumelle ? 3 00:00:05,666 --> 00:00:07,000 Elle s'appelle Mae. 4 00:00:07,166 --> 00:00:09,458 On la pensait décédée depuis 16 ans. 5 00:00:09,916 --> 00:00:13,333 Mais je suis convaincu que c'est elle qui a tué Indara. 6 00:00:13,500 --> 00:00:14,416 Menez l'enquête. 7 00:00:14,583 --> 00:00:16,166 Elle veut tuer quatre Jedi. 8 00:00:16,333 --> 00:00:18,791 Indara, Torbin, Kelnacca et vous. 9 00:00:20,083 --> 00:00:21,208 Vous connaissez bien Osha ? 10 00:00:21,375 --> 00:00:22,250 Brendok. 11 00:00:22,416 --> 00:00:26,125 J'étais là quand sa sœur a déclenché un incendie 12 00:00:26,291 --> 00:00:28,208 qui a tué toute sa famille. 13 00:00:28,416 --> 00:00:29,333 Je les en empêcherai. 14 00:00:29,500 --> 00:00:30,708 Personne ne va m'enlever. 15 00:00:30,875 --> 00:00:32,666 - Les Jedi sont méchants. - Non, gentils. 16 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 Qu'as-tu fait ? 17 00:00:37,541 --> 00:00:38,666 - Osha ! - Mae ! 18 00:00:41,625 --> 00:00:44,083 Il me reste deux Jedi à tuer après Torbin. 19 00:00:44,250 --> 00:00:47,833 Je tuerai l'un des deux sans arme comme le demande le maître. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,041 Osha ? 21 00:00:51,083 --> 00:00:52,750 - Osha est en vie. - Je sais. 22 00:00:53,583 --> 00:00:57,166 Khofar. Une planète forestière de la Bordure Extérieure. 23 00:02:38,041 --> 00:02:41,291 Chaque geste doit être précis mais subtil. 24 00:02:44,916 --> 00:02:47,583 Réduisez les zones de vulnérabilité. 25 00:02:51,833 --> 00:02:55,500 Optimisez votre défense sans avoir besoin de frapper. 26 00:03:01,916 --> 00:03:03,291 C'est tout pour aujourd'hui. 27 00:03:06,666 --> 00:03:09,958 Daro, Rena, on va revoir votre posture avant de partir. 28 00:03:10,125 --> 00:03:11,166 Osha. 29 00:03:12,583 --> 00:03:13,916 Je viens te dire au revoir. 30 00:03:14,750 --> 00:03:16,416 Tu ne restes pas ? 31 00:03:16,583 --> 00:03:18,166 J'ai fait ce que j'avais à faire. 32 00:03:19,541 --> 00:03:21,708 - Merci. - Pour quoi ? 33 00:03:22,166 --> 00:03:26,000 Pour m'avoir aidée à retrouver ma sœur. À prouver mon innocence. 34 00:03:26,166 --> 00:03:27,458 Je n'ai fait que mon devoir. 35 00:03:28,291 --> 00:03:30,916 Je n'aurais peut-être jamais su que Mae était en vie. 36 00:03:31,083 --> 00:03:33,583 Grâce à toi, je l'ai vue de mes propres yeux. 37 00:03:35,375 --> 00:03:36,875 Même si je n'ai pas pu l'arrêter. 38 00:03:37,250 --> 00:03:39,625 Je pensais que tu attendrais qu'on la retrouve. 39 00:03:40,916 --> 00:03:42,625 Tu dois avoir pas mal de questions. 40 00:03:43,125 --> 00:03:44,958 C'est l'affaire des Jedi, désormais. 41 00:03:45,875 --> 00:03:47,166 Et je ne suis pas une Jedi. 42 00:03:50,833 --> 00:03:53,041 Ne me dis pas que je vais te manquer. 43 00:03:57,458 --> 00:03:58,916 Tu tiens à Mae. 44 00:03:59,291 --> 00:04:01,375 Tu es triste d'avoir perdu toutes ces années. 45 00:04:01,541 --> 00:04:04,291 Il faut la retrouver pour l'empêcher de nuire. 46 00:04:04,458 --> 00:04:06,000 Mais ce sera sans moi. 47 00:04:07,750 --> 00:04:09,166 C'est trop dur. 48 00:04:11,375 --> 00:04:13,583 Je t'appellerai si je passe sur Coruscant. 