1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 {\an8}W poprzednich odcinkach... 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,500 {\an8}Osha ma siostrę bliźniaczkę? 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,000 Ma na imię Mae. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,458 Myśleliśmy, że zginęła. Szesnaście lat temu. 5 00:00:09,875 --> 00:00:13,333 Wydaje się, że to właśnie ona zamordowała Mistrzynię Indarę. 6 00:00:13,333 --> 00:00:14,416 Przeprowadź śledztwo. 7 00:00:14,416 --> 00:00:16,166 Ona chce zabić czterech Jedi. 8 00:00:16,166 --> 00:00:18,833 Indarę, Torbina, Kelnaccę i ciebie. 9 00:00:20,041 --> 00:00:21,208 Jak dobrze ją znasz? 10 00:00:21,208 --> 00:00:22,291 Brendok. 11 00:00:22,291 --> 00:00:26,125 Byłem tam, kiedy jej siostra wywołała pożar, 12 00:00:26,125 --> 00:00:28,250 który pochłonął całą jej rodzinę. 13 00:00:28,250 --> 00:00:29,416 Rozwalę ich. 14 00:00:29,416 --> 00:00:30,708 Nikt mnie nie zabiera. 15 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 - Jedi są źli. - Są dobrzy. 16 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 Wszystko przez ciebie! 17 00:00:37,500 --> 00:00:38,666 - Osha! - Mae! 18 00:00:38,666 --> 00:00:40,208 Nie! 19 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 Po Torbinie muszę zabić jeszcze dwóch Jedi. 20 00:00:44,083 --> 00:00:47,833 Jednego muszę wykończyć bez broni, żeby Mistrz był zadowolony. 21 00:00:47,833 --> 00:00:49,041 Oshie? 22 00:00:51,041 --> 00:00:52,750 - Osha jednak żyje. - Wiem. 23 00:00:53,500 --> 00:00:57,166 Khofar. Zalesiona planeta na Zewnętrznych Rubieżach. 24 00:02:37,958 --> 00:02:41,291 Wasze ruchy mają być zdecydowane, ale subtelne. 25 00:02:44,833 --> 00:02:47,458 Chrońcie całe swoje ciało. 26 00:02:51,791 --> 00:02:55,333 Obrona ma być aktywna nawet bez zadawania ciosów. 27 00:03:01,791 --> 00:03:03,291 Wystarczy na dziś. 28 00:03:06,583 --> 00:03:10,000 Daro, Rena, chcę jeszcze zobaczyć wasze pozycje wyjściowe. 29 00:03:10,000 --> 00:03:11,166 Osha. 30 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 Przyszłam się pożegnać. 31 00:03:14,666 --> 00:03:16,375 Nie zostajesz z nami? 32 00:03:16,375 --> 00:03:18,166 Zrobiłam swoje. 33 00:03:19,375 --> 00:03:21,708 - Dziękuję. - Za co? 34 00:03:21,708 --> 00:03:25,916 Pomogłaś mi znaleźć siostrę. I oczyścić się z podejrzeń. 35 00:03:25,916 --> 00:03:27,458 Wykonywałam tylko swoją pracę. 36 00:03:28,250 --> 00:03:30,875 Bez ciebie nie wiedziałabym, że Mae żyje. 37 00:03:30,875 --> 00:03:33,458 A tak mogłam ją zobaczyć na własne oczy. 38 00:03:35,250 --> 00:03:36,875 Chociaż nie zdołałam jej zatrzymać. 39 00:03:36,875 --> 00:03:39,541 Myślałam, że poczekasz, aż ją schwytamy. 40 00:03:40,625 --> 00:03:42,625 Po tylu latach pewnie jesteś ciekawa. 