1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 {\an8}(前情提要) 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,500 {\an8}奧莎有個孖生姐姐? 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,000 她叫梅 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,458 16 年前,她被認定死亡 5 00:00:09,875 --> 00:00:13,333 但我相信是她殺死因達拉 6 00:00:13,333 --> 00:00:14,416 去調查吧 7 00:00:14,416 --> 00:00:16,166 她想殺死四名絕地 8 00:00:16,166 --> 00:00:18,833 因達拉、杜賓,凱納卡和你 9 00:00:20,041 --> 00:00:21,208 你有多熟識奧莎? 10 00:00:21,208 --> 00:00:22,291 布倫多星 11 00:00:22,291 --> 00:00:26,125 當她的姐姐放火時,我也在場 12 00:00:26,125 --> 00:00:28,250 那場火讓她全家喪命 13 00:00:28,250 --> 00:00:29,416 我會阻止他們 14 00:00:29,416 --> 00:00:30,708 沒有人要帶我走 15 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 - 絕地是壞人 - 絕地是好人 16 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 你做了什麼? 17 00:00:37,500 --> 00:00:38,666 - 奧莎! - 梅! 18 00:00:38,666 --> 00:00:40,208 不! 19 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 杜賓之後,我還有兩個絕地要殺 20 00:00:44,083 --> 00:00:47,833 為了取悅師父 我會徒手去殺其中一個 21 00:00:47,833 --> 00:00:49,041 奧莎? 22 00:00:51,041 --> 00:00:52,750 - 奧莎還活著 - 我知道 23 00:00:53,500 --> 00:00:57,166 科法星,外圍星域的森林消閒勝地 24 00:01:28,833 --> 00:01:33,041 {\an8}(科法星) 25 00:02:30,625 --> 00:02:33,333 {\an8}(哥拉桑星) 26 00:02:37,958 --> 00:02:41,291 保持每個動作緊湊卻微細 27 00:02:44,833 --> 00:02:47,458 減少弱點 28 00:02:51,791 --> 00:02:55,333 無需攻擊,但要強化防守 29 00:03:01,791 --> 00:03:03,291 夠鐘了 30 00:03:06,583 --> 00:03:10,000 達羅和維娜 離開前,我想看看你們的馬步 31 00:03:10,000 --> 00:03:11,166 奧莎 32 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 我來說再見 33 00:03:14,666 --> 00:03:16,375 你不會留低? 34 00:03:16,375 --> 00:03:18,166 我已完成要做的事 35 00:03:19,375 --> 00:03:21,708 - 謝謝你 - 為什麼? 36 00:03:21,708 --> 00:03:25,916 幫我找到姐姐 還我清白,洗脫罪名 37 00:03:25,916 --> 00:03:27,458 那是我的職責 38 00:03:28,250 --> 00:03:30,875 我可能這一世 也無法確定梅還活著 39 00:03:30,875 --> 00:03:33,458 多得你,我親眼看見她 40 00:03:35,250 --> 00:03:36,875 即使我無法阻止她 41 00:03:36,875 --> 00:03:39,541 我以為你會留低 直至我們捉到她 42 00:03:40,625 --> 00:03:42,625 相隔這麼多年,我以為你會好奇 43 00:03:42,625 --> 00:03:44,625 梅現在是絕地的問題 44 00:03:45,833 --> 00:03:47,166 而我不是絕地 45 00:03:50,833 --> 00:03:52,833 別告訴我你會掛念我 46 00:03:57,333 --> 00:03:58,916 你還在乎梅 47 00:03:58,916 --> 00:04:01,333 你很介懷你們失去的歲月 48 00:04:01,333 --> 00:04:04,250 有人必須要找到梅 阻止她繼續破壞 49 00:04:04,250 --> 00:04:05,666 但那個人不是我 50 00:04:07,666 --> 00:04:09,166 我只是...