1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 {\an8}Wat voorafging: 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,500 {\an8}Osha heeft een tweelingzus? 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,000 Ze heet Mae. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,458 Zestien jaar geleden werd verondersteld dat ze dood was. 5 00:00:09,875 --> 00:00:13,333 Ik geloof dat zij verantwoordelijk is voor Indara's moord. 6 00:00:13,333 --> 00:00:14,416 Ga op onderzoek uit. 7 00:00:14,416 --> 00:00:16,166 Ze wil vier Jedi doden. 8 00:00:16,166 --> 00:00:18,833 Indara, Torbin, Kelnacca, en jou. 9 00:00:20,041 --> 00:00:21,208 Hoe goed kent u Osha? 10 00:00:21,208 --> 00:00:22,291 Brendok. 11 00:00:22,291 --> 00:00:26,125 Ik was daar toen haar zus brand stichtte... 12 00:00:26,125 --> 00:00:28,250 ...waarbij haar hele familie omkwam. 13 00:00:28,250 --> 00:00:29,416 Ik zal ze tegenhouden. 14 00:00:29,416 --> 00:00:30,708 Niemand gaat mij meenemen. 15 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 De Jedi zijn slecht. - De Jedi zijn goed. 16 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 Wat heb je gedaan? 17 00:00:37,500 --> 00:00:38,666 Osha. - Mae. 18 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 Na Torbin moet ik nog twee Jedi doden. 19 00:00:44,083 --> 00:00:47,833 En ik zal er een doden zonder wapen om de Meester te behagen. 20 00:00:47,833 --> 00:00:49,041 Oshie? 21 00:00:51,041 --> 00:00:52,750 Osha leeft. - Weet ik. 22 00:00:53,500 --> 00:00:57,166 Khofar. Een rustige wijkplaats in de Outer Rim. 23 00:02:37,958 --> 00:02:41,291 Voer elke beweging strak maar subtiel uit. 24 00:02:44,833 --> 00:02:47,458 Verklein kwetsbare gebieden. 25 00:02:51,791 --> 00:02:55,333 Maximaliseer je verdediging zonder te hoeven aanvallen. 26 00:03:01,791 --> 00:03:03,291 Het zit erop. 27 00:03:06,583 --> 00:03:10,000 Daro, Rena, laat jullie openingshouding zien voordat jullie weggaan. 28 00:03:10,000 --> 00:03:11,166 Osha. 29 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 Ik kom afscheid nemen. 30 00:03:14,666 --> 00:03:16,375 Blijf je niet? 31 00:03:16,375 --> 00:03:18,166 Ik heb gedaan wat ik moest doen. 32 00:03:19,375 --> 00:03:21,708 Bedankt. - Waarvoor? 33 00:03:21,708 --> 00:03:25,916 Voor je hulp bij het vinden van mijn zus. Om mijn onschuld te bewijzen. 34 00:03:25,916 --> 00:03:27,458 Ik deed gewoon mijn plicht. 35 00:03:28,250 --> 00:03:30,875 Ik had anders nooit zeker geweten dat Mae nog leefde. 36 00:03:30,875 --> 00:03:33,458 En dankzij jou heb ik haar met eigen ogen gezien. 37 00:03:35,250 --> 00:03:36,875 Ook al kon ik haar niet tegenhouden. 38 00:03:36,875 --> 00:03:40,000 Ik dacht dat je zou blijven tot we haar hebben aangehouden. 39 00:03:40,625 --> 00:03:42,625 Je zal wel nieuwsgierig zijn na al die tijd. 40 00:03:42,625 --> 00:03:44,625 Mae is nu het probleem van de Jedi. 41 00:03:45,833 --> 00:03:47,166 En ik ben geen Jedi. 42 00:03:50,833 --> 00:03:52,833 Ga nu niet zeggen dat je me gaat missen. 43 00:03:57,333 --> 00:03:58,916 Je geeft om Mae. 44 00:03:58,916 --> 00:04:01,333 Je rouwt om de verloren jaren tussen jullie twee. 45 00:04:01,333 --> 00:04:04,250 Iemand moet Mae vinden voor ze nog meer kwaad aanricht. 