1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 {\an8}"지난 이야기" 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,500 {\an8}오샤에게 쌍둥이 자매가? 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,000 메이라고 합니다 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,458 16년 전에 사망한 것으로 추정됐으나 5 00:00:09,875 --> 00:00:13,333 전 메이가 인다라를 살해했다고 생각합니다 6 00:00:13,333 --> 00:00:14,416 조사하고 와 7 00:00:14,416 --> 00:00:16,166 제다이 넷을 죽인다고 했어요 8 00:00:16,166 --> 00:00:18,833 인다라, 톨빈, 켈나카 그리고 솔이죠 9 00:00:20,041 --> 00:00:21,208 오샤에 대해 잘 아세요? 10 00:00:21,208 --> 00:00:22,291 브렌도크 11 00:00:22,291 --> 00:00:26,125 내가 그곳에 있을 때 오샤의 자매가 불을 질렀고 12 00:00:26,125 --> 00:00:28,250 온 가족이 목숨을 잃었지 13 00:00:28,250 --> 00:00:29,416 내가 막을 거야 14 00:00:29,416 --> 00:00:30,708 난 끌려가는 게 아냐 15 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 - 제다이는 나빠 - 제다이는 착해 16 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 무슨 짓을 한 거야? 17 00:00:37,500 --> 00:00:38,666 - 오샤! - 메이! 18 00:00:38,666 --> 00:00:40,208 안 돼! 19 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 톨빈 말고도 제다이 둘을 죽여야 해 20 00:00:44,083 --> 00:00:47,833 한 명은 꼭 무기 없이 죽여서 스승님을 기쁘게 해드릴 거야 21 00:00:47,833 --> 00:00:49,041 오시? 22 00:00:51,041 --> 00:00:52,750 - 오샤가 살아 있어 - 알아 23 00:00:53,500 --> 00:00:57,166 코파르 아우터 림에 있는 휴양림이지 24 00:01:28,833 --> 00:01:33,041 {\an8}"코파르" 25 00:02:30,625 --> 00:02:33,333 {\an8}"코러산트" 26 00:02:37,958 --> 00:02:41,291 움직임은 군더더기없이 동시에 섬세하게 27 00:02:44,833 --> 00:02:47,458 허점들을 줄여 나가라 28 00:02:51,791 --> 00:02:55,333 공격하려 하지 말고 방어를 극대화한다 29 00:03:01,791 --> 00:03:03,291 수업은 여기까지 30 00:03:06,583 --> 00:03:10,000 다로, 레나 둘은 준비 자세를 취해보거라 31 00:03:10,000 --> 00:03:11,166 오샤 32 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 작별 인사 하러 왔어 33 00:03:14,666 --> 00:03:16,375 코러산트를 떠나려고? 34 00:03:16,375 --> 00:03:18,166 내가 할 일은 끝났으니까 35 00:03:19,375 --> 00:03:21,708 - 고마워 - 뭐가? 36 00:03:21,708 --> 00:03:25,916 메이를 찾고 누명 벗는 걸 도와줬잖아 37 00:03:25,916 --> 00:03:27,458 임무를 수행했을 뿐이야 38 00:03:28,250 --> 00:03:30,875 메이가 살아 있다는 것조차 평생 모를 뻔했는데 39 00:03:30,875 --> 00:03:33,458 네가 도와준 덕분에 다시 만날 수 있었어 40 00:03:35,250 --> 00:03:36,875 막진 못했지만 말이야 41 00:03:36,875 --> 00:03:39,541 메이를 체포할 때까진 남을 줄 알았어 42 00:03:40,625 --> 00:03:42,625 드디어 메이를 찾았는데 궁금하지 않아? 43 00:03:42,625 --> 00:03:44,625 이제 메이는 제다이가 해결할 문제야 44 00:03:45,833 --> 00:03:47,166 난 제다이가 아니잖아 45 00:03:50,833 --> 00:03:52,833 설마 날 그리워할 건 아니지? 46 00:03:57,333 --> 00:03:58,916 