我不能 51 00:04:11,291 --> 00:04:13,583 不過,我下次來哥拉桑星 一定會找你 52 00:04:13,583 --> 00:04:16,541 我們可以去酒吧 講吓索爾大師的故事 53 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 你跟他說了再見嗎? 54 00:04:21,583 --> 00:04:23,416 我已經給他很多麻煩 55 00:04:56,708 --> 00:04:59,000 如果我是你,我不會自己走咗去 56 00:04:59,000 --> 00:05:01,250 科法星的地勢無人知曉 57 00:05:01,250 --> 00:05:04,583 即使是賞金獵人 也不會踏足這片森林 58 00:05:05,083 --> 00:05:06,291 但你有? 59 00:05:06,291 --> 00:05:07,958 是,我有 60 00:05:10,750 --> 00:05:13,208 為了找那個伍基人,過程非常艱難 61 00:05:13,208 --> 00:05:15,708 那個絕地不想別人找到他 62 00:05:20,791 --> 00:05:23,708 為了我的師父 你甘願冒性命危險進入森林? 63 00:05:23,708 --> 00:05:27,583 不,我為了幫你而冒性命危險 64 00:05:28,416 --> 00:05:30,833 承認吧,你需要我 65 00:05:34,791 --> 00:05:37,708 你知嘛,你妹妹雖然未死 但並不會改變任何事 66 00:05:37,708 --> 00:05:40,958 你必須殺死那個伍基人 你承諾了 67 00:05:42,916 --> 00:05:46,250 還有三小時便天黑,我們出發吧 68 00:05:47,708 --> 00:05:50,000 好,跟我來 69 00:06:03,833 --> 00:06:10,250 《侍者》 70 00:06:12,250 --> 00:06:13,583 她是誰? 71 00:06:14,625 --> 00:06:15,916 不知道 72 00:06:15,916 --> 00:06:18,666 她很敏捷,但有很多弱點 73 00:06:18,666 --> 00:06:21,666 打鬥時,她被情緒主導 74 00:06:21,666 --> 00:06:23,625 - 是,但技術不錯 - 是 75 00:06:23,625 --> 00:06:26,083 有人在訓練她 76 00:06:26,083 --> 00:06:27,166 但是誰? 77 00:06:27,166 --> 00:06:29,416 她並不知道自己師父的身份 78 00:06:29,416 --> 00:06:31,208 她害怕他 79 00:06:31,208 --> 00:06:33,583 身為徒弟,竟然不知道師父是誰? 80 00:06:34,583 --> 00:06:36,000 荒謬 81 00:06:36,000 --> 00:06:38,166 會否是分裂組織? 82 00:06:39,541 --> 00:06:40,625 又或是更強的敵人? 83 00:06:41,375 --> 00:06:43,000 如果是分裂組織,我們會知道 84 00:06:43,000 --> 00:06:45,083 這女孩對我們造成嚴重威脅 85 00:06:45,083 --> 00:06:46,791 她無紀律 86 00:06:47,458 --> 00:06:48,708 她成功擺脫你 87 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 她還殺了兩名絕地大師 88 00:06:58,708 --> 00:07:02,041 是,梅的這三位目標... 89 00:07:02,041 --> 00:07:04,500 四位,包括你,索爾 90 00:07:06,000 --> 00:07:09,666 在她小時候,四位駐守在她家鄉的絕地 91 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 多奇怪 92 00:07:13,083 --> 00:07:16,500 多年後她突然出現 並由我們的同類訓練過 93 00:07:16,500 --> 00:07:18,083 你認為是一名絕地訓練她? 