49 00:04:13,791 --> 00:04:17,250 On ira boire un verre et on échangera des potins sur Sol. 50 00:04:17,750 --> 00:04:19,416 Tu lui as dit au revoir ? 51 00:04:21,666 --> 00:04:23,416 Je lui ai causé assez d'ennuis. 52 00:04:56,833 --> 00:04:59,000 À ta place, je ne partirais pas comme ça. 53 00:04:59,166 --> 00:05:01,291 Khofar est en grande partie inexplorée. 54 00:05:01,458 --> 00:05:04,375 Certains chasseurs de prime qui ne s'y aventurent même pas. 55 00:05:05,166 --> 00:05:06,291 Mais toi, tu y es allé ? 56 00:05:06,666 --> 00:05:07,958 C'est exact. 57 00:05:10,750 --> 00:05:13,208 Pour retrouver le Wookiee, et j'ai eu du mal. 58 00:05:13,541 --> 00:05:15,791 Ce Jedi-là ne veut pas qu'on le retrouve. 59 00:05:20,791 --> 00:05:24,166 Tu as risqué ta vie pour mon maître ? 60 00:05:24,333 --> 00:05:27,375 Non, je l'ai fait pour t'aider. 61 00:05:28,458 --> 00:05:30,958 Reconnais-le, tu as besoin de moi. 62 00:05:35,416 --> 00:05:37,708 Le fait que ta sœur soit en vie, ça ne change rien. 63 00:05:38,291 --> 00:05:39,875 Tu dois tuer le Wookiee, 64 00:05:40,041 --> 00:05:41,541 tu as passé un accord. 65 00:05:42,916 --> 00:05:45,000 Il fera nuit dans trois heures, 66 00:05:45,166 --> 00:05:46,375 mettons-nous en route. 67 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 Suis-moi. 68 00:06:12,416 --> 00:06:13,583 Qui est-ce ? 69 00:06:14,625 --> 00:06:15,916 Aucune idée. 70 00:06:16,083 --> 00:06:18,666 Elle est rapide, mais faible. 71 00:06:18,833 --> 00:06:21,583 Ses émotions guident chacun de ses choix au combat. 72 00:06:21,750 --> 00:06:23,625 - Mais les compétences sont là. - Oui, 73 00:06:24,125 --> 00:06:26,125 quelqu'un l'a formée. 74 00:06:26,291 --> 00:06:27,166 Qui ça ? 75 00:06:27,333 --> 00:06:29,333 Elle ignore l'identité de son maître. 76 00:06:29,916 --> 00:06:31,250 Mais elle le craint. 77 00:06:31,416 --> 00:06:33,833 Une apprentie qui ne connaîtrait pas son maître ? 78 00:06:34,583 --> 00:06:35,791 C'est ridicule. 79 00:06:36,166 --> 00:06:38,166 Un ordre dissident, peut-être ? 80 00:06:39,666 --> 00:06:40,625 Ou pire encore ? 81 00:06:43,166 --> 00:06:45,166 C'est une vraie menace. 82 00:06:45,333 --> 00:06:46,791 Elle n'a aucune discipline. 83 00:06:47,541 --> 00:06:48,708 Mais elle vous a échappé. 84 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 Et elle a tué deux maîtres Jedi. 85 00:06:58,833 --> 00:07:01,875 Oui, mais Mae avait ciblé ces trois... 86 00:07:02,041 --> 00:07:04,666 Quatre. Vous en faites partie, Sol. 87 00:07:06,125 --> 00:07:09,833 Les quatre Jedi en poste sur sa planète quand elle était enfant. 88 00:07:12,041 --> 00:07:13,083 C'est curieux. 89 00:07:13,625 --> 00:07:16,541 Elle réapparaît des années plus tard, formée par l'un des nôtres. 90 00:07:16,708 --> 00:07:19,666 - Un Jedi l'aurait formée ? - Ça crève les yeux. 91 00:07:19,875 --> 00:07:21,625 Il faut prévenir le Haut Conseil. 92 00:07:21,875 --> 00:07:24,958 Le Haut Conseil serait obligé d'en informer le Sénat. 93 00:07:25,125 --> 00:07:28,458 Un tel scandale pourrait engendrer la peur et la méfiance. 94 00:07:28,833 --> 00:07:30,750 À nous de gérer ça par nous-mêmes. 95 00:07:32,166 --> 00:07:33,875 Il faut découvrir qui l'a formée. 