41 00:03:42,625 --> 00:03:44,625 Mae to teraz wasze zmartwienie. 42 00:03:45,833 --> 00:03:47,166 Ja już nie jestem Jedi. 43 00:03:50,833 --> 00:03:52,833 Nie gadaj, że będziesz za mną tęsknić. 44 00:03:57,333 --> 00:03:58,916 Zależy ci na niej. 45 00:03:58,916 --> 00:04:01,333 Widać, że bolą cię te stracone lata. 46 00:04:01,333 --> 00:04:04,250 Musicie odnaleźć Mae, zanim ona znowu kogoś skrzywdzi. 47 00:04:04,250 --> 00:04:05,666 Ale beze mnie. 48 00:04:07,666 --> 00:04:09,166 Ja już... nie mogę. 49 00:04:11,291 --> 00:04:13,583 Jak będę na Coruscant, to cię odwiedzę. 50 00:04:13,583 --> 00:04:16,541 Pójdziemy do kantyny i poobgadujemy Mistrza Sola. 51 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 Pożegnałaś się z nim? 52 00:04:21,583 --> 00:04:23,416 Pewnie ma mnie już dość. 53 00:04:56,708 --> 00:04:59,000 Chyba nie chcesz tam iść beze mnie? 54 00:04:59,000 --> 00:05:01,250 Khofar kryje dużo przykrych niespodzianek. 55 00:05:01,250 --> 00:05:04,583 Nawet łowcy nagród niechętnie się tu zapuszczają. 56 00:05:05,083 --> 00:05:06,291 Nie to co ty? 57 00:05:06,291 --> 00:05:07,958 Tak, właśnie tak. 58 00:05:10,750 --> 00:05:13,208 Żeby znaleźć Kelnaccę. Ciężka sprawa. 59 00:05:13,208 --> 00:05:15,708 On bardzo nie chce, żeby ktoś go namierzył. 60 00:05:20,791 --> 00:05:23,708 Byłeś w tym lesie i narażałeś się dla mojego Mistrza? 61 00:05:23,708 --> 00:05:27,583 Nie, narażałem się, żeby pomóc tobie. 62 00:05:28,416 --> 00:05:30,833 Przyznaj, że mnie potrzebujesz. 63 00:05:34,791 --> 00:05:37,708 To, że twoja siostra żyje, niczego nie zmienia. 64 00:05:37,708 --> 00:05:40,958 Wciąż musisz załatwić tego Wookiego. Umowa to umowa. 65 00:05:42,916 --> 00:05:46,250 Zostały trzy godziny do zachodu słońca. Idźmy już. 66 00:05:47,708 --> 00:05:50,000 Okej. Chodźmy. 67 00:06:03,833 --> 00:06:10,250 AKOLITA 68 00:06:12,250 --> 00:06:13,583 Co to za jedna? 69 00:06:14,625 --> 00:06:15,916 Nie wiem. 70 00:06:15,916 --> 00:06:18,666 Jest nawet szybka, ale słaba. 71 00:06:18,666 --> 00:06:21,666 Walczy pod wpływem emocji. 72 00:06:21,666 --> 00:06:23,625 - Jednak sporo potrafi. - Prawda. 73 00:06:23,625 --> 00:06:26,083 Ktoś musiał ją wyszkolić. 74 00:06:26,083 --> 00:06:27,166 Ale kto? 75 00:06:27,166 --> 00:06:29,416 Nie zna tożsamości swojego mistrza. 76 00:06:29,416 --> 00:06:31,208 Widać, że się go boi. 77 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 Uczeń, który nie zna swojego mistrza? 78 00:06:34,583 --> 00:06:36,000 Absurdalne. 79 00:06:36,000 --> 00:06:38,166 Może stoi za tym Zakon Cierni? 80 00:06:39,541 --> 00:06:40,625 Albo ktoś jeszcze gorszy? 81 00:06:41,291 --> 00:06:43,000 Wiedzielibyśmy, gdyby to były Ciernie. 82 00:06:43,000 --> 00:06:45,083 Ona może stanowić wielkie zagrożenie. 