94 00:07:18,083 --> 00:07:19,666 透過全息影像,也能確定這點 95 00:07:19,666 --> 00:07:21,625 我們必須上報最高議會 96 00:07:21,625 --> 00:07:24,958 最高議會有責任通知參議院 97 00:07:24,958 --> 00:07:28,458 這樣的醜聞會引起恐懼和猜疑 98 00:07:28,458 --> 00:07:30,750 我們應該自己處理這件事 99 00:07:32,166 --> 00:07:33,875 我們必須查明是誰訓練她 100 00:07:36,000 --> 00:07:39,708 霍登大師,去科法星撤走凱納卡 並攔截梅 101 00:07:40,291 --> 00:07:41,916 如果她反抗被捕呢? 102 00:07:41,916 --> 00:07:43,875 我不希望會去到那一步 103 00:07:43,875 --> 00:07:45,083 會議結束 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,875 維特拉大師,等一等 105 00:07:56,458 --> 00:07:57,875 為何你沒告訴我? 106 00:07:57,875 --> 00:08:00,625 - 我一知道便馬上... - 不,索爾 107 00:08:00,625 --> 00:08:02,583 16 年前 108 00:08:02,583 --> 00:08:05,500 為何你不告訴我 那個可憐的女孩有機會生還? 109 00:08:05,500 --> 00:08:09,083 如果我認為有機會 我一定告訴你 110 00:08:10,291 --> 00:08:11,958 但我親眼見到她跌落去 111 00:08:12,583 --> 00:08:14,625 沒有人能活下來 112 00:08:17,708 --> 00:08:20,375 請讓我去帶她回來 113 00:08:20,875 --> 00:08:24,333 你和她們兩姊妹的關係 對這件事沒有幫助 114 00:08:24,333 --> 00:08:27,416 梅並不只是為了自己而行動 115 00:08:27,416 --> 00:08:29,500 你一定也知道 116 00:08:32,916 --> 00:08:36,875 我恐怕梅只是她師父的 大陰謀中的一小部份 117 00:08:37,708 --> 00:08:39,916 一個難以估計的陰謀 118 00:08:41,416 --> 00:08:42,708 一點轉變 119 00:08:44,083 --> 00:08:45,458 影響全盤局勢 120 00:08:45,458 --> 00:08:50,125 如果她反抗被捕,霍登殺了她 121 00:08:50,125 --> 00:08:51,333 不會來到這步 122 00:08:51,333 --> 00:08:54,333 這樣便斷了追查 她師父的唯一線索 123 00:08:56,000 --> 00:08:58,958 如果沒有回報,她不會投降 124 00:09:01,458 --> 00:09:03,041 我們有她想要的回報嗎? 125 00:09:11,916 --> 00:09:14,791 你怎樣徒手殺死一名絕地? 126 00:09:14,791 --> 00:09:17,458 這一定是某種考驗,對嗎? 127 00:09:17,458 --> 00:09:22,791 你徒手攻擊 但你可否搶他們的光劍來用? 128 00:09:23,875 --> 00:09:25,833 還是這是作弊? 129 00:09:26,541 --> 00:09:29,875 我只是好奇你今次會怎樣做 你失敗了很多次 130 00:09:29,875 --> 00:09:33,375 我沒有失敗 我殺了因達拉和杜賓 131 00:09:33,375 --> 00:09:35,666 但你以「自己的方法」去殺他們 132 00:09:35,666 --> 00:09:38,250 你要徒手殺死那個伍基人 133 00:09:38,250 --> 00:09:41,250 - 你的師父想你... - 你和他有什麼協定? 134 00:09:41,250 --> 00:09:43,500 沒有,我們沒有什麼協議 135 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 我只是...欠了他 136 00:09:45,833 --> 00:09:48,458 你也知道,他專門收買人心 137 00:09:48,458 --> 00:09:50,791 我從來沒見過他的臉,你有嗎? 138 00:09:52,250 --> 00:09:53,291 你知道我沒有 139 00:09:53,958 --> 00:09:57,208 看,邊界就在那裡 140 00:09:59,916 --> 00:10:02,250 我不敢相信我妹妹是個絕地廢物 141 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 你和她對話時,她是怎樣的? 142 00:10:08,125 --> 00:10:12,500 坦白講,她看來身陷困境 143 00:10:12,500 --> 00:10:14,958 她似乎很尊敬其中一位絕地大師 144 00:10:14,958 --> 00:10:17,916 他叫什麼呢?