96 00:07:36,125 --> 00:07:39,708 Maître Holden, allez chercher Kelnacca sur Khofar et interceptez Mae. 97 00:07:40,333 --> 00:07:41,791 Et si elle résiste ? 98 00:07:41,958 --> 00:07:43,583 Ça n'ira pas jusque-là. 99 00:07:44,166 --> 00:07:45,083 Ce sera tout. 100 00:07:53,291 --> 00:07:54,875 Maître Vernestra, s'il vous plaît. 101 00:07:56,541 --> 00:07:57,875 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 102 00:07:58,291 --> 00:08:00,625 - Mais si, dès que je l'ai su... - Non, Sol. 103 00:08:00,833 --> 00:08:02,625 Il y a seize ans, 104 00:08:02,791 --> 00:08:05,500 vous ne m'avez pas dit qu'elle avait pu survivre. 105 00:08:05,875 --> 00:08:09,208 Si j'avais cru que c'était possible, je vous l'aurais dit. 106 00:08:10,416 --> 00:08:11,958 Mais je l'ai vue tomber. 107 00:08:12,500 --> 00:08:14,583 Personne n'aurait pu y survivre. 108 00:08:17,958 --> 00:08:20,250 Laissez-moi la ramener. 109 00:08:20,958 --> 00:08:24,333 Vos liens personnels avec elle et sa sœur jouent contre vous. 110 00:08:24,500 --> 00:08:27,416 Mae n'agit pas que dans son intérêt propre. 111 00:08:27,791 --> 00:08:29,416 Vous le savez bien. 112 00:08:32,958 --> 00:08:36,875 Mae semble n'être qu'un rouage d'une machination imaginée par son maître. 113 00:08:37,791 --> 00:08:39,916 Une machination difficile à discerner. 114 00:08:41,541 --> 00:08:42,833 Un bouleversement. 115 00:08:44,208 --> 00:08:45,458 Qui ferait tout basculer. 116 00:08:45,625 --> 00:08:48,000 Si elle résiste à son arrestation, 117 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 - et que Holden la neutralise... - Nous n'en arriverons pas là. 118 00:08:51,458 --> 00:08:54,333 Alors, son maître nous aura échappé pour de bon. 119 00:08:56,041 --> 00:08:58,958 Elle ne se rendra pas sans contrepartie. 120 00:09:01,541 --> 00:09:03,375 Avons-nous une chose à lui offrir ? 121 00:09:11,916 --> 00:09:14,541 Comment tuer un Jedi sans être armé ? 122 00:09:14,916 --> 00:09:17,250 C'est pour te mettre à l'épreuve ? 123 00:09:17,583 --> 00:09:19,458 Ou alors, tu attaques sans arme, 124 00:09:19,625 --> 00:09:22,875 mais tu l'empares de son sabre et tu t'en sers contre lui ? 125 00:09:24,000 --> 00:09:26,041 Ou c'est de la triche ? 126 00:09:26,708 --> 00:09:29,833 Comment tu vas faire, au juste ? Tu as échoué à chaque fois. 127 00:09:30,000 --> 00:09:31,083 Pas du tout. 128 00:09:31,375 --> 00:09:33,416 J'ai tué Indara et Torbin. 129 00:09:33,583 --> 00:09:35,666 Mais tu l'as fait "à ta manière". 130 00:09:35,833 --> 00:09:38,250 Cette fois, tu dois tuer le Wookiee sans arme. 131 00:09:38,583 --> 00:09:41,291 - Ton maître veut... - Tu as passé un accord avec lui ? 132 00:09:41,458 --> 00:09:44,166 Non. Enfin, pas vraiment. 133 00:09:44,625 --> 00:09:45,750 Je lui suis redevable. 134 00:09:46,250 --> 00:09:48,833 Tu sais comment il est, il collectionne les gens. 135 00:09:49,000 --> 00:09:51,083 Je n'ai jamais vu son visage. Et toi ? 136 00:09:52,333 --> 00:09:53,541 Tu sais bien que non. 137 00:09:54,500 --> 00:09:57,208 Regarde, c'est là. Le périmètre. 