46 00:04:04,250 --> 00:04:05,666 Maar ik ga dat niet doen. 47 00:04:07,666 --> 00:04:09,166 Ik kan het niet. 48 00:04:11,291 --> 00:04:13,583 Als ik de volgende keer hier ben, kom ik je opzoeken. 49 00:04:13,583 --> 00:04:17,375 Dan gaan we naar een cantina en delen we verhalen over Meester Sol. 50 00:04:17,625 --> 00:04:19,250 Heb je afscheid van hem genomen? 51 00:04:21,458 --> 00:04:23,416 Ik heb hem al genoeg problemen bezorgd. 52 00:04:56,708 --> 00:04:58,833 Ik zou niet zomaar weggaan, als ik jou was. 53 00:04:58,833 --> 00:05:01,250 Khofar is grotendeels niet in kaart gebracht. 54 00:05:01,250 --> 00:05:04,583 Ik ken premiejagers die de bossen niet in durven. 55 00:05:05,083 --> 00:05:06,291 Maar jij wel zeker? 56 00:05:06,291 --> 00:05:07,958 Ja, ik wel. 57 00:05:10,750 --> 00:05:13,208 Om de Wookiee te vinden. En dat was lastig. 58 00:05:13,208 --> 00:05:15,708 Die Jedi wil niet gevonden worden. 59 00:05:20,791 --> 00:05:23,708 Jij hebt daar je leven geriskeerd voor mijn Meester? 60 00:05:23,708 --> 00:05:27,583 Nee, ik heb mijn leven geriskeerd om jou te helpen. 61 00:05:28,416 --> 00:05:30,833 Geef maar toe. Je hebt me nodig. 62 00:05:34,791 --> 00:05:37,708 Dat je zus nog leeft, verandert niets aan de zaak. 63 00:05:37,708 --> 00:05:40,958 Je moet de Wookiee doden. Je hebt een deal gesloten. 64 00:05:42,916 --> 00:05:46,250 Er zijn nog drie zonlicht-uren. We moeten gaan. 65 00:05:47,708 --> 00:05:50,000 Oké, volg mij maar. 66 00:06:12,250 --> 00:06:13,583 Wie is ze? 67 00:06:14,625 --> 00:06:15,916 Geen idee. 68 00:06:15,916 --> 00:06:18,666 Ze is snel, maar zwak. 69 00:06:18,666 --> 00:06:21,666 Haar emoties begeleiden haar bij elke keuze in de strijd. 70 00:06:21,666 --> 00:06:23,666 Toch is er sprake van vaardigheid. - Ja. 71 00:06:23,666 --> 00:06:26,083 Iemand heeft haar opgeleid. 72 00:06:26,083 --> 00:06:27,166 Maar wie? 73 00:06:27,166 --> 00:06:29,416 Ze kent de identiteit van haar Meester niet. 74 00:06:29,416 --> 00:06:31,208 Maar ze vreest hem. 75 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 Een leerling die z'n Meester niet kent? 76 00:06:34,583 --> 00:06:36,000 Belachelijk. 77 00:06:36,000 --> 00:06:38,166 Kan het een afgesplitste Orde zijn? 78 00:06:39,541 --> 00:06:40,625 Of iets ergers? 79 00:06:41,375 --> 00:06:43,000 Een afsplitsing hadden we wel geweten. 80 00:06:43,000 --> 00:06:45,083 Dit meisje kan een ernstige bedreiging vormen. 81 00:06:45,083 --> 00:06:46,791 Ze is ongedisciplineerd. 82 00:06:47,458 --> 00:06:48,708 En toch ontkwam ze. 83 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 En ze heeft twee Jedi-meesters gedood. 84 00:06:58,708 --> 00:07:02,041 Ja, maar Mae richtte zich op deze drie... 85 00:07:02,041 --> 00:07:04,500 Vier. Jij hoort er ook bij, Sol. 86 00:07:06,000 --> 00:07:09,666 De vier Jedi waren op haar thuisplaneet gestationeerd toen ze nog een kind was. 87 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 Wat vreemd. 