索爾? 145 00:10:20,541 --> 00:10:22,166 來吧,繼續前進 146 00:10:38,833 --> 00:10:41,541 太好了,你進行了翻新 現在煥然一新! 147 00:10:42,833 --> 00:10:44,708 比比,我有工具的話也會幫你 148 00:10:44,708 --> 00:10:46,583 - 但我沒有,明白嗎? - 奧莎! 149 00:10:49,875 --> 00:10:50,708 索爾 150 00:10:51,333 --> 00:10:54,083 我去找你,但積琪說你走了 151 00:10:55,666 --> 00:10:57,083 很抱歉沒有跟你告別 152 00:10:57,875 --> 00:10:59,041 我需要你幫忙 153 00:10:59,875 --> 00:11:01,833 我需要你和我一起去執行這任務 154 00:11:02,541 --> 00:11:04,166 你想我重新加入絕地? 155 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 不是正式 156 00:11:10,000 --> 00:11:12,250 你需要我來接近她 157 00:11:14,125 --> 00:11:17,250 索爾,我不能 158 00:11:17,875 --> 00:11:23,125 當我告訴梅你還活著時 她雙眼軟化了 159 00:11:23,125 --> 00:11:25,708 她變了另一個人 160 00:11:27,333 --> 00:11:31,458 如果你來,他們同意我們一起去 161 00:11:33,250 --> 00:11:35,458 我不想梅受傷害 162 00:11:35,458 --> 00:11:37,541 我知你也不想 163 00:11:38,291 --> 00:11:40,583 她還有善良的一面 164 00:11:41,291 --> 00:11:43,541 在她心裡,仍然愛著你 165 00:11:45,916 --> 00:11:46,916 她是個殺人兇手 166 00:11:51,500 --> 00:11:53,958 但她仍然是你的家人 167 00:11:59,041 --> 00:12:00,208 好吧 168 00:12:03,333 --> 00:12:05,333 但我不會穿上那平民長袍 169 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 委員會派了凱納卡大師 駐守科法星 170 00:12:13,958 --> 00:12:16,541 但這一年來,他音訊全無 171 00:12:18,041 --> 00:12:21,083 對我們的警報也沒有反應 172 00:12:22,125 --> 00:12:24,375 當地的通訊塔可能壞了 173 00:12:25,291 --> 00:12:29,458 基於今次的任務非常艱巨 我建議大家不要離隊 174 00:12:37,541 --> 00:12:40,333 嘿!對不起 175 00:12:47,125 --> 00:12:48,125 那是誰? 176 00:12:49,833 --> 00:12:50,833 那是巴素 177 00:12:51,416 --> 00:12:54,500 他和他們會一起來嗎? 178 00:12:57,458 --> 00:13:00,333 平民,有問題嗎? 179 00:13:01,166 --> 00:13:05,375 沒有,約德,你的簡報很詳盡 180 00:13:33,000 --> 00:13:36,375 我們在找一個伍基人 他很大隻,全身是毛 181 00:13:46,916 --> 00:13:49,333 你要交還那支槍 182 00:13:50,000 --> 00:13:51,541 現在它是我的 183 00:13:51,541 --> 00:13:53,541 它是絕地武士委員會的公物 184 00:13:53,541 --> 00:13:57,833 所以我要求你馬上交還 185 00:14:06,541 --> 00:14:09,375 居民說他走進森林後,再沒回來 186 00:14:18,916 --> 00:14:20,833 凱納卡在裡面? 187 00:14:26,166 --> 00:14:27,250 我們怎樣找到他? 188 00:14:27,750 --> 00:14:29,083 我們有追蹤高手 189 00:14:53,541 --> 00:14:59,208 約德,你聽得懂那傢伙在說什麼嗎? 