1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
{\an8}W poprzednich odcinkach...
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,500
{\an8}Osha ma siostrę bliźniaczkę?
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
Ma na imię Mae.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,458
Myśleliśmy, że zginęła.
Szesnaście lat temu.
5
00:00:09,875 --> 00:00:13,333
Wydaje się, że to właśnie ona
zamordowała Mistrzynię Indarę.
6
00:00:13,333 --> 00:00:14,416
Przeprowadź śledztwo.
7
00:00:14,416 --> 00:00:16,166
Ona chce zabić czterech Jedi.
8
00:00:16,166 --> 00:00:18,833
Indarę, Torbina, Kelnaccę i ciebie.
9
00:00:20,041 --> 00:00:21,208
Jak dobrze ją znasz?
10
00:00:21,208 --> 00:00:22,291
Brendok.
11
00:00:22,291 --> 00:00:26,125
Byłem tam,
kiedy jej siostra wywołała pożar,
12
00:00:26,125 --> 00:00:28,250
który pochłonął całą jej rodzinę.
13
00:00:28,250 --> 00:00:29,416
Rozwalę ich.
14
00:00:29,416 --> 00:00:30,708
Nikt mnie nie zabiera.
15
00:00:30,708 --> 00:00:32,666
- Jedi są źli.
- Są dobrzy.
16
00:00:34,791 --> 00:00:35,791
Wszystko przez ciebie!
17
00:00:37,500 --> 00:00:38,666
- Osha!
- Mae!
18
00:00:38,666 --> 00:00:40,208
Nie!
19
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
Po Torbinie muszę zabić
jeszcze dwóch Jedi.
20
00:00:44,083 --> 00:00:47,833
Jednego muszę wykończyć bez broni,
żeby Mistrz był zadowolony.
21
00:00:47,833 --> 00:00:49,041
Oshie?
22
00:00:51,041 --> 00:00:52,750
- Osha jednak żyje.
- Wiem.
23
00:00:53,500 --> 00:00:57,166
Khofar. Zalesiona planeta
na Zewnętrznych Rubieżach.
24
00:02:37,958 --> 00:02:41,291
Wasze ruchy mają być zdecydowane,
ale subtelne.
25
00:02:44,833 --> 00:02:47,458
Chrońcie całe swoje ciało.
26
00:02:51,791 --> 00:02:55,333
Obrona ma być aktywna
nawet bez zadawania ciosów.
27
00:03:01,791 --> 00:03:03,291
Wystarczy na dziś.
28
00:03:06,583 --> 00:03:10,000
Daro, Rena, chcę jeszcze zobaczyć
wasze pozycje wyjściowe.
29
00:03:10,000 --> 00:03:11,166
Osha.
30
00:03:12,541 --> 00:03:13,833
Przyszłam się pożegnać.
31
00:03:14,666 --> 00:03:16,375
Nie zostajesz z nami?
32
00:03:16,375 --> 00:03:18,166
Zrobiłam swoje.
33
00:03:19,375 --> 00:03:21,708
- Dziękuję.
- Za co?
34
00:03:21,708 --> 00:03:25,916
Pomogłaś mi znaleźć siostrę.
I oczyścić się z podejrzeń.
35
00:03:25,916 --> 00:03:27,458
Wykonywałam tylko swoją pracę.
36
00:03:28,250 --> 00:03:30,875
Bez ciebie nie wiedziałabym, że Mae żyje.
37
00:03:30,875 --> 00:03:33,458
A tak mogłam ją zobaczyć na własne oczy.
38
00:03:35,250 --> 00:03:36,875
Chociaż nie zdołałam jej zatrzymać.
39
00:03:36,875 --> 00:03:39,541
Myślałam, że poczekasz, aż ją schwytamy.
40
00:03:40,625 --> 00:03:42,625
Po tylu latach pewnie jesteś ciekawa.
41
00:03:42,625 --> 00:03:44,625
Mae to teraz wasze zmartwienie.
42
00:03:45,833 --> 00:03:47,166
Ja już nie jestem Jedi.