88 00:07:13,083 --> 00:07:16,500 Jaren later duikt ze op, opgeleid door iemand van ons. 89 00:07:16,500 --> 00:07:19,666 Denk je dat een Jedi haar heeft opgeleid? - Dat lijkt me wel. 90 00:07:19,666 --> 00:07:21,625 We moeten de Hoge Raad waarschuwen. 91 00:07:21,625 --> 00:07:24,958 De Hoge Raad is dan verplicht de Senaat op de hoogte te stellen. 92 00:07:24,958 --> 00:07:28,458 Een schandaal als dit zou angst en wantrouwen aanwakkeren. 93 00:07:28,458 --> 00:07:30,750 We moeten dit zelf afhandelen. 94 00:07:32,166 --> 00:07:34,833 We moeten te weten komen wie haar heeft opgeleid. 95 00:07:36,000 --> 00:07:39,708 Meester Holden, haal Kelnacca van z'n post op Khofar en onderschep Mae. 96 00:07:40,291 --> 00:07:41,916 En als ze niet rustig meegaat? 97 00:07:41,916 --> 00:07:45,083 Dat verwacht ik niet. Deze vergadering is voorbij. 98 00:07:53,208 --> 00:07:54,875 Meester Vernestra, alstublieft. 99 00:07:56,375 --> 00:07:57,875 Waarom heb je me dit niet verteld? 100 00:07:57,875 --> 00:08:00,625 Dat deed ik wel. Zodra ik... - Nee, Sol. 101 00:08:00,625 --> 00:08:02,541 Zestien jaar geleden... 102 00:08:02,541 --> 00:08:05,500 Waarom zei je toen niet dat ze het wellicht overleefd had? 103 00:08:05,500 --> 00:08:09,083 Als ik dat gedacht had, dan had ik dat echt wel gezegd. 104 00:08:10,291 --> 00:08:11,958 Maar ik zag haar vallen. 105 00:08:12,583 --> 00:08:14,625 Niemand zou zoiets kunnen overleven. 106 00:08:17,708 --> 00:08:20,375 Laat mij haar inrekenen. 107 00:08:20,875 --> 00:08:24,333 Jouw persoonlijke band met haar en haar zus is hier geen voordeel. 108 00:08:24,333 --> 00:08:27,416 Mae's doel is niet uitsluitend het hare. 109 00:08:27,416 --> 00:08:29,500 Dat weet u vast. 110 00:08:32,833 --> 00:08:36,875 Ik vrees dat Mae maar een klein deel is van haar Meesters grote plan. 111 00:08:37,708 --> 00:08:39,916 Een plan dat moeilijk te doorgronden is. 112 00:08:41,416 --> 00:08:45,458 Een soort verschuiving. Iets wat de balans doet doorslaan. 113 00:08:45,458 --> 00:08:50,125 Als ze zich verzet en Holden neutraliseert haar... 114 00:08:50,125 --> 00:08:51,333 Zover komt het niet. 115 00:08:51,333 --> 00:08:54,333 Dan zullen we haar Meester niet meer kunnen vinden. 116 00:08:55,958 --> 00:08:58,958 Ze geeft zich niet over zonder er iets voor terug te krijgen. 117 00:09:01,458 --> 00:09:03,041 Hebben we iets wat zij wil? 118 00:09:11,916 --> 00:09:14,791 Hoe dood je een Jedi zonder wapen? 119 00:09:14,791 --> 00:09:17,458 Het is een soort test, toch? 120 00:09:17,458 --> 00:09:22,791 Je gaat ongewapend de strijd aan, mag je hun zwaard gebruiken als je ze ontwapent? 121 00:09:23,875 --> 00:09:25,833 Of is dat valsspelen? 122 00:09:26,541 --> 00:09:29,875 Ik ben gewoon benieuwd. Je hebt zo vaak gefaald. 123 00:09:29,875 --> 00:09:33,375 Ik heb niet gefaald. Ik heb Indara en Torbin gedood. 124 00:09:33,375 --> 00:09:35,666 Maar dat deed je op jouw manier. 125 00:09:35,666 --> 00:09:38,250 Je moet de Wookiee doden zonder wapen. 126 00:09:38,250 --> 00:09:41,250 Je Meester wil dat je... - Wat voor deal heb je met hem gesloten? 127 00:09:41,250 --> 00:09:43,500 Ik niet. Dat hebben we niet gedaan. 128 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Ik sta gewoon bij hem in het krijt. 