138 00:10:00,041 --> 00:10:02,666 J'en reviens pas que ma sœur soit à la botte des Jedi. 139 00:10:04,291 --> 00:10:06,666 Elle était comment quand tu lui as parlé ? 140 00:10:08,208 --> 00:10:10,791 Elle avait l'air complètement dépassée, 141 00:10:11,625 --> 00:10:12,458 franchement. 142 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 Elle semblait très proche d'un des maîtres Jedi. 143 00:10:15,125 --> 00:10:16,625 Comment il s'appelait déjà ? 144 00:10:17,583 --> 00:10:18,625 Sol ? 145 00:10:20,666 --> 00:10:22,166 Bref, allez, on avance. 146 00:10:39,375 --> 00:10:42,458 C'est super que tu aies eu ta révision. Tu es comme neuf. 147 00:10:42,875 --> 00:10:44,708 Je le ferais si j'étais outillée, 148 00:10:44,875 --> 00:10:46,583 - mais c'est pas le cas. - Osha ! 149 00:10:49,875 --> 00:10:50,708 Sol. 150 00:10:51,416 --> 00:10:54,083 Jecki m'a dit que tu étais déjà partie. 151 00:10:55,875 --> 00:10:57,083 Pardonnez-moi. 152 00:10:57,916 --> 00:10:59,166 J'ai besoin de ton aide. 153 00:10:59,958 --> 00:11:01,833 Accompagne-moi en mission. 154 00:11:02,750 --> 00:11:04,166 Je rejoindrais les Jedi ? 155 00:11:05,000 --> 00:11:07,083 Eh bien... pas officiellement. 156 00:11:10,166 --> 00:11:12,250 Vous voulez vous servir de moi pour l'atteindre. 157 00:11:16,458 --> 00:11:17,625 Je ne peux pas. 158 00:11:17,958 --> 00:11:19,458 Quand j'ai dit à Mae 159 00:11:19,625 --> 00:11:21,000 que tu étais vivante, 160 00:11:21,750 --> 00:11:23,125 son regard s'est adouci. 161 00:11:23,500 --> 00:11:25,833 Ce n'était plus la même personne. 162 00:11:27,375 --> 00:11:28,708 Si tu viens, 163 00:11:29,083 --> 00:11:31,666 Ils nous autoriseront à partir tous les deux. 164 00:11:33,250 --> 00:11:35,458 Je ne veux pas qu'il arrive malheur à Mae. 165 00:11:35,625 --> 00:11:37,541 Je sais que toi non plus. 166 00:11:38,541 --> 00:11:40,666 Il y a encore du bon en elle. 167 00:11:41,375 --> 00:11:43,541 La part d'elle qui t'aime. 168 00:11:45,958 --> 00:11:47,083 C'est une tueuse. 169 00:11:51,583 --> 00:11:53,958 Mais ça reste ta sœur. 170 00:11:59,083 --> 00:12:00,208 Bon, d'accord. 171 00:12:03,333 --> 00:12:05,583 Mais je ne porterai pas l'habit de civil. 172 00:12:11,375 --> 00:12:14,041 L'Ordre a posté Maître Kelnacca sur Khofar, 173 00:12:14,208 --> 00:12:16,875 mais ça fait plus d'un an qu'on est sans nouvelles. 174 00:12:18,125 --> 00:12:21,291 Il n'a pas répondu à nos messages d'avertissement. 175 00:12:39,500 --> 00:12:40,333 Pardon ! 176 00:12:47,250 --> 00:12:48,125 C'est qui ? 177 00:12:50,000 --> 00:12:50,833 C'est Bazil. 178 00:12:51,333 --> 00:12:52,291 Est-ce qu'il... 179 00:12:52,416 --> 00:12:54,500 cette créature est avec nous ? 180 00:12:57,583 --> 00:13:00,333 Des questions, civile ? 181 00:13:02,250 --> 00:13:05,541 Non, ton topo était très clair, Yord. 182 00:13:33,250 --> 00:13:36,500 Nous cherchons un Wookiee. Il est grand et poilu. 183 00:13:46,916 --> 00:13:49,541 Tu vas devoir me remettre ce blaster. 184 00:13:50,125 --> 00:13:51,541 Il est à moi. 185 00:13:51,958 --> 00:13:53,541 Il appartient à l'Ordre des Jedi. 186 00:13:53,750 --> 00:13:57,833 Je vais donc devoir insister pour que tu me le remettes. 