43
00:03:50,833 --> 00:03:52,833
Nie gadaj, że będziesz za mną tęsknić.
44
00:03:57,333 --> 00:03:58,916
Zależy ci na niej.
45
00:03:58,916 --> 00:04:01,333
Widać, że bolą cię te stracone lata.
46
00:04:01,333 --> 00:04:04,250
Musicie odnaleźć Mae,
zanim ona znowu kogoś skrzywdzi.
47
00:04:04,250 --> 00:04:05,666
Ale beze mnie.
48
00:04:07,666 --> 00:04:09,166
Ja już... nie mogę.
49
00:04:11,291 --> 00:04:13,583
Jak będę na Coruscant, to cię odwiedzę.
50
00:04:13,583 --> 00:04:16,541
Pójdziemy do kantyny
i poobgadujemy Mistrza Sola.
51
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
Pożegnałaś się z nim?
52
00:04:21,583 --> 00:04:23,416
Pewnie ma mnie już dość.
53
00:04:56,708 --> 00:04:59,000
Chyba nie chcesz tam iść beze mnie?
54
00:04:59,000 --> 00:05:01,250
Khofar kryje dużo przykrych niespodzianek.
55
00:05:01,250 --> 00:05:04,583
Nawet łowcy nagród
niechętnie się tu zapuszczają.
56
00:05:05,083 --> 00:05:06,291
Nie to co ty?
57
00:05:06,291 --> 00:05:07,958
Tak, właśnie tak.
58
00:05:10,750 --> 00:05:13,208
Żeby znaleźć Kelnaccę. Ciężka sprawa.
59
00:05:13,208 --> 00:05:15,708
On bardzo nie chce,
żeby ktoś go namierzył.
60
00:05:20,791 --> 00:05:23,708
Byłeś w tym lesie
i narażałeś się dla mojego Mistrza?
61
00:05:23,708 --> 00:05:27,583
Nie, narażałem się, żeby pomóc tobie.
62
00:05:28,416 --> 00:05:30,833
Przyznaj, że mnie potrzebujesz.
63
00:05:34,791 --> 00:05:37,708
To, że twoja siostra żyje,
niczego nie zmienia.
64
00:05:37,708 --> 00:05:40,958
Wciąż musisz załatwić tego Wookiego.
Umowa to umowa.
65
00:05:42,916 --> 00:05:46,250
Zostały trzy godziny do zachodu słońca.
Idźmy już.
66
00:05:47,708 --> 00:05:50,000
Okej. Chodźmy.
67
00:06:03,833 --> 00:06:10,250
AKOLITA
68
00:06:12,250 --> 00:06:13,583
Co to za jedna?
69
00:06:14,625 --> 00:06:15,916
Nie wiem.
70
00:06:15,916 --> 00:06:18,666
Jest nawet szybka, ale słaba.
71
00:06:18,666 --> 00:06:21,666
Walczy pod wpływem emocji.
72
00:06:21,666 --> 00:06:23,625
- Jednak sporo potrafi.
- Prawda.
73
00:06:23,625 --> 00:06:26,083
Ktoś musiał ją wyszkolić.
74
00:06:26,083 --> 00:06:27,166
Ale kto?
75
00:06:27,166 --> 00:06:29,416
Nie zna tożsamości swojego mistrza.
76
00:06:29,416 --> 00:06:31,208
Widać, że się go boi.
77
00:06:31,208 --> 00:06:33,583
Uczeń, który nie zna swojego mistrza?
78
00:06:34,583 --> 00:06:36,000
Absurdalne.
79
00:06:36,000 --> 00:06:38,166
Może stoi za tym Zakon Cierni?
80
00:06:39,541 --> 00:06:40,625
Albo ktoś jeszcze gorszy?
81
00:06:41,291 --> 00:06:43,000
Wiedzielibyśmy, gdyby to były Ciernie.
82
00:06:43,000 --> 00:06:45,083
Ona może stanowić wielkie zagrożenie.