메이를 아낀다는 거 알아 47 00:03:58,916 --> 00:04:01,333 떨어져 지낸 세월이 야속하겠지 48 00:04:01,333 --> 00:04:04,250 더 큰 피해를 끼치기 전에 누군가는 메이를 찾아야 해 49 00:04:04,250 --> 00:04:05,666 하지만 난 아니야 50 00:04:07,666 --> 00:04:09,166 도저히 못 하겠어 51 00:04:11,291 --> 00:04:13,583 코러산트에 또 오게 되면 널 찾을게 52 00:04:13,583 --> 00:04:16,541 칸티나에 가서 마스터 솔 얘기나 하자 53 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 그분에겐 인사드렸어? 54 00:04:21,583 --> 00:04:23,416 더 폐 끼치고 싶진 않아 55 00:04:56,708 --> 00:04:59,000 냅다 들어갔다간 후회할걸? 56 00:04:59,000 --> 00:05:01,250 코파르는 미지의 행성이야 57 00:05:01,250 --> 00:05:04,583 현상금 사냥꾼들도 발 들이길 꺼리는 곳이라고 58 00:05:05,083 --> 00:05:06,291 넌 와봤고? 59 00:05:06,291 --> 00:05:07,958 그래, 와봤어 60 00:05:10,750 --> 00:05:13,208 그 우키를 찾으러 왔었어 쉽지 않았지 61 00:05:13,208 --> 00:05:15,708 아주 작정하고 숨었더라고 62 00:05:20,791 --> 00:05:23,708 내 스승님을 위해 목숨 걸고 저길 들어갔다고? 63 00:05:23,708 --> 00:05:27,583 아니, 널 돕기 위해 목숨을 걸었지 64 00:05:28,416 --> 00:05:30,833 인정해, 넌 내가 필요해 65 00:05:34,791 --> 00:05:37,708 오샤가 살아 있다 해도 변하는 건 하나도 없어 66 00:05:37,708 --> 00:05:40,958 그 우키를 죽여야 해 거래를 했으니까 67 00:05:42,916 --> 00:05:46,250 3시간 뒤면 일몰이야 출발하지 68 00:05:47,708 --> 00:05:50,000 좋아, 따라와 69 00:06:03,833 --> 00:06:10,250 애콜라이트 70 00:06:12,250 --> 00:06:13,583 누굴까요? 71 00:06:14,625 --> 00:06:15,916 모르겠습니다 72 00:06:15,916 --> 00:06:18,666 빠르지만 약하군요 73 00:06:18,666 --> 00:06:21,666 순전히 감정에 의지해서 전투에 임하고 있어요 74 00:06:21,666 --> 00:06:23,625 - 하지만 실력은 출중해요 - 맞습니다 75 00:06:23,625 --> 00:06:26,083 누군가에게 훈련받은 거죠 76 00:06:26,083 --> 00:06:27,166 그게 누구죠? 77 00:06:27,166 --> 00:06:29,416 본인의 스승이 누군지 모르고 있습니다 78 00:06:29,416 --> 00:06:31,208 하지만 그를 두려워하죠 79 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 스승의 정체를 모르는 제자라 80 00:06:34,583 --> 00:06:36,000 황당하군요 81 00:06:36,000 --> 00:06:38,166 배후에 제다이 분파가 있는 걸까요? 82 00:06:39,541 --> 00:06:40,625 아니면 더한 세력이? 83 00:06:41,375 --> 00:06:43,000 분파였다면 몰랐을 리가... 84 00:06:43,000 --> 00:06:45,083 저 소녀가 큰 위협이 될지도 모르겠군요 85 00:06:45,083 --> 00:06:46,791 아직 미숙합니다 86 00:06:47,458 --> 00:06:48,708 그런데도 자네를 따돌렸군 87 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 그리고 제다이 마스터를 둘이나 살해했죠 88 00:06:58,708 --> 00:07:02,041 그렇습니다만 메이가 이 셋을 노린 건... 89 00:07:02,041 --> 00:07:04,500 넷이겠지 자네도 포함해서 90 00:07:06,000 --> 00:07:09,666 메이의 고향 행성에 주둔했던 네 명의 제다이입니다 91 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 이상하지 않나요? 92 00:07:13,083 --> 00:07:16,500 그 오랜 시간 후에 제다이의 훈련을 받고 나타나다니 93 00:07:16,500 --> 00:07:18,083 제다이에게 배웠다고 생각하세요? 