187 00:14:06,750 --> 00:14:09,375 Il est parti dans la forêt et ils ne l'ont plus revu. 188 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Kelnacca est là, quelque part. 189 00:14:26,208 --> 00:14:27,250 Comment le trouver ? 190 00:14:27,916 --> 00:14:29,291 Grâce à notre pisteur. 191 00:14:53,625 --> 00:14:54,541 Yord. 192 00:14:57,083 --> 00:14:59,083 Tu comprends ce que dit le Bazil ? 193 00:14:59,250 --> 00:15:01,666 Bazil, c'est son nom. Et oui. 194 00:15:02,375 --> 00:15:04,291 Les Padawans apprennent le Shyriiwook, 195 00:15:04,416 --> 00:15:07,708 mais moi, j'ai décidé d'apprendre une langue un peu plus subtile. 196 00:15:09,083 --> 00:15:11,791 Si tu es énervé que je sois là, tu n'es pas le seul ! 197 00:15:12,208 --> 00:15:15,541 Je ne suis pas énervé, je m'inquiète pour ta sécurité. 198 00:15:16,416 --> 00:15:17,791 Yord, j'ai besoin d'un service. 199 00:15:20,875 --> 00:15:22,666 Sol pense pouvoir sauver Mae. 200 00:15:22,791 --> 00:15:24,791 C'est un Jedi très sage. 201 00:15:25,083 --> 00:15:28,541 Il doit penser qu'elle écoutera ce que tu lui diras. 202 00:15:28,708 --> 00:15:31,583 Mais si malgré tout, elle n'écoute pas, 203 00:15:31,833 --> 00:15:33,250 il faudra que tu l'arrêtes. 204 00:15:33,750 --> 00:15:35,166 Je n'en aurai pas la force. 205 00:15:36,208 --> 00:15:37,250 S'il te plaît. 206 00:15:37,750 --> 00:15:39,416 Je ne peux pas hésiter à nouveau. 207 00:15:41,125 --> 00:15:43,208 Je te connais depuis notre enfance. 208 00:15:45,583 --> 00:15:47,416 Mae a toujours été ta faille. 209 00:15:48,000 --> 00:15:50,416 Sol t'a peut-être fait venir pour l'affronter, 210 00:15:51,583 --> 00:15:53,708 ou alors, pour te mettre face à toi-même. 211 00:15:55,875 --> 00:15:57,125 Ils vont nous distancer. 212 00:16:15,375 --> 00:16:16,500 Allez. 213 00:17:06,125 --> 00:17:06,958 Qu'y a-t-il ? 214 00:17:08,666 --> 00:17:10,750 Il sent quelque chose d'étrange. 215 00:17:11,458 --> 00:17:12,625 De pourri. 216 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Marchez plus vite et parlez moins fort. 217 00:17:16,916 --> 00:17:18,166 On ne sait pas, 218 00:17:18,916 --> 00:17:21,458 et on ne veut pas savoir quelles créatures vivent ici. 219 00:17:31,625 --> 00:17:32,708 Osha. 220 00:18:01,458 --> 00:18:02,458 Sol ! 221 00:18:11,875 --> 00:18:12,958 Restez là. 222 00:18:16,375 --> 00:18:17,416 Je m'en occupe. 223 00:18:22,500 --> 00:18:25,375 - Il s'est jeté sur le sabre. - La lumière l'a attiré. 224 00:18:26,541 --> 00:18:27,541 Ne restons pas là. 225 00:18:28,916 --> 00:18:30,583 Il va bientôt faire nuit. 226 00:18:55,666 --> 00:18:56,708 Un souci ? 227 00:19:03,250 --> 00:19:05,375 J'ai réussi à sentir cette créature. 228 00:19:07,166 --> 00:19:08,583 Mais je l'ai dérangée 229 00:19:09,416 --> 00:19:10,500 et ça l'a tuée. 230 00:19:12,458 --> 00:19:16,458 C'est un honneur de voir quelque chose ou quelqu'un retourner à la Force. 231 00:19:16,625 --> 00:19:19,250 Même si tu as côtoyé la mort plus souvent que moi. 232 00:19:19,791 --> 00:19:22,000 Je ne l'ai jamais acceptée comme un vrai Jedi. 233 00:19:22,166 --> 00:19:23,125 Un vrai Jedi ? 234 00:19:25,791 --> 00:19:27,541 Accepter ce que j'avais perdu. 235 00:19:28,333 --> 00:19:29,625 Toute cette injustice. 