83
00:06:45,083 --> 00:06:46,791
Brakuje jej dyscypliny.
84
00:06:47,458 --> 00:06:48,708
A jednak zdołała ci uciec.
85
00:06:50,791 --> 00:06:52,958
I zabiła już dwóch Mistrzów Jedi.
86
00:06:58,708 --> 00:07:02,041
Tak, chce zlikwidować całą trójkę...
87
00:07:02,041 --> 00:07:04,500
Czwórkę. Ciebie też, Sol.
88
00:07:06,000 --> 00:07:09,666
Ściga czworo Jedi, którzy kiedyś
stacjonowali na jej planecie.
89
00:07:11,916 --> 00:07:13,083
Dziwna sprawa.
90
00:07:13,083 --> 00:07:16,500
I to, że pojawia się po latach,
wyszkolona przez jednego z nas...
91
00:07:16,500 --> 00:07:18,083
Uważasz, że to robota Jedi?
92
00:07:18,083 --> 00:07:19,666
Hologram nie pozostawia złudzeń.
93
00:07:19,666 --> 00:07:21,625
Trzeba powiadomić Radę Jedi.
94
00:07:21,625 --> 00:07:24,958
Ale Rada Jedi będzie musiała
zaalarmować Senat.
95
00:07:24,958 --> 00:07:28,458
Taki skandal podsyci strach
i nieufność wobec Zakonu.
96
00:07:28,458 --> 00:07:30,750
Lepiej załatwmy to po cichu.
97
00:07:32,166 --> 00:07:33,875
Musimy się dowiedzieć, kto ją szkolił.
98
00:07:36,000 --> 00:07:39,708
Holden, sprowadź Kelnaccę z Khofar
i zaaresztuj Mae.
99
00:07:40,291 --> 00:07:41,916
Co, jeśli będzie stawiała opór?
100
00:07:41,916 --> 00:07:43,875
Myślę, że do tego nie dojdzie.
101
00:07:43,875 --> 00:07:45,083
Na razie to tyle.
102
00:07:53,208 --> 00:07:54,875
Vernestra, proszę.
103
00:07:56,458 --> 00:07:57,875
Dlaczego mi nie powiedziałeś?
104
00:07:57,875 --> 00:08:00,625
- Powiedziałem. Najszybciej, jak się dało.
- Nie teraz.
105
00:08:00,625 --> 00:08:02,583
Szesnaście lat temu.
106
00:08:02,583 --> 00:08:05,500
Dlaczego mi nie powiedziałeś,
że siostra Oshy mogła przeżyć?
107
00:08:05,500 --> 00:08:09,083
Bo nie wierzyłem, że to możliwe.
108
00:08:10,291 --> 00:08:11,958
Spadła z tak wysoka.
109
00:08:12,583 --> 00:08:14,625
Nikt by tego nie przeżył.
110
00:08:17,708 --> 00:08:20,375
Pozwól mi ją tu sprowadzić.
111
00:08:20,875 --> 00:08:24,333
Twoja osobista relacja z nią
i z jej siostrą nie przysłuży się sprawie.
112
00:08:24,333 --> 00:08:27,416
Wiesz, że tu nie chodzi tylko o zemstę.
113
00:08:27,416 --> 00:08:29,500
Na pewno też to czujesz.
114
00:08:32,916 --> 00:08:36,875
Boję się, że Mae jest tylko pionkiem
w większej rozgrywce jej Mistrza.
115
00:08:37,708 --> 00:08:39,916
Której jeszcze nie rozumiemy.
116
00:08:41,416 --> 00:08:42,708
Ale nadchodzi zmiana.
117
00:08:44,083 --> 00:08:45,458
Coś, co zaburzy porządek.
118
00:08:45,458 --> 00:08:50,125
Jeśli Mae nie pójdzie po dobroci
i Holden ją zneutralizuje...
119
00:08:50,125 --> 00:08:51,333
Nie dojdzie do tego.
120
00:08:51,333 --> 00:08:54,333
Już nigdy się nie dowiemy,
kim jest jej Mistrz.