83 00:06:45,083 --> 00:06:46,791 Brakuje jej dyscypliny. 84 00:06:47,458 --> 00:06:48,708 A jednak zdołała ci uciec. 85 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 I zabiła już dwóch Mistrzów Jedi. 86 00:06:58,708 --> 00:07:02,041 Tak, chce zlikwidować całą trójkę... 87 00:07:02,041 --> 00:07:04,500 Czwórkę. Ciebie też, Sol. 88 00:07:06,000 --> 00:07:09,666 Ściga czworo Jedi, którzy kiedyś stacjonowali na jej planecie. 89 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 Dziwna sprawa. 90 00:07:13,083 --> 00:07:16,500 I to, że pojawia się po latach, wyszkolona przez jednego z nas... 91 00:07:16,500 --> 00:07:18,083 Uważasz, że to robota Jedi? 92 00:07:18,083 --> 00:07:19,666 Hologram nie pozostawia złudzeń. 93 00:07:19,666 --> 00:07:21,625 Trzeba powiadomić Radę Jedi. 94 00:07:21,625 --> 00:07:24,958 Ale Rada Jedi będzie musiała zaalarmować Senat. 95 00:07:24,958 --> 00:07:28,458 Taki skandal podsyci strach i nieufność wobec Zakonu. 96 00:07:28,458 --> 00:07:30,750 Lepiej załatwmy to po cichu. 97 00:07:32,166 --> 00:07:33,875 Musimy się dowiedzieć, kto ją szkolił. 98 00:07:36,000 --> 00:07:39,708 Holden, sprowadź Kelnaccę z Khofar i zaaresztuj Mae. 99 00:07:40,291 --> 00:07:41,916 Co, jeśli będzie stawiała opór? 100 00:07:41,916 --> 00:07:43,875 Myślę, że do tego nie dojdzie. 101 00:07:43,875 --> 00:07:45,083 Na razie to tyle. 102 00:07:53,208 --> 00:07:54,875 Vernestra, proszę. 103 00:07:56,458 --> 00:07:57,875 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 104 00:07:57,875 --> 00:08:00,625 - Powiedziałem. Najszybciej, jak się dało. - Nie teraz. 105 00:08:00,625 --> 00:08:02,583 Szesnaście lat temu. 106 00:08:02,583 --> 00:08:05,500 Dlaczego mi nie powiedziałeś, że siostra Oshy mogła przeżyć? 107 00:08:05,500 --> 00:08:09,083 Bo nie wierzyłem, że to możliwe. 108 00:08:10,291 --> 00:08:11,958 Spadła z tak wysoka. 109 00:08:12,583 --> 00:08:14,625 Nikt by tego nie przeżył. 110 00:08:17,708 --> 00:08:20,375 Pozwól mi ją tu sprowadzić. 111 00:08:20,875 --> 00:08:24,333 Twoja osobista relacja z nią i z jej siostrą nie przysłuży się sprawie. 112 00:08:24,333 --> 00:08:27,416 Wiesz, że tu nie chodzi tylko o zemstę. 113 00:08:27,416 --> 00:08:29,500 Na pewno też to czujesz. 114 00:08:32,916 --> 00:08:36,875 Boję się, że Mae jest tylko pionkiem w większej rozgrywce jej Mistrza. 115 00:08:37,708 --> 00:08:39,916 Której jeszcze nie rozumiemy. 116 00:08:41,416 --> 00:08:42,708 Ale nadchodzi zmiana. 117 00:08:44,083 --> 00:08:45,458 Coś, co zaburzy porządek. 118 00:08:45,458 --> 00:08:50,125 Jeśli Mae nie pójdzie po dobroci i Holden ją zneutralizuje... 119 00:08:50,125 --> 00:08:51,333 Nie dojdzie do tego. 120 00:08:51,333 --> 00:08:54,333 Już nigdy się nie dowiemy, kim jest jej Mistrz. 