236 00:19:31,083 --> 00:19:33,416 Cette rancœur à l'encontre de ma sœur, 237 00:19:33,875 --> 00:19:36,250 même si en même temps, elle me manquait. 238 00:19:39,458 --> 00:19:41,416 On n'est pas défini par ce qu'on perd. 239 00:19:42,708 --> 00:19:44,458 Mais par ce qu'on surmonte. 240 00:19:47,125 --> 00:19:48,875 Tu as surmonté beaucoup de choses. 241 00:19:57,041 --> 00:19:59,083 Allez, on y est presque. 242 00:19:59,375 --> 00:20:01,041 C'est à dix minutes vers le sud. 243 00:20:01,291 --> 00:20:02,625 On va y arriver. 244 00:20:04,583 --> 00:20:06,375 Non, ne t'arrête pas maintenant. 245 00:20:08,750 --> 00:20:10,958 En arrivant, je dois affronter un Wookiee. 246 00:20:11,875 --> 00:20:15,250 J'aimerais souffler une minute, si tu veux bien. 247 00:20:15,416 --> 00:20:17,666 Ben non, mais d'accord. 248 00:20:23,583 --> 00:20:24,625 Ce n'est pas une épreuve. 249 00:20:25,416 --> 00:20:26,375 Quoi ? 250 00:20:26,625 --> 00:20:27,916 Ce n'est pas une épreuve. 251 00:20:29,500 --> 00:20:31,333 Il appelle ça "l'ultime leçon". 252 00:20:32,916 --> 00:20:35,958 Il dit que c'est une leçon qu'on doit apprendre par soi-même, 253 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 on doit tuer un Jedi sans arme. 254 00:20:39,125 --> 00:20:42,625 Attaquer une personne sans défense viole tous les principes des Jedi. 255 00:20:43,083 --> 00:20:44,833 Comment peut-on tuer comme ça ? 256 00:20:45,583 --> 00:20:46,750 Sans arme ? 257 00:20:48,250 --> 00:20:50,625 Ce n'est pas une épreuve, c'est impossible. 258 00:20:52,416 --> 00:20:55,041 Ce n'est pas impossible, tu le sais bien. 259 00:20:57,833 --> 00:21:00,791 Je veux absolument réussir, mais c'est vraiment impossible. 260 00:21:02,625 --> 00:21:05,083 Et si j'échoue, il me tuera. 261 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 Tu t'en fiches. 262 00:21:10,791 --> 00:21:11,875 Au contraire. 263 00:21:14,166 --> 00:21:15,250 Tiens. 264 00:21:16,375 --> 00:21:18,166 Je vais te chercher de l'eau. 265 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Tu as raison. 266 00:21:21,708 --> 00:21:22,833 Tu as besoin de repos. 267 00:21:24,166 --> 00:21:25,250 Tu craques. 268 00:21:25,708 --> 00:21:27,500 Et ça, c'est pas bon, hein ? 269 00:22:11,166 --> 00:22:12,375 Je ne le vois pas. 270 00:22:12,541 --> 00:22:13,875 - Quoi ? - Bazil. 271 00:22:14,541 --> 00:22:17,125 Super. Il a encore disparu ! 272 00:22:18,916 --> 00:22:21,750 Il nous faut un pisteur rien que pour pister le pisteur. 273 00:22:23,958 --> 00:22:24,916 Sol ! 274 00:22:28,500 --> 00:22:29,625 On a perdu Bazil... 275 00:22:31,583 --> 00:22:32,708 Au secours ! 276 00:22:35,166 --> 00:22:36,041 Mae ! 277 00:22:46,583 --> 00:22:48,166 À l'aide ! 278 00:22:50,875 --> 00:22:53,625 Mae ! Au secours. 279 00:22:56,000 --> 00:22:58,500 Après avoir marché des heures dans cette forêt, 280 00:22:58,666 --> 00:23:00,041 j'ai compris un truc. 281 00:23:01,291 --> 00:23:02,458 Je n'ai pas à faire ça. 282 00:23:02,666 --> 00:23:04,583 Je n'ai pas à tuer un Jedi sans arme. 283 00:23:04,750 --> 00:23:07,083 - Je n'ai pas à honorer cet accord. - Quoi ? 284 00:23:07,250 --> 00:23:08,625 Détache-moi ! 