121
00:08:56,000 --> 00:08:58,958
Ona na pewno się nie podda,
jeśli nie dostanie czegoś w zamian.
122
00:09:01,458 --> 00:09:03,041
Co możemy jej zaproponować?
123
00:09:11,916 --> 00:09:14,791
Jak zabić Jedi bez użycia broni?
124
00:09:14,791 --> 00:09:17,458
To na pewno jakiś test.
125
00:09:17,458 --> 00:09:22,791
Walczysz gołymi rękoma, ale potem
załatwiasz go jego własnym mieczem?
126
00:09:23,875 --> 00:09:25,833
Czy to kantowanie?
127
00:09:26,541 --> 00:09:29,875
Podpytuję, jak to zrobisz tym razem,
żeby znowu nie dać ciała.
128
00:09:29,875 --> 00:09:33,375
Nie dałam ciała. Zabiłam Indarę i Torbina.
129
00:09:33,375 --> 00:09:35,666
Ale zrobiłaś to „po swojemu”.
130
00:09:35,666 --> 00:09:38,250
Wookiego masz załatwić bez broni.
131
00:09:38,250 --> 00:09:41,250
- Twój Mistrz chce, żebyś...
- Masz z nim jakiś układ?
132
00:09:41,250 --> 00:09:43,500
Co ty? Nic takiego.
133
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
Wiszę mu przysługę.
134
00:09:45,833 --> 00:09:48,458
On zawsze tak sobie dobiera ludzi.
135
00:09:48,458 --> 00:09:50,791
Nie widziałam jego twarzy. A ty?
136
00:09:52,250 --> 00:09:53,291
Jasne, że nie.
137
00:09:53,958 --> 00:09:57,208
Patrz, jesteśmy już niedaleko.
138
00:09:59,916 --> 00:10:02,250
Jak moja siostra mogła
dołączyć do tych kanalii?
139
00:10:04,208 --> 00:10:06,416
Gadałeś z nią, jaka ona jest?
140
00:10:08,125 --> 00:10:12,500
Wydawała się bardzo pogubiona.
141
00:10:12,500 --> 00:10:14,958
Chyba jest pod dużym wpływem
tego Mistrza Jedi.
142
00:10:14,958 --> 00:10:17,916
Jak mu tam było na imię? Sol?
143
00:10:20,541 --> 00:10:22,166
Nieważne. Idźmy dalej.
144
00:10:38,833 --> 00:10:41,541
Widzisz? Mały przegląd i jesteś jak nowy.
145
00:10:42,708 --> 00:10:44,708
Mogłabym to zrobić,
gdybym miała narzędzia.
146
00:10:44,708 --> 00:10:46,583
- Ale ich nie mam.
- Osha!
147
00:10:49,875 --> 00:10:50,708
Sol.
148
00:10:51,333 --> 00:10:54,083
Jecki powiedziała, że już wyjechałaś.
149
00:10:55,625 --> 00:10:57,250
Przepraszam, że się nie pożegnałam.
150
00:10:57,875 --> 00:10:59,041
Musisz mi pomóc.
151
00:10:59,875 --> 00:11:01,875
Chcę, żebyś mi towarzyszyła podczas misji.
152
00:11:02,541 --> 00:11:04,166
Mam znów dołączyć do Zakonu?
153
00:11:04,958 --> 00:11:07,083
Tak nieoficjalnie.
154
00:11:10,000 --> 00:11:12,250
Potrzebujecie mnie, żeby ją dorwać.
155
00:11:14,125 --> 00:11:17,250
Nie chcę, Sol.
156
00:11:17,875 --> 00:11:23,125
Gdy powiedziałem Mae, że wciąż żyjesz,
jej oczy złagodniały.
157
00:11:23,125 --> 00:11:25,708
Jakby się stała inną osobą.
158
00:11:27,333 --> 00:11:31,458
Jeśli się zgodzisz,
mnie też pozwolą polecieć.
159
00:11:33,250 --> 00:11:35,458
Dopilnujemy, żeby nikt nie skrzywdził Mae.