94 00:07:18,083 --> 00:07:19,666 홀로그램만 봐도 알 수 있죠 95 00:07:19,666 --> 00:07:21,625 제다이 평의회에 알려야 합니다 96 00:07:21,625 --> 00:07:24,958 평의회에 알리면 은하 의회도 알게 될 거고 97 00:07:24,958 --> 00:07:28,458 이런 충격적인 사건은 공포와 불신을 조장할 겁니다 98 00:07:28,458 --> 00:07:30,750 우리 선에서 해결해야 해요 99 00:07:32,166 --> 00:07:33,875 메이의 스승을 찾아야죠 100 00:07:36,000 --> 00:07:39,708 홀든은 켈나카를 철수시키고 코파르에서 메이를 체포하세요 101 00:07:40,291 --> 00:07:41,916 순순히 따라오지 않으면요? 102 00:07:41,916 --> 00:07:43,875 그럴 일은 없을 거예요 103 00:07:43,875 --> 00:07:45,083 회의를 마치겠습니다 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,875 마스터 버네스트라 부탁드립니다 105 00:07:56,458 --> 00:07:57,875 왜 내게 말하지 않았지? 106 00:07:57,875 --> 00:08:00,625 - 말했어요, 알자마자 바로... - 아니 107 00:08:00,625 --> 00:08:02,583 16년 전 108 00:08:02,583 --> 00:08:05,500 그 딱한 아이가 살았을지도 모른다고 왜 말 안 했어? 109 00:08:05,500 --> 00:08:09,083 그럴 가능성이 있었다면 당연히 말씀드렸겠죠 110 00:08:10,291 --> 00:08:11,958 하지만 추락하는 걸 봤어요 111 00:08:12,583 --> 00:08:14,625 살아남는 건 불가능했습니다 112 00:08:17,708 --> 00:08:20,375 직접 데려오게 해주십시오 113 00:08:20,875 --> 00:08:24,333 자네는 두 자매와 필요 이상으로 얽혀 있어 114 00:08:24,333 --> 00:08:27,416 메이는 자신만의 의지로 움직이는 게 아니에요 115 00:08:27,416 --> 00:08:29,500 아시지 않습니까 116 00:08:32,916 --> 00:08:36,875 메이는 그 스승이 꾸민 거대한 음모의 일각에 불과해 117 00:08:37,708 --> 00:08:39,916 철저히 숨겨진 음모 118 00:08:41,416 --> 00:08:42,708 변화가 느껴져 119 00:08:44,083 --> 00:08:45,458 균형을 무너뜨릴 변화가 120 00:08:45,458 --> 00:08:50,125 메이가 체포를 거부할 경우 자칫하다 홀든에게... 121 00:08:50,125 --> 00:08:51,333 그렇게 되진 않아 122 00:08:51,333 --> 00:08:54,333 그 스승의 정체는 영영 알 수 없게 됩니다 123 00:08:56,000 --> 00:08:58,958 메이를 투항하게 하려면 대가를 제시해야 해요 124 00:09:01,458 --> 00:09:03,041 제안할 만한 것이 있나? 125 00:09:11,916 --> 00:09:14,791 무기도 없이 어떻게 제다이를 죽여? 126 00:09:14,791 --> 00:09:17,458 일종의 시험인 거겠지? 127 00:09:17,458 --> 00:09:22,791 상대의 광선검을 빼앗아서 그걸 쓰면 안 되는 거야? 128 00:09:23,875 --> 00:09:25,833 그건 반칙인가? 129 00:09:26,541 --> 00:09:29,875 어쩔 계획인지 궁금하네 실패한 적이 워낙 많잖아 130 00:09:29,875 --> 00:09:33,375 실패한 적 없어 난 인다라랑 톨빈을 죽였어 131 00:09:33,375 --> 00:09:35,666 그땐 네 방식을 썼지 132 00:09:35,666 --> 00:09:38,250 우키는 꼭 무기 없이 죽여야 해 133 00:09:38,250 --> 00:09:41,250 - 네 스승님이 원하는 건... - 그분과 무슨 거래를 했어? 134 00:09:41,250 --> 00:09:43,500 딱히 거래라고 할 것도 없어 135 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 사실 내가 빚을 졌지 136 00:09:45,833 --> 00:09:48,458 그분이 사람 묶어두는 방식 알잖아 137 00:09:48,458 --> 00:09:50,791 난 그분 얼굴을 못 봤는데 넌 봤어? 138 00:09:52,250 --> 00:09:53,291 봤을 리가 없잖아 139 00:09:53,958 --> 00:09:57,208 저기 보인다 숲의 경계야 140 00:09:59,916 --> 00:10:02,250 오샤가 더러운 제다이 놈들과 한패라니 141 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 걔랑 얘기해 보니 어땠어? 142 00:10:08,125 --> 00:10:12,500 솔직히 좀 억지로 끌려온 느낌? 143 00:10:12,500 --> 00:10:14,958 그 제다이 마스터를 유독 좋아하는 것 같았어 144 00:10:14,958 --> 00:10:17,916 이름이 뭐더라? 