121 00:08:56,000 --> 00:08:58,958 Ona na pewno się nie podda, jeśli nie dostanie czegoś w zamian. 122 00:09:01,458 --> 00:09:03,041 Co możemy jej zaproponować? 123 00:09:11,916 --> 00:09:14,791 Jak zabić Jedi bez użycia broni? 124 00:09:14,791 --> 00:09:17,458 To na pewno jakiś test. 125 00:09:17,458 --> 00:09:22,791 Walczysz gołymi rękoma, ale potem załatwiasz go jego własnym mieczem? 126 00:09:23,875 --> 00:09:25,833 Czy to kantowanie? 127 00:09:26,541 --> 00:09:29,875 Podpytuję, jak to zrobisz tym razem, żeby znowu nie dać ciała. 128 00:09:29,875 --> 00:09:33,375 Nie dałam ciała. Zabiłam Indarę i Torbina. 129 00:09:33,375 --> 00:09:35,666 Ale zrobiłaś to „po swojemu”. 130 00:09:35,666 --> 00:09:38,250 Wookiego masz załatwić bez broni. 131 00:09:38,250 --> 00:09:41,250 - Twój Mistrz chce, żebyś... - Masz z nim jakiś układ? 132 00:09:41,250 --> 00:09:43,500 Co ty? Nic takiego. 133 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Wiszę mu przysługę. 134 00:09:45,833 --> 00:09:48,458 On zawsze tak sobie dobiera ludzi. 135 00:09:48,458 --> 00:09:50,791 Nie widziałam jego twarzy. A ty? 136 00:09:52,250 --> 00:09:53,291 Jasne, że nie. 137 00:09:53,958 --> 00:09:57,208 Patrz, jesteśmy już niedaleko. 138 00:09:59,916 --> 00:10:02,250 Jak moja siostra mogła dołączyć do tych kanalii? 139 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 Gadałeś z nią, jaka ona jest? 140 00:10:08,125 --> 00:10:12,500 Wydawała się bardzo pogubiona. 141 00:10:12,500 --> 00:10:14,958 Chyba jest pod dużym wpływem tego Mistrza Jedi. 142 00:10:14,958 --> 00:10:17,916 Jak mu tam było na imię? Sol? 143 00:10:20,541 --> 00:10:22,166 Nieważne. Idźmy dalej. 144 00:10:38,833 --> 00:10:41,541 Widzisz? Mały przegląd i jesteś jak nowy. 145 00:10:42,708 --> 00:10:44,708 Mogłabym to zrobić, gdybym miała narzędzia. 146 00:10:44,708 --> 00:10:46,583 - Ale ich nie mam. - Osha! 147 00:10:49,875 --> 00:10:50,708 Sol. 148 00:10:51,333 --> 00:10:54,083 Jecki powiedziała, że już wyjechałaś. 149 00:10:55,625 --> 00:10:57,250 Przepraszam, że się nie pożegnałam. 150 00:10:57,875 --> 00:10:59,041 Musisz mi pomóc. 151 00:10:59,875 --> 00:11:01,875 Chcę, żebyś mi towarzyszyła podczas misji. 152 00:11:02,541 --> 00:11:04,166 Mam znów dołączyć do Zakonu? 153 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 Tak nieoficjalnie. 154 00:11:10,000 --> 00:11:12,250 Potrzebujecie mnie, żeby ją dorwać. 155 00:11:14,125 --> 00:11:17,250 Nie chcę, Sol. 156 00:11:17,875 --> 00:11:23,125 Gdy powiedziałem Mae, że wciąż żyjesz, jej oczy złagodniały. 157 00:11:23,125 --> 00:11:25,708 Jakby się stała inną osobą. 158 00:11:27,333 --> 00:11:31,458 Jeśli się zgodzisz, mnie też pozwolą polecieć. 