190 00:14:59,208 --> 00:15:01,666 他叫巴素,我聽得懂 191 00:15:02,208 --> 00:15:04,208 雖然不少徒弟也想學 希里伍克語 192 00:15:04,208 --> 00:15:07,625 只有我決定學習它的精妙 193 00:15:09,083 --> 00:15:12,125 看來你不滿我參與任務 其實我也不想來 194 00:15:12,125 --> 00:15:15,541 我沒有不滿,我只是擔心你的安全 195 00:15:16,166 --> 00:15:17,791 約德,我想你幫我一個忙 196 00:15:20,708 --> 00:15:22,125 索爾認為梅還有得救 197 00:15:22,750 --> 00:15:24,958 索爾大師是個聰明的絕地 198 00:15:24,958 --> 00:15:28,541 他一定有理由相信 梅會聽從你的話 199 00:15:28,541 --> 00:15:31,583 但如果到時她不聽我說 200 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 你必須阻止她 201 00:15:33,583 --> 00:15:34,958 因為我做不到 202 00:15:35,625 --> 00:15:37,000 - 奧莎... - 拜託你 203 00:15:37,625 --> 00:15:39,416 這次我不能再猶豫 204 00:15:41,041 --> 00:15:43,208 我們自小便認識 205 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 梅一直是你的傷疤 206 00:15:47,500 --> 00:15:50,166 也許索爾想你來面對她 207 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 也可能是他想你來面對自己 208 00:15:55,791 --> 00:15:57,125 我們快跟上去 209 00:16:15,291 --> 00:16:16,500 來吧 210 00:17:05,958 --> 00:17:06,958 什麼事? 211 00:17:08,666 --> 00:17:10,458 他說這裡有點不妥 212 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 有些腐爛的東西 213 00:17:13,458 --> 00:17:16,333 加快腳步,保持肅靜 214 00:17:16,916 --> 00:17:21,291 我們不清楚,也不想知道 這裡有什麼生物 215 00:17:31,625 --> 00:17:32,791 奧莎 216 00:18:01,333 --> 00:18:02,458 索爾! 217 00:18:11,875 --> 00:18:12,958 退後! 218 00:18:16,250 --> 00:18:17,416 等我來 219 00:18:22,458 --> 00:18:25,458 - 牠飛向光劍 - 牠被光吸引 220 00:18:26,541 --> 00:18:27,541 繼續走 221 00:18:28,791 --> 00:18:30,416 就快天黑 222 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 什麼事? 223 00:19:03,166 --> 00:19:05,166 我剛才感應到那生物 224 00:19:07,125 --> 00:19:10,375 但我騷擾了牠,現在牠死了 225 00:19:12,416 --> 00:19:14,791 每次目睹某人或某物使用原力 226 00:19:14,791 --> 00:19:16,458 我也覺得很榮幸 227 00:19:16,458 --> 00:19:19,541 雖然你比我經歷過更多生死 228 00:19:19,541 --> 00:19:22,041 我不像真正的絕地 我從來無法接受死亡 229 00:19:22,041 --> 00:19:23,125 真正的絕地? 230 00:19:25,750 --> 00:19:27,375 我無法接受我失去的 231 00:19:28,333 --> 00:19:29,625 那種不公平 232 00:19:31,000 --> 00:19:33,416 我對姐姐感到的憤怒 233 00:19:33,416 --> 00:19:36,125 雖然我同時也記掛著她 234 00:19:39,416 --> 00:19:40,916 我們不應被失去的東西而定義 235 00:19:42,583 --> 00:19:44,250 我們應被留下來的東西而定義 236 00:19:46,958 --> 00:19:48,583 你還擁有很多 237 00:19:56,875 --> 00:20:01,041 來吧,就快到 大約向南行多十分鐘 238 00:20:01,041 --> 00:20:02,625 我們一定會成功 239 00:20:04,041 --> 00:20:06,375 不,你不能停低 240 00:20:08,708 --> 00:20:10,833 走完這段路,我便要力戰伍基人 241 00:20:11,625 --> 00:20:15,291 所以如果你不介意 我想休息一下 242 