129 00:09:45,833 --> 00:09:48,458 Je weet hoe hij is. Hij verzamelt mensen. 130 00:09:48,458 --> 00:09:50,791 Ik heb zijn gezicht nog nooit gezien. Jij wel? 131 00:09:52,250 --> 00:09:53,875 Je weet best van niet. 132 00:09:53,875 --> 00:09:57,208 Kijk, daar is het gebied. 133 00:09:59,916 --> 00:10:02,250 Ik kan niet geloven dat mijn zus Jedi-tuig is. 134 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 Hoe was ze toen je met haar sprak? 135 00:10:08,125 --> 00:10:12,500 Eerlijk gezegd leek ze er tot over haar oren in te zitten. 136 00:10:12,500 --> 00:10:14,958 Ze leek me erg op die ene Jedi-meester gesteld. 137 00:10:14,958 --> 00:10:17,916 Hoe heet hij ook alweer? Sol? 138 00:10:20,541 --> 00:10:22,166 Maar goed, we gaan verder. 139 00:10:38,833 --> 00:10:41,541 Wat fijn dat je onderhoud hebt gehad. Je bent weer als nieuw. 140 00:10:42,833 --> 00:10:46,583 Dat zou ik doen als ik de instrumenten zou hebben, maar ik heb ze niet. 141 00:10:49,875 --> 00:10:50,708 Sol. 142 00:10:51,333 --> 00:10:54,083 Ik was naar je op zoek. Jecki zei dat je al weg was. 143 00:10:55,666 --> 00:10:57,791 Sorry dat ik geen afscheid heb genomen. 144 00:10:57,791 --> 00:10:59,041 Ik heb je hulp nodig. 145 00:10:59,875 --> 00:11:01,833 Je moet met me mee op deze missie. 146 00:11:02,541 --> 00:11:07,083 Moet ik me weer bij de Jedi aansluiten? - Nou, niet officieel. 147 00:11:10,000 --> 00:11:12,250 Je hebt mij nodig, om bij haar te komen. 148 00:11:14,125 --> 00:11:17,250 Sol, ik kan het niet. 149 00:11:17,875 --> 00:11:23,125 Toen ik Mae vertelde dat jij nog leefde, werd haar blik zachter. 150 00:11:23,125 --> 00:11:25,708 Ze werd een ander persoon. 151 00:11:27,333 --> 00:11:31,458 Als je meegaat, mogen we allebei gaan. 152 00:11:33,250 --> 00:11:35,458 Ik wil niet dat Mae iets overkomt. 153 00:11:35,458 --> 00:11:37,541 En jij ook niet. 154 00:11:38,291 --> 00:11:40,583 Ze heeft nog steeds goed in zich. 155 00:11:41,291 --> 00:11:43,541 Dat deel dat van jou houdt. 156 00:11:45,833 --> 00:11:46,916 Ze is een moordenaar. 157 00:11:51,500 --> 00:11:53,958 Maar ze is nog steeds familie van je. 158 00:11:59,041 --> 00:12:00,208 Goed. 159 00:12:03,333 --> 00:12:05,333 Maar ik draag niet zo'n gewaad. 160 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 De Orde heeft Meester Kelnacca op Khofar gestationeerd... 161 00:12:13,958 --> 00:12:16,750 ...maar er is al ruim een jaar niks van hem vernomen. 162 00:12:18,041 --> 00:12:21,083 Hij reageert niet op onze alarmsignalen. 163 00:12:37,541 --> 00:12:40,333 Hé. Het spijt me. 164 00:12:47,125 --> 00:12:48,125 Wie is dat? 165 00:12:49,833 --> 00:12:50,833 Dat is Bazil. 166 00:12:51,416 --> 00:12:54,500 Hoort hij of hen bij ons? 167 00:12:57,458 --> 00:13:00,333 Vragen, burger? 168 00:13:01,166 --> 00:13:05,375 Nee. Het is een zeer uitvoerige briefing, Yord. 169 00:13:33,000 --> 00:13:36,375 We zoeken een Wookiee. Hij is groot en harig. 170 00:13:46,916 --> 00:13:49,333 Je zult die blaster moeten overdragen. 171 00:13:50,000 --> 00:13:51,541 Hij is nu van mij. 172 00:13:51,541 --> 00:13:53,541 Hij is eigendom van de Jedi-orde. 173 00:13:53,541 --> 00:13:57,833 Ik ben dus bang dat ik erop moet aandringen dat je hem overhandigt. 