160
00:11:35,458 --> 00:11:37,541
Wiem, że byś tego nie chciała.
161
00:11:38,291 --> 00:11:40,583
Wierzę, że w głębi serca
to dobra dziewczyna.
162
00:11:41,291 --> 00:11:43,541
I jestem pewien, że wciąż cię kocha.
163
00:11:45,916 --> 00:11:46,916
Jest morderczynią.
164
00:11:51,500 --> 00:11:53,958
Ale to wciąż twoja siostra.
165
00:11:59,041 --> 00:12:00,208
Zgoda.
166
00:12:03,291 --> 00:12:05,375
Ale nie chcę już chodzić
w cywilnych ciuchach.
167
00:12:11,291 --> 00:12:13,958
Zakon ulokował Kelnaccę
na planecie Khofar,
168
00:12:13,958 --> 00:12:16,541
ale Mistrz od ponad roku
nie daje znaku życia.
169
00:12:18,041 --> 00:12:21,083
Nie zareagował
na nasze transmisje ostrzegawcze.
170
00:12:22,125 --> 00:12:24,375
Może padły pobliskie wieże komunikacyjne.
171
00:12:25,291 --> 00:12:29,458
To bardzo trudna misja, więc uczulam was,
żebyśmy się nie rozdzielali.
172
00:12:39,291 --> 00:12:40,500
Przepraszam za niego.
173
00:12:47,125 --> 00:12:48,125
Kto to jest?
174
00:12:49,833 --> 00:12:50,833
Bazil.
175
00:12:51,416 --> 00:12:54,500
I on, czy tam ono, jest z nami?
176
00:12:57,458 --> 00:13:00,333
Jakieś pytania, cywilu?
177
00:13:01,166 --> 00:13:05,375
Nie. Bardzo inspirujący briefing, Yord.
178
00:13:33,000 --> 00:13:36,375
Szukamy Wookiego. Jest wielki i owłosiony.
179
00:13:46,916 --> 00:13:49,333
Ale wiesz, że musisz oddać ten blaster?
180
00:13:50,000 --> 00:13:51,541
Teraz jest już mój.
181
00:13:51,541 --> 00:13:53,541
Ta broń jest własnością Zakonu Jedi,
182
00:13:53,541 --> 00:13:57,833
więc niestety będziesz musiała ją oddać.
183
00:14:06,541 --> 00:14:09,375
Z tego, co mówią,
poszedł do lasu i już nigdy nie wrócił.
184
00:14:18,916 --> 00:14:20,833
Czuję, że tam jest.
185
00:14:26,166 --> 00:14:27,250
Jak go znajdziemy?
186
00:14:27,750 --> 00:14:29,083
Mamy tropiciela.
187
00:14:53,541 --> 00:14:59,208
Yord. Ty rozumiesz język tych bazili?
188
00:14:59,208 --> 00:15:01,666
On ma na imię Bazil. I owszem,
189
00:15:02,208 --> 00:15:04,208
większość padawanów
chciała się uczyć shyriiwook,
190
00:15:04,208 --> 00:15:07,625
ja postanowiłem poznać
bardziej nieoczywisty język.
191
00:15:09,083 --> 00:15:12,125
Jeśli wkurza cię, że tu jestem,
to witaj w klubie.
192
00:15:12,125 --> 00:15:15,541
Nie wkurza mnie to.
Martwię się o twoje bezpieczeństwo.
193
00:15:16,166 --> 00:15:17,791
W takim razie zrób coś dla mnie.
194
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
Sol myśli, że Mae można ocalić.
195
00:15:22,750 --> 00:15:24,958
Mistrz Sol to bardzo mądry Jedi.
196
00:15:24,958 --> 00:15:28,541
Jeśli uważa, że Mae cię wysłucha,
to na pewno ma ku temu powody.
197
00:15:28,541 --> 00:15:31,583
Ale jak ją znajdziemy
i jednak mnie nie posłucha,
198
00:15:31,583 --> 00:15:33,000
musisz ją zatrzymać.