285 00:23:09,500 --> 00:23:10,333 Tu te trompes. 286 00:23:10,583 --> 00:23:12,750 Le fait qu'Osha soit en vie change tout. 287 00:23:12,916 --> 00:23:15,375 C'est à elle que je suis loyale, pas à ton maître. 288 00:23:15,916 --> 00:23:16,916 Qu'est-ce que tu fais ? 289 00:23:18,000 --> 00:23:21,291 Ce que je vais faire, c'est me rendre à Kelnacca. 290 00:23:21,625 --> 00:23:25,083 - Et me livrer aux Jedi. - Non, arrête. 291 00:23:26,708 --> 00:23:28,375 Dix minutes vers le sud ? 292 00:23:29,375 --> 00:23:31,666 Les Jedi te jetteront en prison. 293 00:23:32,916 --> 00:23:34,625 Pas si je leur dis qui je connais. 294 00:23:37,291 --> 00:23:38,541 Il te tuera. 295 00:23:38,916 --> 00:23:40,458 Il faudrait qu'il me retrouve. 296 00:23:41,458 --> 00:23:44,458 Et même lui ne saurait pas venir jusqu'ici sans un guide. 297 00:23:46,166 --> 00:23:47,458 Je dois le reconnaître. 298 00:23:47,958 --> 00:23:49,250 J'avais besoin de toi. 299 00:23:51,125 --> 00:23:52,208 Mae ! 300 00:24:01,750 --> 00:24:03,000 Elle n'a pas pu aller loin. 301 00:24:03,166 --> 00:24:05,000 - Où est-elle ? - Je ne sais pas. 302 00:24:07,333 --> 00:24:09,916 - Et Bazil, il est où ? - J'en sais rien, Padawan. 303 00:24:21,458 --> 00:24:22,500 Qu'y a-t-il ? 304 00:24:23,916 --> 00:24:25,208 C'est rien. 305 00:24:27,625 --> 00:24:29,875 Vous n'avez pas voulu que j'affronte Mae sur Olega. 306 00:24:30,041 --> 00:24:31,375 Tu n'étais pas prête. 307 00:24:31,708 --> 00:24:33,041 Et maintenant, oui ? 308 00:24:36,000 --> 00:24:37,500 C'est différent. 309 00:24:39,083 --> 00:24:40,291 Je me sens différente. 310 00:24:41,083 --> 00:24:44,166 Je ressens à nouveau les choses, je me sens la force de l'affronter. 311 00:24:45,000 --> 00:24:46,833 Tu ne l'affronteras pas. 312 00:24:48,458 --> 00:24:50,375 C'est ton passé auquel tu vas te confronter. 313 00:24:52,875 --> 00:24:54,250 Moi aussi. 314 00:24:56,791 --> 00:24:59,416 Dès que Mae sera à bord avec nous, 315 00:25:01,250 --> 00:25:02,708 je vous expliquerai tout. 316 00:25:03,583 --> 00:25:04,666 C'est promis. 317 00:25:33,708 --> 00:25:35,291 Coucou, toi. 318 00:25:39,375 --> 00:25:40,333 Il a trouvé Mae. 319 00:25:47,750 --> 00:25:48,625 Reste derrière nous. 320 00:25:56,000 --> 00:25:57,708 Par ici, vite. 321 00:26:06,333 --> 00:26:07,750 Maître Kelnacca ! 322 00:26:33,625 --> 00:26:35,000 Il est ici. 323 00:26:41,333 --> 00:26:42,958 Maître Kelnacca ! 324 00:26:49,833 --> 00:26:51,833 Au nom de la République galactique 325 00:26:52,125 --> 00:26:54,041 et de l'Ordre des Jedi, 326 00:26:55,041 --> 00:26:57,125 que ceux qui se trouvent à l'intérieur, 327 00:26:57,541 --> 00:27:00,708 sortent avec les mains bien en évidence. 328 00:27:00,875 --> 00:27:02,833 C'est à toi qu'on parle, Mae Aniseya. 329 00:27:46,500 --> 00:27:47,708 Qu'est-ce que c'est ? 330 00:27:54,041 --> 00:27:55,416 Identifiez-vous. 331 00:27:59,208 --> 00:28:00,583 Restez où vous êtes ! 332 00:28:18,291 --> 00:28:19,541 Osha, sauve-toi ! 333 00:28:39,666 --> 00:28:42,500 Inspiré de STAR WARS créé par GEORGE LUCAS 334 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 Sous-titres : Virginie Clamens