솔? 145 00:10:20,541 --> 00:10:22,166 어쨌든, 계속 가자 146 00:10:38,833 --> 00:10:41,541 정비받으니까 좋다 우리 첫 만남 때 같네 147 00:10:42,833 --> 00:10:44,708 장비가 있었으면 내가 고쳐줬겠지 148 00:10:44,708 --> 00:10:46,583 - 장비가 없는 걸 어떡해 - 오샤! 149 00:10:49,875 --> 00:10:50,708 솔 150 00:10:51,333 --> 00:10:54,083 찾으러 갔었는데 제키가 이미 떠났다고 하더구나 151 00:10:55,666 --> 00:10:57,083 인사 없이 가서 죄송해요 152 00:10:57,875 --> 00:10:59,041 네 도움이 필요하다 153 00:10:59,875 --> 00:11:01,833 나와 함께 임무에 가줘야겠어 154 00:11:02,541 --> 00:11:04,166 기사단에 다시 합류하라고요? 155 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 공식적으로는 아니다만... 156 00:11:10,000 --> 00:11:12,250 메이를 잡아야 해서 제가 필요한 거죠? 157 00:11:14,125 --> 00:11:17,250 솔, 전 못 가요 158 00:11:17,875 --> 00:11:23,125 네가 살아 있다고 하니 그 애 눈빛이 누그러지더구나 159 00:11:23,125 --> 00:11:25,708 전혀 다른 사람 같았어 160 00:11:27,333 --> 00:11:31,458 네가 가준다면 기사단도 이 임무를 승인할 거야 161 00:11:33,250 --> 00:11:35,458 메이가 다치는 건 원치 않아 162 00:11:35,458 --> 00:11:37,541 너도 같은 마음이잖니 163 00:11:38,291 --> 00:11:40,583 메이에겐 선함이 남아 있다 164 00:11:41,291 --> 00:11:43,541 너를 사랑하는 마음 말이야 165 00:11:45,916 --> 00:11:46,916 걘 살인자예요 166 00:11:51,500 --> 00:11:53,958 그래도 여전히 네 가족이야 167 00:11:59,041 --> 00:12:00,208 좋아요 168 00:12:03,333 --> 00:12:05,333 대신 민간인 로브는 안 입을래요 169 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 기사단은 마스터 켈나카를 코파르에 파견했지만 170 00:12:13,958 --> 00:12:16,541 1년 넘도록 아무런 연락이 없습니다 171 00:12:18,041 --> 00:12:21,083 우리가 보낸 경고 신호에도 반응하지 않고 있어요 172 00:12:22,125 --> 00:12:24,375 인근의 통신 탑이 먹통일지도 모르죠 173 00:12:25,291 --> 00:12:29,458 어려운 임무일 테니 단독 행동은 삼가시길 바랍니다 174 00:12:37,541 --> 00:12:40,333 야! 정말 미안해 175 00:12:47,125 --> 00:12:48,125 뒤에 누구야? 176 00:12:49,833 --> 00:12:50,833 바질 177 00:12:51,416 --> 00:12:54,500 우리랑 같은 편인가? 178 00:12:57,458 --> 00:13:00,333 질문 있나, 민간인? 179 00:13:01,166 --> 00:13:05,375 아니, 없어 브리핑에 빈틈이 없네, 요드 180 00:13:33,000 --> 00:13:36,375 우키를 찾고 있어요 덩치 크고 털이 많아요 181 00:13:46,916 --> 00:13:49,333 그 블래스터 이리 내놔 182 00:13:50,000 --> 00:13:51,541 이제 내 건데? 183 00:13:51,541 --> 00:13:53,541 제다이 기사단 소유 재산이라 184 00:13:53,541 --> 00:13:57,833 미안하지만 그 블래스터는 꼭 반납받아야겠는데 185 00:14:06,541 --> 00:14:09,375 숲속에 들어간 뒤로 돌아오지 않았답니다 186 00:14:18,916 --> 00:14:20,833 켈나카는 저 안에 있다 187 00:14:26,166 --> 00:14:27,250 어떻게 찾죠? 188 00:14:27,750 --> 00:14:29,083 추적기를 활용해야지 189 00:14:53,541 --> 00:14:59,208 요드, 요드! 