159 00:11:33,250 --> 00:11:35,458 Dopilnujemy, żeby nikt nie skrzywdził Mae. 160 00:11:35,458 --> 00:11:37,541 Wiem, że byś tego nie chciała. 161 00:11:38,291 --> 00:11:40,583 Wierzę, że w głębi serca to dobra dziewczyna. 162 00:11:41,291 --> 00:11:43,541 I jestem pewien, że wciąż cię kocha. 163 00:11:45,916 --> 00:11:46,916 Jest morderczynią. 164 00:11:51,500 --> 00:11:53,958 Ale to wciąż twoja siostra. 165 00:11:59,041 --> 00:12:00,208 Zgoda. 166 00:12:03,291 --> 00:12:05,375 Ale nie chcę już chodzić w cywilnych ciuchach. 167 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 Zakon ulokował Kelnaccę na planecie Khofar, 168 00:12:13,958 --> 00:12:16,541 ale Mistrz od ponad roku nie daje znaku życia. 169 00:12:18,041 --> 00:12:21,083 Nie zareagował na nasze transmisje ostrzegawcze. 170 00:12:22,125 --> 00:12:24,375 Może padły pobliskie wieże komunikacyjne. 171 00:12:25,291 --> 00:12:29,458 To bardzo trudna misja, więc uczulam was, żebyśmy się nie rozdzielali. 172 00:12:39,291 --> 00:12:40,500 Przepraszam za niego. 173 00:12:47,125 --> 00:12:48,125 Kto to jest? 174 00:12:49,833 --> 00:12:50,833 Bazil. 175 00:12:51,416 --> 00:12:54,500 I on, czy tam ono, jest z nami? 176 00:12:57,458 --> 00:13:00,333 Jakieś pytania, cywilu? 177 00:13:01,166 --> 00:13:05,375 Nie. Bardzo inspirujący briefing, Yord. 178 00:13:33,000 --> 00:13:36,375 Szukamy Wookiego. Jest wielki i owłosiony. 179 00:13:46,916 --> 00:13:49,333 Ale wiesz, że musisz oddać ten blaster? 180 00:13:50,000 --> 00:13:51,541 Teraz jest już mój. 181 00:13:51,541 --> 00:13:53,541 Ta broń jest własnością Zakonu Jedi, 182 00:13:53,541 --> 00:13:57,833 więc niestety będziesz musiała ją oddać. 183 00:14:06,541 --> 00:14:09,375 Z tego, co mówią, poszedł do lasu i już nigdy nie wrócił. 184 00:14:18,916 --> 00:14:20,833 Czuję, że tam jest. 185 00:14:26,166 --> 00:14:27,250 Jak go znajdziemy? 186 00:14:27,750 --> 00:14:29,083 Mamy tropiciela. 187 00:14:53,541 --> 00:14:59,208 Yord. Ty rozumiesz język tych bazili? 188 00:14:59,208 --> 00:15:01,666 On ma na imię Bazil. I owszem, 189 00:15:02,208 --> 00:15:04,208 większość padawanów chciała się uczyć shyriiwook, 190 00:15:04,208 --> 00:15:07,625 ja postanowiłem poznać bardziej nieoczywisty język. 191 00:15:09,083 --> 00:15:12,125 Jeśli wkurza cię, że tu jestem, to witaj w klubie. 192 00:15:12,125 --> 00:15:15,541 Nie wkurza mnie to. Martwię się o twoje bezpieczeństwo. 193 00:15:16,166 --> 00:15:17,791 W takim razie zrób coś dla mnie. 194 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 Sol myśli, że Mae można ocalić. 195 00:15:22,750 --> 00:15:24,958 Mistrz Sol to bardzo mądry Jedi. 196 00:15:24,958 --> 00:15:28,541 Jeśli uważa, że Mae cię wysłucha, to na pewno ma ku temu powody. 197 00:15:28,541 --> 00:15:31,583 Ale jak ją znajdziemy i jednak mnie nie posłucha, 198 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 musisz ją zatrzymać. 