174 00:14:06,541 --> 00:14:09,375 De locals zeggen dat hij het bos in ging en nooit terugkwam. 175 00:14:18,916 --> 00:14:20,833 Kelnacca is daar. 176 00:14:26,083 --> 00:14:27,250 Hoe gaan we hem vinden? 177 00:14:27,750 --> 00:14:29,083 We hebben een spoorvolger. 178 00:14:53,541 --> 00:14:59,208 Yord. Snap jij wat de Bazil zegt? 179 00:14:59,208 --> 00:15:01,666 Hij heet Bazil. En ja. 180 00:15:02,208 --> 00:15:04,208 De meeste Padawans willen Shyriiwook leren... 181 00:15:04,208 --> 00:15:07,625 ...maar ik koos voor een wat meer genuanceerde taal. 182 00:15:09,083 --> 00:15:12,125 Als je het niks vindt dat ik hier ben, welkom bij de club. 183 00:15:12,125 --> 00:15:15,541 Ik maak me alleen maar zorgen om je veiligheid. 184 00:15:16,166 --> 00:15:17,791 Yord, je moet iets voor me doen. 185 00:15:20,708 --> 00:15:24,958 Sol denkt dat Mae gered kan worden. - Meester Sol is een wijze Jedi. 186 00:15:24,958 --> 00:15:28,541 Hij moet zo z'n redenen hebben waarom hij denkt dat Mae naar je luistert. 187 00:15:28,541 --> 00:15:31,583 Maar stel dat ze niet naar me luistert... 188 00:15:31,583 --> 00:15:33,458 ...dan moet jij haar stoppen. 189 00:15:33,583 --> 00:15:34,958 Ik zal dat niet kunnen. 190 00:15:35,625 --> 00:15:37,000 Osha. - Alsjeblieft. 191 00:15:37,625 --> 00:15:39,416 Ik kan geen tweede keer aarzelen. 192 00:15:41,041 --> 00:15:43,208 Ik ken je al sinds we jongelingen waren. 193 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Mae is altijd je zwakke plek geweest. 194 00:15:47,500 --> 00:15:51,333 Misschien heeft Sol je hierheen gebracht voor een confrontatie met haar. 195 00:15:51,333 --> 00:15:55,041 Maar het kan ook zijn dat je hier bent voor een confrontatie met jezelf. 196 00:15:55,791 --> 00:15:57,125 We moeten ze inhalen. 197 00:16:15,291 --> 00:16:16,500 Kom. 198 00:17:05,958 --> 00:17:06,958 Wat is er? 199 00:17:08,666 --> 00:17:11,125 Hij zegt dat hier iets niet pluis is. 200 00:17:11,125 --> 00:17:12,458 Iets verdorvens. 201 00:17:13,458 --> 00:17:16,333 Doorlopen en wees rustig. 202 00:17:16,916 --> 00:17:21,291 We weten niet, en willen niet weten, wat hier leeft. 203 00:17:31,625 --> 00:17:32,791 Osha. 204 00:18:01,333 --> 00:18:02,458 Sol. 205 00:18:11,875 --> 00:18:12,958 Uit de weg. 206 00:18:16,250 --> 00:18:17,416 Ik doe dit wel. 207 00:18:22,458 --> 00:18:25,458 Hij ging op het zwaard af. - Hij kwam op het licht af. 208 00:18:26,541 --> 00:18:27,541 We gaan door. 209 00:18:28,791 --> 00:18:30,416 Het wordt snel donker. 210 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 Wat is er? 211 00:19:03,166 --> 00:19:05,166 Ik kon dat wezen zintuiglijk waarnemen. 212 00:19:07,125 --> 00:19:10,375 Maar ik stoorde het en nu is het dood. 213 00:19:12,416 --> 00:19:16,250 Het is altijd een eer om getuige te zijn van de transformatie naar de Force. 214 00:19:16,250 --> 00:19:19,541 Maar jij hebt meer ervaring met de dood dan ik. 215 00:19:19,541 --> 00:19:22,041 Ik kan de dood nooit accepteren zoals het een ware Jedi betaamt. 216 00:19:22,041 --> 00:19:23,125 Een ware Jedi? 217 00:19:25,750 --> 00:19:28,250 Ik kon niet accepteren wat ik verloren had. 218 00:19:28,250 --> 00:19:29,625 Hoe oneerlijk het voelde. 