바질 언어 할 줄 알아? 190 00:14:59,208 --> 00:15:01,666 '바질'은 종족명이 아니야 그리고 맞아 191 00:15:02,208 --> 00:15:04,208 파다완 대부분은 쉬리우크 학습을 선호하지만 192 00:15:04,208 --> 00:15:07,625 난 조금 더 미묘한 언어를 배우고 싶었거든 193 00:15:09,083 --> 00:15:12,125 너도 내가 여기 따라온 게 불만인가 보네 194 00:15:12,125 --> 00:15:15,541 불만은 없지만 네 안전이 걱정돼서 그래 195 00:15:16,166 --> 00:15:17,791 요드, 부탁이 있어 196 00:15:20,708 --> 00:15:22,125 솔은 메이가 구제 가능하다고 생각해 197 00:15:22,750 --> 00:15:24,958 마스터 솔은 지혜로운 제다이야 198 00:15:24,958 --> 00:15:28,541 메이가 네 말을 들을 거라고 믿으시는 이유가 있을 거야 199 00:15:28,541 --> 00:15:31,583 하지만 만약 메이가 내 말을 안 듣는다면 200 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 네가 메이를 막아줘 201 00:15:33,583 --> 00:15:34,958 난 그렇게 못 하니까 202 00:15:35,625 --> 00:15:37,000 - 오샤... - 제발 203 00:15:37,625 --> 00:15:39,416 저번처럼 망설일 순 없어 204 00:15:41,041 --> 00:15:43,208 수련생 시절부터 널 봐왔어 205 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 늘 메이가 네 약점이었지 206 00:15:47,500 --> 00:15:50,166 솔이 널 데려온 건 메이뿐만 아니라 207 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 너 자신을 마주하기를 원해서일지도 몰라 208 00:15:55,791 --> 00:15:57,125 어서 가자 209 00:16:15,291 --> 00:16:16,500 가자 210 00:17:05,958 --> 00:17:06,958 무슨 일입니까? 211 00:17:08,666 --> 00:17:10,458 불길한 냄새가 난답니다 212 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 지독한 냄새가 213 00:17:13,458 --> 00:17:16,333 속도를 높이되 목소리는 낮춰라 214 00:17:16,916 --> 00:17:21,291 숲에 뭐가 사는지 모르지만 모르는 편이 나아 215 00:17:31,625 --> 00:17:32,791 오샤 216 00:18:01,333 --> 00:18:02,458 솔! 217 00:18:11,875 --> 00:18:12,958 빠져 있어! 218 00:18:16,250 --> 00:18:17,416 내가 처리하마 219 00:18:22,458 --> 00:18:25,458 - 광선검으로 돌진했어요 - 빛에 끌리나 본데요 220 00:18:26,541 --> 00:18:27,541 움직이자 221 00:18:28,791 --> 00:18:30,416 곧 어두워질 거다 222 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 왜 그래? 223 00:19:03,166 --> 00:19:05,166 아까 그 녀석을 느낄 수 있었어 224 00:19:07,125 --> 00:19:10,375 내가 깨운 탓에 결국 죽고 말았지 225 00:19:12,416 --> 00:19:14,791 생명체가 포스로 돌아가는 모습을 목격하는 건 226 00:19:14,791 --> 00:19:16,458 영광스러운 일이야 227 00:19:16,458 --> 00:19:19,541 물론 넌 나보다 죽음을 본 적이 많겠지만 228 00:19:19,541 --> 00:19:22,041 진정한 제다이처럼 죽음을 받아들인 적은 없어 229 00:19:22,041 --> 00:19:23,125 진정한 제다이처럼? 