199 00:15:33,583 --> 00:15:34,958 Bo ja nie dam rady. 200 00:15:35,625 --> 00:15:37,000 - Osha... - Proszę cię. 201 00:15:37,625 --> 00:15:39,416 Nie chcę kolejny raz się zawahać. 202 00:15:41,041 --> 00:15:43,208 Znam cię, odkąd byliśmy młodzikami. 203 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Mae zawsze nawiedzała twoje myśli. 204 00:15:47,500 --> 00:15:50,166 Może Sol chce, żebyś zmierzyła się z Mae, 205 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 a może żebyś zmierzyła się z samą sobą. 206 00:15:55,791 --> 00:15:57,125 Dogońmy resztę. 207 00:16:15,291 --> 00:16:16,500 No dawaj. 208 00:17:05,958 --> 00:17:06,958 Co się stało? 209 00:17:08,666 --> 00:17:10,458 Mówi, że coś tu jest nie tak. 210 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 Coś mu tu śmierdzi. 211 00:17:13,458 --> 00:17:16,333 Przyspieszmy i bądźmy cicho. 212 00:17:16,916 --> 00:17:21,291 Nie wiemy i nie chcemy wiedzieć, co mieszka w tych lasach. 213 00:17:31,625 --> 00:17:32,791 Osha. 214 00:18:01,333 --> 00:18:02,458 Sol! 215 00:18:11,875 --> 00:18:12,958 Zostańcie! 216 00:18:16,250 --> 00:18:17,416 Załatwię to. 217 00:18:22,458 --> 00:18:25,458 - Poleciało prosto na miecz. - Przyciągnęło je światło. 218 00:18:26,541 --> 00:18:27,541 Idźmy. 219 00:18:28,791 --> 00:18:30,416 Niedługo się ściemni. 220 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 Co się stało? 221 00:19:03,166 --> 00:19:05,166 Wyczułam to stworzenie. 222 00:19:07,125 --> 00:19:10,375 Pobudziłam je. Przeze mnie zginęło. 223 00:19:12,416 --> 00:19:14,791 To zaszczyt obserwować chwilę, jak jakaś istota 224 00:19:14,791 --> 00:19:16,458 łączy się z Mocą. 225 00:19:16,458 --> 00:19:19,541 Choć rozumiem, że patrzysz na śmierć inaczej niż ja. 226 00:19:19,541 --> 00:19:22,125 Nie umiem o niej myśleć bez emocji, jak prawdziwy Jedi. 227 00:19:22,250 --> 00:19:23,125 Prawdziwy Jedi? 228 00:19:25,750 --> 00:19:27,375 Nie pogodziłam się ze stratą. 229 00:19:28,333 --> 00:19:29,625 Czułam się oszukana. 230 00:19:31,000 --> 00:19:33,416 Byłam wściekła na siostrę za to, co zrobiła. 231 00:19:33,416 --> 00:19:36,125 Choć jednocześnie bardzo za nią tęskniłam. 232 00:19:39,166 --> 00:19:41,041 Najważniejsze nie jest to, co straciliśmy, 233 00:19:42,583 --> 00:19:44,250 ale to, że przetrwaliśmy przeciwności. 234 00:19:46,958 --> 00:19:48,583 A ty wiele przeszłaś. 235 00:19:56,875 --> 00:20:01,041 Dawaj! To już niedaleko! Za dziesięć minut będziemy na miejscu. 236 00:20:01,041 --> 00:20:02,625 Zdążymy. 237 00:20:04,041 --> 00:20:06,375 Nie. Nie możesz się teraz poddać. 238 00:20:08,708 --> 00:20:10,833 Na miejscu czeka mnie walka z Wookiem. 239 00:20:11,625 --> 00:20:15,291 Dasz mi chwilkę odsapnąć? 