199
00:15:33,583 --> 00:15:34,958
Bo ja nie dam rady.
200
00:15:35,625 --> 00:15:37,000
- Osha...
- Proszę cię.
201
00:15:37,625 --> 00:15:39,416
Nie chcę kolejny raz się zawahać.
202
00:15:41,041 --> 00:15:43,208
Znam cię, odkąd byliśmy młodzikami.
203
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
Mae zawsze nawiedzała twoje myśli.
204
00:15:47,500 --> 00:15:50,166
Może Sol chce, żebyś zmierzyła się z Mae,
205
00:15:51,416 --> 00:15:53,708
a może żebyś zmierzyła się z samą sobą.
206
00:15:55,791 --> 00:15:57,125
Dogońmy resztę.
207
00:16:15,291 --> 00:16:16,500
No dawaj.
208
00:17:05,958 --> 00:17:06,958
Co się stało?
209
00:17:08,666 --> 00:17:10,458
Mówi, że coś tu jest nie tak.
210
00:17:11,208 --> 00:17:12,458
Coś mu tu śmierdzi.
211
00:17:13,458 --> 00:17:16,333
Przyspieszmy i bądźmy cicho.
212
00:17:16,916 --> 00:17:21,291
Nie wiemy i nie chcemy wiedzieć,
co mieszka w tych lasach.
213
00:17:31,625 --> 00:17:32,791
Osha.
214
00:18:01,333 --> 00:18:02,458
Sol!
215
00:18:11,875 --> 00:18:12,958
Zostańcie!
216
00:18:16,250 --> 00:18:17,416
Załatwię to.
217
00:18:22,458 --> 00:18:25,458
- Poleciało prosto na miecz.
- Przyciągnęło je światło.
218
00:18:26,541 --> 00:18:27,541
Idźmy.
219
00:18:28,791 --> 00:18:30,416
Niedługo się ściemni.
220
00:18:55,541 --> 00:18:56,708
Co się stało?
221
00:19:03,166 --> 00:19:05,166
Wyczułam to stworzenie.
222
00:19:07,125 --> 00:19:10,375
Pobudziłam je. Przeze mnie zginęło.
223
00:19:12,416 --> 00:19:14,791
To zaszczyt obserwować chwilę,
jak jakaś istota
224
00:19:14,791 --> 00:19:16,458
łączy się z Mocą.
225
00:19:16,458 --> 00:19:19,541
Choć rozumiem,
że patrzysz na śmierć inaczej niż ja.
226
00:19:19,541 --> 00:19:22,125
Nie umiem o niej myśleć bez emocji,
jak prawdziwy Jedi.
227
00:19:22,250 --> 00:19:23,125
Prawdziwy Jedi?
228
00:19:25,750 --> 00:19:27,375
Nie pogodziłam się ze stratą.
229
00:19:28,333 --> 00:19:29,625
Czułam się oszukana.
230
00:19:31,000 --> 00:19:33,416
Byłam wściekła na siostrę za to,
co zrobiła.
231
00:19:33,416 --> 00:19:36,125
Choć jednocześnie bardzo za nią tęskniłam.
232
00:19:39,166 --> 00:19:41,041
Najważniejsze nie jest to, co straciliśmy,
233
00:19:42,583 --> 00:19:44,250
ale to, że przetrwaliśmy przeciwności.
234
00:19:46,958 --> 00:19:48,583
A ty wiele przeszłaś.
235
00:19:56,875 --> 00:20:01,041
Dawaj! To już niedaleko!
Za dziesięć minut będziemy na miejscu.
236
00:20:01,041 --> 00:20:02,625
Zdążymy.
237
00:20:04,041 --> 00:20:06,375
Nie. Nie możesz się teraz poddać.
238
00:20:08,708 --> 00:20:10,833
Na miejscu czeka mnie walka z Wookiem.
239
00:20:11,625 --> 00:20:15,291
Dasz mi chwilkę odsapnąć?