219 00:19:31,000 --> 00:19:33,416 De wrok die ik voor mijn zuster voelde... 220 00:19:33,416 --> 00:19:36,125 ...ook al miste ik haar tegelijkertijd. 221 00:19:39,416 --> 00:19:41,916 We worden niet gedefinieerd door wat we verliezen. 222 00:19:42,583 --> 00:19:44,250 Maar door wat we overleven. 223 00:19:46,958 --> 00:19:48,583 En jij hebt veel overleefd. 224 00:19:56,875 --> 00:20:01,041 Kom, het is niet ver meer. Een minuut of tien zuidwaarts. 225 00:20:01,041 --> 00:20:02,625 We gaan het redden. 226 00:20:04,041 --> 00:20:06,375 Nee, je mag nu niet stoppen. 227 00:20:08,708 --> 00:20:11,541 Ik moet tegen een Wookiee vechten na deze tocht. 228 00:20:11,541 --> 00:20:15,291 Ik wil dus even rusten, als je het goed vindt. 229 00:20:15,291 --> 00:20:17,791 Niet echt, maar goed. 230 00:20:23,541 --> 00:20:24,625 Het is geen test. 231 00:20:25,291 --> 00:20:26,375 Wat? 232 00:20:26,375 --> 00:20:27,666 Het is geen test. 233 00:20:29,458 --> 00:20:31,250 Hij noemt het 'de laatste les'. 234 00:20:32,750 --> 00:20:35,958 Hij zegt: Je laatste les is er een die je jezelf leert. 235 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 Je moet zonder wapen een Jedi doden. 236 00:20:38,833 --> 00:20:42,625 De aanval op 'n weerloos persoon druist in tegen alles waar Jedi voor staan. 237 00:20:42,625 --> 00:20:46,416 Hoe moet je zo iemand doden? Ongewapend? 238 00:20:48,125 --> 00:20:50,500 Het is geen test. Het is onmogelijk. 239 00:20:50,500 --> 00:20:51,583 Het is... 240 00:20:52,375 --> 00:20:55,041 Het is niet onmogelijk, en dat weet je. 241 00:20:57,708 --> 00:21:00,583 Ik wil dit dolgraag, maar het is onmogelijk. 242 00:21:02,541 --> 00:21:04,958 En als ik het niet doe, dan doodt hij mij. 243 00:21:08,500 --> 00:21:10,000 Het kan jou toch niks schelen. 244 00:21:10,708 --> 00:21:11,958 Het kan me wel schelen. 245 00:21:14,041 --> 00:21:15,250 Hier. 246 00:21:16,333 --> 00:21:18,250 Ik ga meer water voor je zoeken. 247 00:21:18,250 --> 00:21:19,333 Je hebt gelijk. 248 00:21:21,583 --> 00:21:22,708 Je moet rusten. 249 00:21:23,916 --> 00:21:25,250 Je bent op van de zenuwen. 250 00:21:25,250 --> 00:21:27,333 En dat willen we niet, hè? 251 00:22:11,083 --> 00:22:12,416 Ik zie hem niet. 252 00:22:12,416 --> 00:22:13,875 Wat? - Bazil. 253 00:22:14,500 --> 00:22:17,125 Geweldig, hij is er weer eens vandoor. 254 00:22:18,833 --> 00:22:22,541 We hebben een spoorvolger nodig om onze spoorvolger op te sporen. 255 00:22:23,916 --> 00:22:25,083 Sol. 256 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 We zijn Bazil kwijt. 257 00:22:31,541 --> 00:22:32,708 Help. 258 00:22:35,083 --> 00:22:36,250 Mae. 259 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 Help. 260 00:22:50,625 --> 00:22:53,625 Mae. 261 00:22:55,041 --> 00:22:58,666 Nadat ik extreem lang door dat bos heb moeten rennen... 262 00:22:58,666 --> 00:23:00,083 ...realiseerde ik me iets. 263 00:23:01,041 --> 00:23:02,458 Ik wil dit niet meer. 264 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 Ik wil geen Jedi doden zonder wapen. 