240 00:20:15,291 --> 00:20:17,791 Nie powinienem, ale trudno. 241 00:20:23,541 --> 00:20:24,625 To nie jest test. 242 00:20:25,291 --> 00:20:26,375 Co? 243 00:20:26,375 --> 00:20:27,666 To nie jest test. 244 00:20:29,458 --> 00:20:31,250 Nazywa to „ostatnią lekcją”. 245 00:20:32,750 --> 00:20:35,958 Powiedział: „Ostatnią lekcję musisz dać sobie sama”. 246 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 „Zabijesz Jedi bez użycia broni”. 247 00:20:39,083 --> 00:20:42,625 Walka z kimś bezbronnym jest wbrew kodeksowi Jedi. 248 00:20:42,625 --> 00:20:46,416 Jak można tak kogoś zabić? Nieuzbrojonego? 249 00:20:48,125 --> 00:20:50,500 To żaden test. To niemożliwe. 250 00:20:50,500 --> 00:20:51,583 Nie... 251 00:20:52,375 --> 00:20:55,041 To jest możliwe. Dobrze o tym wiesz. 252 00:20:57,708 --> 00:21:00,583 Chcę wykonać to zadanie, ale ono mnie przerasta. 253 00:21:02,541 --> 00:21:04,958 Jak zawiodę Mistrza, to mnie zabije. 254 00:21:08,541 --> 00:21:09,958 Ale ty masz to gdzieś. 255 00:21:10,708 --> 00:21:11,708 Nieprawda. 256 00:21:14,041 --> 00:21:15,250 Czekaj. 257 00:21:16,333 --> 00:21:18,250 Przyniosę ci więcej wody. 258 00:21:18,250 --> 00:21:19,333 Masz rację. 259 00:21:21,583 --> 00:21:22,708 Musisz odpocząć. 260 00:21:24,000 --> 00:21:25,250 Psychika ci siada. 261 00:21:25,250 --> 00:21:27,333 A bez niej nic nie zdziałasz. 262 00:22:11,083 --> 00:22:12,416 Nigdzie go nie ma. 263 00:22:12,416 --> 00:22:13,875 - Kogo? - Bazila. 264 00:22:14,500 --> 00:22:17,125 Ekstra. Znowu gdzieś przepadł. 265 00:22:18,833 --> 00:22:21,625 Przydałby się tropiciel do tropienia tropiciela. 266 00:22:23,916 --> 00:22:25,083 Sol! 267 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 Bazil zniknął. 268 00:22:31,541 --> 00:22:32,708 Pomocy! 269 00:22:35,083 --> 00:22:36,250 Mae! 270 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 Ratunku! 271 00:22:50,625 --> 00:22:53,625 Mae! Pomóż! 272 00:22:55,041 --> 00:22:58,500 Wiesz, tak długo biegałam po tym lesie, 273 00:22:58,666 --> 00:22:59,916 że aż mnie w końcu olśniło. 274 00:23:01,041 --> 00:23:02,458 Wcale nie muszę tego robić. 275 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 Nie muszę zabijać żadnego Jedi z bronią czy bez. 276 00:23:04,750 --> 00:23:07,000 - Wypisuję się z tego. - Co? 277 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 Odetnij mnie! 278 00:23:09,708 --> 00:23:12,750 Nie masz racji. To, że Osha przeżyła, wszystko zmienia. 279 00:23:12,750 --> 00:23:15,041 Wolę trzymać z rodziną niż z twoim Mistrzem. 280 00:23:15,041 --> 00:23:16,916 Co ty wyprawiasz? 281 00:23:17,916 --> 00:23:21,500 Idę się oddać w ręce Kelnakki. 282 00:23:21,500 --> 00:23:25,208 - On przekaże mnie reszcie Jedi. - Nie, czekaj. Wracaj! 