240
00:20:15,291 --> 00:20:17,791
Nie powinienem, ale trudno.
241
00:20:23,541 --> 00:20:24,625
To nie jest test.
242
00:20:25,291 --> 00:20:26,375
Co?
243
00:20:26,375 --> 00:20:27,666
To nie jest test.
244
00:20:29,458 --> 00:20:31,250
Nazywa to „ostatnią lekcją”.
245
00:20:32,750 --> 00:20:35,958
Powiedział: „Ostatnią lekcję
musisz dać sobie sama”.
246
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
„Zabijesz Jedi bez użycia broni”.
247
00:20:39,083 --> 00:20:42,625
Walka z kimś bezbronnym
jest wbrew kodeksowi Jedi.
248
00:20:42,625 --> 00:20:46,416
Jak można tak kogoś zabić? Nieuzbrojonego?
249
00:20:48,125 --> 00:20:50,500
To żaden test. To niemożliwe.
250
00:20:50,500 --> 00:20:51,583
Nie...
251
00:20:52,375 --> 00:20:55,041
To jest możliwe. Dobrze o tym wiesz.
252
00:20:57,708 --> 00:21:00,583
Chcę wykonać to zadanie,
ale ono mnie przerasta.
253
00:21:02,541 --> 00:21:04,958
Jak zawiodę Mistrza, to mnie zabije.
254
00:21:08,541 --> 00:21:09,958
Ale ty masz to gdzieś.
255
00:21:10,708 --> 00:21:11,708
Nieprawda.
256
00:21:14,041 --> 00:21:15,250
Czekaj.
257
00:21:16,333 --> 00:21:18,250
Przyniosę ci więcej wody.
258
00:21:18,250 --> 00:21:19,333
Masz rację.
259
00:21:21,583 --> 00:21:22,708
Musisz odpocząć.
260
00:21:24,000 --> 00:21:25,250
Psychika ci siada.
261
00:21:25,250 --> 00:21:27,333
A bez niej nic nie zdziałasz.
262
00:22:11,083 --> 00:22:12,416
Nigdzie go nie ma.
263
00:22:12,416 --> 00:22:13,875
- Kogo?
- Bazila.
264
00:22:14,500 --> 00:22:17,125
Ekstra. Znowu gdzieś przepadł.
265
00:22:18,833 --> 00:22:21,625
Przydałby się tropiciel
do tropienia tropiciela.
266
00:22:23,916 --> 00:22:25,083
Sol!
267
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
Bazil zniknął.
268
00:22:31,541 --> 00:22:32,708
Pomocy!
269
00:22:35,083 --> 00:22:36,250
Mae!
270
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
Ratunku!
271
00:22:50,625 --> 00:22:53,625
Mae! Pomóż!
272
00:22:55,041 --> 00:22:58,500
Wiesz, tak długo biegałam po tym lesie,
273
00:22:58,666 --> 00:22:59,916
że aż mnie w końcu olśniło.
274
00:23:01,041 --> 00:23:02,458
Wcale nie muszę tego robić.
275
00:23:02,458 --> 00:23:04,750
Nie muszę zabijać żadnego Jedi
z bronią czy bez.
276
00:23:04,750 --> 00:23:07,000
- Wypisuję się z tego.
- Co?
277
00:23:07,000 --> 00:23:08,500
Odetnij mnie!
278
00:23:09,708 --> 00:23:12,750
Nie masz racji.
To, że Osha przeżyła, wszystko zmienia.
279
00:23:12,750 --> 00:23:15,041
Wolę trzymać z rodziną
niż z twoim Mistrzem.
280
00:23:15,041 --> 00:23:16,916
Co ty wyprawiasz?
281
00:23:17,916 --> 00:23:21,500
Idę się oddać w ręce Kelnakki.
282
00:23:21,500 --> 00:23:25,208
- On przekaże mnie reszcie Jedi.
- Nie, czekaj. Wracaj!
283
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
Dziesięć minut w tę stronę, tak?
284
00:23:29,250 --> 00:23:31,666
Jedi wpakują cię do więzienia!