265 00:23:04,750 --> 00:23:07,000 Ik wil me niet aan die deal houden. - Wat? 266 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 Maak me los. 267 00:23:09,708 --> 00:23:12,750 Je vergist je. Dat Osha nog leeft, verandert alles. 268 00:23:12,750 --> 00:23:15,041 Ik ben trouw aan Osha, niet aan jouw Meester. 269 00:23:15,041 --> 00:23:16,916 Wat doe je nou? 270 00:23:17,916 --> 00:23:21,500 Wat ik ga doen is mezelf overgeven aan Kelnacca. 271 00:23:21,500 --> 00:23:25,208 En dan lever ik mezelf uit aan de Jedi. - Nee, niet doen. 272 00:23:26,708 --> 00:23:28,250 Tien minuten zuidwaarts, toch? 273 00:23:29,250 --> 00:23:31,666 De Jedi zal je gevangen zetten. 274 00:23:32,875 --> 00:23:34,625 Niet nadat ik verteld heb wie ik ken. 275 00:23:37,250 --> 00:23:38,625 Hij zal je doden. 276 00:23:38,625 --> 00:23:40,291 Dan moet hij me eerst vinden. 277 00:23:41,375 --> 00:23:44,708 En ik weet niet of zelfs hij zonder gids hierheen zou kunnen komen. 278 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Ik geef het toe. Ik heb je nodig gehad. 279 00:23:51,041 --> 00:23:53,208 Mae. 280 00:24:01,583 --> 00:24:03,833 Ze kan niet ver zijn. Waar zou ze kunnen zijn? 281 00:24:03,833 --> 00:24:05,000 Geen idee. 282 00:24:07,208 --> 00:24:09,916 Waar is Bazil? - Weet ik niet, Padawan. 283 00:24:21,166 --> 00:24:22,500 Wat is het? 284 00:24:23,583 --> 00:24:24,958 Het is niets. 285 00:24:27,541 --> 00:24:29,958 Je wilde niet dat ik op Olega met Mae de strijd aanging? 286 00:24:29,958 --> 00:24:31,541 Je was er nog niet klaar voor. 287 00:24:31,541 --> 00:24:33,125 Maar nu wel? 288 00:24:35,916 --> 00:24:37,500 Dit is anders. 289 00:24:39,083 --> 00:24:40,291 Ik voel me anders. 290 00:24:41,083 --> 00:24:44,166 Ik voel weer de moed om met haar de confrontatie aan te gaan. 291 00:24:45,000 --> 00:24:46,833 Je gaat niet de confrontatie met haar aan... 292 00:24:48,375 --> 00:24:50,375 ...maar met je verleden. 293 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 Wij allebei. 294 00:24:56,666 --> 00:25:02,416 Zodra we Mae veilig op het schip hebben, zal ik alles uitleggen. 295 00:25:03,250 --> 00:25:04,666 Dat beloof ik. 296 00:25:33,541 --> 00:25:35,125 Hé, vriendje. 297 00:25:39,166 --> 00:25:40,333 Hij heeft Mae gevonden. 298 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Osha. 299 00:25:47,125 --> 00:25:49,208 Blijf achter ons. 300 00:25:55,833 --> 00:25:57,708 Hierdoor. Snel. 301 00:26:06,208 --> 00:26:07,750 Meester Kelnacca. 302 00:26:33,541 --> 00:26:34,750 Hij is hier. 303 00:26:40,416 --> 00:26:42,958 Daar. - Meester Kelnacca. 304 00:26:49,416 --> 00:26:54,041 In naam van de Galactische Republiek en de Jedi-orde... 305 00:26:54,833 --> 00:26:57,125 ...iedereen die zich in die woning bevindt... 306 00:26:57,125 --> 00:27:00,708 ...kom naar buiten met je handen zichtbaar. 307 00:27:00,708 --> 00:27:02,833 We bedoelen jou, Mae Aniseya. 308 00:27:46,333 --> 00:27:47,750 Wat is dat? 309 00:27:53,791 --> 00:27:55,291 Maak jezelf bekend. 310 00:27:58,958 --> 00:28:00,583 Achteruit. 311 00:28:18,083 --> 00:28:19,541 Osha, weg daar. 312 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 Vertaling: Frank Bovelander