283 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 Dziesięć minut w tę stronę, tak? 284 00:23:29,250 --> 00:23:31,666 Jedi wpakują cię do więzienia! 285 00:23:32,875 --> 00:23:34,625 Nie kiedy powiem im, kogo znam. 286 00:23:37,250 --> 00:23:38,625 On cię zabije. 287 00:23:38,625 --> 00:23:40,375 Najpierw będzie musiał mnie znaleźć. 288 00:23:41,375 --> 00:23:44,708 A nie wiem, czy nawet on dałby radę tu dotrzeć bez przewodnika. 289 00:23:46,000 --> 00:23:47,125 Faktycznie, 290 00:23:47,916 --> 00:23:49,000 byłeś mi potrzebny. 291 00:23:51,041 --> 00:23:53,208 Mae! 292 00:24:01,708 --> 00:24:03,833 Musi być gdzieś blisko. Którędy poszła? 293 00:24:03,833 --> 00:24:05,000 Nie mam pojęcia. 294 00:24:07,208 --> 00:24:09,916 - Gdzie jest Bazil? - Skąd mam wiedzieć, padawanko? 295 00:24:21,416 --> 00:24:22,500 Co to było? 296 00:24:23,583 --> 00:24:24,958 Nic takiego. 297 00:24:27,541 --> 00:24:29,958 Czemu na Oledze nie dałeś mi się z nią skonfrontować? 298 00:24:29,958 --> 00:24:31,541 Nie byłaś gotowa. 299 00:24:31,541 --> 00:24:33,125 A teraz nagle jestem? 300 00:24:35,916 --> 00:24:37,500 To zupełnie co innego. 301 00:24:39,083 --> 00:24:40,291 Może i masz rację. 302 00:24:41,083 --> 00:24:44,166 Znów poczułam w sobie moc, która daje odwagę się zmierzyć z Mae. 303 00:24:45,000 --> 00:24:46,833 Ty nie masz mierzyć się z nią. 304 00:24:48,375 --> 00:24:50,375 Masz zmierzyć się ze swoją przeszłością. 305 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 Tak samo jak ja. 306 00:24:56,666 --> 00:25:02,416 Gdy tylko odstawimy Mae bezpiecznie na statek, wszystko wam wytłumaczę. 307 00:25:03,250 --> 00:25:04,666 Przysięgam. 308 00:25:33,541 --> 00:25:35,125 Hej, kolego. 309 00:25:39,166 --> 00:25:40,333 Odnalazł Mae! 310 00:25:46,291 --> 00:25:47,125 Osha. 311 00:25:47,125 --> 00:25:49,208 Trzymaj się z tyłu. 312 00:25:55,833 --> 00:25:57,708 Szybko! Ruchy! 313 00:26:06,208 --> 00:26:07,750 Mistrzu Kelnacco! 314 00:26:33,541 --> 00:26:34,750 On tu jest. 315 00:26:40,416 --> 00:26:41,250 Tam, prędko! 316 00:26:41,250 --> 00:26:42,958 Mistrzu Kelnacco! 317 00:26:49,416 --> 00:26:54,041 W imieniu Republiki Galaktycznej i Zakonu Jedi nakazuję... 318 00:26:54,833 --> 00:26:57,125 Ktokolwiek ukrywa się w środku, 319 00:26:57,125 --> 00:27:00,708 ma natychmiast wyjść z rękami podniesionymi do góry! 320 00:27:00,708 --> 00:27:02,833 Wiemy, że tam jesteś, Mae Aniseyo! 321 00:27:46,333 --> 00:27:47,750 Kto to jest? 322 00:27:53,791 --> 00:27:55,291 Kim jesteś? 323 00:27:58,958 --> 00:28:00,583 Ani kroku dalej! 324 00:28:18,083 --> 00:28:19,541 Osha, uciekaj! 325 00:28:39,666 --> 00:28:42,500 NA PODSTAWIE „GWIEZDNYCH WOJEN” GEORGE'A LUCASA 326 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 Napisy: Alicja Roethel