230 00:19:25,750 --> 00:19:27,375 내가 잃은 걸 받아들일 수 없었지 231 00:19:28,333 --> 00:19:29,625 항상 억울함과 232 00:19:31,000 --> 00:19:33,416 메이를 향한 원망을 품고 있었어 233 00:19:33,416 --> 00:19:36,125 동시에 그 아이를 그리워하기도 했지만 234 00:19:39,416 --> 00:19:40,916 우릴 정의하는 건 뭘 잃었는지가 아냐 235 00:19:42,583 --> 00:19:44,250 무엇을 이겨내고 살아남았느냐지 236 00:19:46,958 --> 00:19:48,583 넌 많은 걸 이겨냈어 237 00:19:56,875 --> 00:20:01,041 힘내, 얼마 안 남았어 남쪽으로 10분만 가면 돼 238 00:20:01,041 --> 00:20:02,625 곧 도착할 거야 239 00:20:04,041 --> 00:20:06,375 안 돼, 여기서 멈추면 안 돼 240 00:20:08,708 --> 00:20:10,833 도착하자마자 우키랑 싸워야 하는데 241 00:20:11,625 --> 00:20:15,291 잠깐만 좀 쉬자 그 정도는 괜찮잖아 242 00:20:15,291 --> 00:20:17,791 안 괜찮지만, 그러든지 243 00:20:23,541 --> 00:20:24,625 시험이 아니야 244 00:20:25,291 --> 00:20:26,375 뭐? 245 00:20:26,375 --> 00:20:27,666 시험이 아니야 246 00:20:29,458 --> 00:20:31,250 '마지막 수업'이라고 하셨어 247 00:20:32,750 --> 00:20:35,958 '마지막 수업은 스스로 터득해야만 한다' 248 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 '넌 무기 없이 제다이를 죽여야 한다' 249 00:20:39,083 --> 00:20:42,625 무방비인 상대를 공격하는 건 제다이 신념에 어긋나는 일이야 250 00:20:42,625 --> 00:20:46,416 그런 제다이를 어떻게 무기 없이 죽이지? 251 00:20:48,125 --> 00:20:50,500 이건 시험이 아니야 불가능한 일이야 252 00:20:50,500 --> 00:20:51,583 그건... 253 00:20:52,375 --> 00:20:55,041 불가능하지 않아 너도 알잖아 254 00:20:57,708 --> 00:21:00,583 난 누구보다도 절박해 하지만 불가능한 일이야 255 00:21:02,541 --> 00:21:04,958 그런데 성공 못 하면 난 그분한테 죽겠지 256 00:21:08,541 --> 00:21:09,958 넌 관심도 없겠지만 257 00:21:10,708 --> 00:21:11,708 그렇지 않아 258 00:21:14,041 --> 00:21:15,250 자 259 00:21:16,333 --> 00:21:18,250 내가 물을 더 구해 올게 260 00:21:18,250 --> 00:21:19,333 네 말이 맞아 261 00:21:21,583 --> 00:21:22,708 휴식이 필요해 262 00:21:24,000 --> 00:21:25,250 불안이 널 흔들고 있어 263 00:21:25,250 --> 00:21:27,333 그렇게 둘 순 없잖아? 264 00:22:11,083 --> 00:22:12,416 안 보이는군요 265 00:22:12,416 --> 00:22:13,875 - 네? - 바질요 266 00:22:14,500 --> 00:22:17,125 끝내주는군요 또 사라지다니 267 00:22:18,833 --> 00:22:21,625 추적기를 추적할 추적기가 필요할 지경이야 268 00:22:23,916 --> 00:22:25,083 솔! 269 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 바질을 놓쳤는데... 270 00:22:31,541 --> 00:22:32,708 도와줘! 271 00:22:35,083 --> 00:22:36,250 메이! 272 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 살려주세요! 273 00:22:50,625 --> 00:22:53,625 메이! 도와줘! 274 00:22:55,041 --> 00:22:58,666 이 숲속이 지겨워질 만큼 한참을 뛰다 보니까 275 00:22:58,666 --> 00:22:59,916 깨달은 게 있어 276 00:23:01,041 --> 00:23:02,458 더는 이 짓 안 해도 돼 277 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 무기 없이 제다이를 죽일 필요도 없고 278 00:23:04,750 --> 00:23:07,000 - 거래를 관둬도 돼 - 뭐라고? 279 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 나 좀 내려줘! 280 00:23:09,708 --> 00:23:12,750 넌 틀렸어, 오샤가 살아 있으니 모든 게 달라졌어 281 00:23:12,750 --> 00:23:15,041 난 오샤의 편이지 네 스승 편이 아니야 282 00:23:15,041 --> 00:23:16,916 너... 