285
00:23:32,875 --> 00:23:34,625
Nie kiedy powiem im, kogo znam.
286
00:23:37,250 --> 00:23:38,625
On cię zabije.
287
00:23:38,625 --> 00:23:40,375
Najpierw będzie musiał mnie znaleźć.
288
00:23:41,375 --> 00:23:44,708
A nie wiem, czy nawet on
dałby radę tu dotrzeć bez przewodnika.
289
00:23:46,000 --> 00:23:47,125
Faktycznie,
290
00:23:47,916 --> 00:23:49,000
byłeś mi potrzebny.
291
00:23:51,041 --> 00:23:53,208
Mae!
292
00:24:01,708 --> 00:24:03,833
Musi być gdzieś blisko. Którędy poszła?
293
00:24:03,833 --> 00:24:05,000
Nie mam pojęcia.
294
00:24:07,208 --> 00:24:09,916
- Gdzie jest Bazil?
- Skąd mam wiedzieć, padawanko?
295
00:24:21,416 --> 00:24:22,500
Co to było?
296
00:24:23,583 --> 00:24:24,958
Nic takiego.
297
00:24:27,541 --> 00:24:29,958
Czemu na Oledze nie dałeś mi
się z nią skonfrontować?
298
00:24:29,958 --> 00:24:31,541
Nie byłaś gotowa.
299
00:24:31,541 --> 00:24:33,125
A teraz nagle jestem?
300
00:24:35,916 --> 00:24:37,500
To zupełnie co innego.
301
00:24:39,083 --> 00:24:40,291
Może i masz rację.
302
00:24:41,083 --> 00:24:44,166
Znów poczułam w sobie moc,
która daje odwagę się zmierzyć z Mae.
303
00:24:45,000 --> 00:24:46,833
Ty nie masz mierzyć się z nią.
304
00:24:48,375 --> 00:24:50,375
Masz zmierzyć się ze swoją przeszłością.
305
00:24:52,833 --> 00:24:54,250
Tak samo jak ja.
306
00:24:56,666 --> 00:25:02,416
Gdy tylko odstawimy Mae bezpiecznie
na statek, wszystko wam wytłumaczę.
307
00:25:03,250 --> 00:25:04,666
Przysięgam.
308
00:25:33,541 --> 00:25:35,125
Hej, kolego.
309
00:25:39,166 --> 00:25:40,333
Odnalazł Mae!
310
00:25:46,291 --> 00:25:47,125
Osha.
311
00:25:47,125 --> 00:25:49,208
Trzymaj się z tyłu.
312
00:25:55,833 --> 00:25:57,708
Szybko! Ruchy!
313
00:26:06,208 --> 00:26:07,750
Mistrzu Kelnacco!
314
00:26:33,541 --> 00:26:34,750
On tu jest.
315
00:26:40,416 --> 00:26:41,250
Tam, prędko!
316
00:26:41,250 --> 00:26:42,958
Mistrzu Kelnacco!
317
00:26:49,416 --> 00:26:54,041
W imieniu Republiki Galaktycznej
i Zakonu Jedi nakazuję...
318
00:26:54,833 --> 00:26:57,125
Ktokolwiek ukrywa się w środku,
319
00:26:57,125 --> 00:27:00,708
ma natychmiast wyjść
z rękami podniesionymi do góry!
320
00:27:00,708 --> 00:27:02,833
Wiemy, że tam jesteś, Mae Aniseyo!
321
00:27:46,333 --> 00:27:47,750
Kto to jest?
322
00:27:53,791 --> 00:27:55,291
Kim jesteś?
323
00:27:58,958 --> 00:28:00,583
Ani kroku dalej!
324
00:28:18,083 --> 00:28:19,541
Osha, uciekaj!
325
00:28:39,666 --> 00:28:42,500
NA PODSTAWIE „GWIEZDNYCH WOJEN”
GEORGE'A LUCASA
326
00:31:59,125 --> 00:32:01,125
Napisy: Alicja Roethel