뭘 하려는 거야? 283 00:23:17,916 --> 00:23:21,500 난 켈나카에게 가서 항복하고 284 00:23:21,500 --> 00:23:25,208 - 제다이에 자수할 거야 - 안 돼, 그러지 마 285 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 남쪽으로 10분이랬지? 286 00:23:29,250 --> 00:23:31,666 제다이들은 널 감옥에 가둘걸? 287 00:23:32,875 --> 00:23:34,625 내가 아는 자에 대한 정보를 넘기면 되지 288 00:23:37,250 --> 00:23:38,625 그분께 죽을 텐데? 289 00:23:38,625 --> 00:23:40,291 날 찾기 쉽지 않을걸 290 00:23:41,375 --> 00:23:44,708 그분이라 해도 길잡이 없이 여기까지 올 수 있을까? 291 00:23:46,000 --> 00:23:47,125 하나 인정할게 292 00:23:47,916 --> 00:23:49,000 네가 필요하긴 했어 293 00:23:51,041 --> 00:23:53,208 메이! 294 00:24:01,708 --> 00:24:03,833 멀리는 못 갔을 텐데 어디 있을까요? 295 00:24:03,833 --> 00:24:05,000 모르겠어 296 00:24:07,208 --> 00:24:09,916 - 바질은요? - 모른다고, 파다완 297 00:24:21,416 --> 00:24:22,500 뭔데요? 298 00:24:23,583 --> 00:24:24,958 아무것도 아냐 299 00:24:27,541 --> 00:24:29,958 올레가에선 메이를 못 만나게 했었죠 300 00:24:29,958 --> 00:24:31,541 그때 넌 준비가 안 됐어 301 00:24:31,541 --> 00:24:33,125 지금은 준비됐고요? 302 00:24:35,916 --> 00:24:37,500 지금은 상황이 달라 303 00:24:39,083 --> 00:24:40,291 저도 달라졌어요 304 00:24:41,083 --> 00:24:44,166 감각이 다시 돌아와서 메이를 마주할 용기가 생겼어요 305 00:24:45,000 --> 00:24:46,833 넌 메이를 마주하는 게 아냐 306 00:24:48,375 --> 00:24:50,375 네 과거를 마주할 거다 307 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 나와 같이 308 00:24:56,666 --> 00:25:02,416 메이를 무사히 우주선으로 데려간 후에 전부 설명하마 309 00:25:03,250 --> 00:25:04,666 약속해 310 00:25:33,541 --> 00:25:35,125 안녕, 꼬마 친구 311 00:25:39,166 --> 00:25:40,333 메이를 찾았답니다 312 00:25:45,458 --> 00:25:47,125 - 가죠! - 오샤 313 00:25:47,125 --> 00:25:49,208 - 뒤에서 따라와 - 이쪽! 314 00:25:55,833 --> 00:25:57,708 여깁니다, 서둘러요! 315 00:26:06,208 --> 00:26:07,750 마스터 켈나카! 316 00:26:33,541 --> 00:26:34,750 이곳에 왔구나 317 00:26:40,416 --> 00:26:41,250 저기다! 318 00:26:41,250 --> 00:26:42,958 마스터 켈나카! 319 00:26:49,416 --> 00:26:54,041 은하 공화국과 제다이 기사단의 이름으로 명한다 320 00:26:54,833 --> 00:26:57,125 안에 있는 자는 321 00:26:57,125 --> 00:27:00,708 양손을 위로 들고 밖으로 나와라 322 00:27:00,708 --> 00:27:02,833 널 말하는 거다 메이 아니세야 323 00:27:46,333 --> 00:27:47,750 저건 뭐죠? 324 00:27:53,791 --> 00:27:55,291 정체를 밝혀라 325 00:27:58,958 --> 00:28:00,583 물러서! 326 00:28:18,083 --> 00:28:19,541 오샤, 도망쳐! 327 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 자막: 윤다함