00:20:15,291 --> 00:20:17,791 我介意,但沒所謂 243 00:20:23,541 --> 00:20:24,625 這不是考驗 244 00:20:25,291 --> 00:20:26,375 什麼? 245 00:20:26,375 --> 00:20:27,666 這不是考驗 246 00:20:29,458 --> 00:20:31,250 他稱之為「最後一課」 247 00:20:32,750 --> 00:20:35,958 他說:「你的最後一課必須自己領會」 248 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 「你要徒手殺死一名絕地」 249 00:20:39,083 --> 00:20:42,625 絕地從來不會攻擊手無寸鐵的人 250 00:20:42,625 --> 00:20:46,416 你如何這樣去殺人?不准用武器? 251 00:20:48,125 --> 00:20:50,500 這不是考驗,這是不可能的事 252 00:20:50,500 --> 00:20:51,583 這是... 253 00:20:52,375 --> 00:20:55,041 這不是沒可能,你知道的 254 00:20:57,708 --> 00:21:00,583 我比誰也想完成這事 但這是不可能的 255 00:21:02,541 --> 00:21:04,958 如果我做不到,他會殺我 256 00:21:08,541 --> 00:21:09,958 你不在乎 257 00:21:10,708 --> 00:21:11,708 我在乎 258 00:21:14,041 --> 00:21:15,250 好吧 259 00:21:16,333 --> 00:21:18,250 我去找點水給你喝 260 00:21:18,250 --> 00:21:19,333 你是對的 261 00:21:21,583 --> 00:21:22,708 你需要休息 262 00:21:24,000 --> 00:21:25,250 你很不安 263 00:21:25,250 --> 00:21:27,333 我們不能這樣子,對嗎? 264 00:22:11,083 --> 00:22:12,416 我看不見他 265 00:22:12,416 --> 00:22:13,875 - 什麼? - 巴素 266 00:22:14,500 --> 00:22:17,125 好極,他又消失了 267 00:22:18,833 --> 00:22:21,625 我保證會在追蹤高手上 裝上追蹤器 268 00:22:23,916 --> 00:22:25,083 索爾! 269 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 巴素不見了... 270 00:22:31,541 --> 00:22:32,708 救命! 271 00:22:35,083 --> 00:22:36,250 梅! 272 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 救命! 273 00:22:50,625 --> 00:22:53,625 梅!救我! 274 00:22:55,041 --> 00:22:58,666 你知嘛,在森林走了這麼久 275 00:22:58,666 --> 00:22:59,916 我領悟到一件事 276 00:23:01,041 --> 00:23:02,458 我不需要再這樣做 277 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 我不需要去徒手殺死絕地 278 00:23:04,750 --> 00:23:07,000 - 我不需要去履行承諾 - 什麼? 279 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 嘿!放我下來! 280 00:23:09,708 --> 00:23:12,750 你錯了,奧莎還活著改變了一切 281 00:23:12,750 --> 00:23:15,041 我是對奧莎忠心,不是對你的主人 282 00:23:15,041 --> 00:23:16,916 你想...你想做什麼? 283 00:23:17,916 --> 00:23:21,500 我會去找凱納卡投降 284 00:23:21,500 --> 00:23:25,208 - 然後向絕地自首 - 不,停止 285 00:23:26,666 --> 00:23:28,250 向南行十分鐘,對嗎? 286 00:23:29,250 --> 00:23:31,666 絕地會判你坐監 287 00:23:32,875 --> 00:23:34,625 不會,只要我告訴他們所知的事 288 00:23:37,250 --> 00:23:38,625 他會來殺你 289 00:23:38,625 --> 00:23:40,291 首先他要找到我 290 00:23:41,375 --> 00:23:44,708 我懷疑沒有嚮導,他能否找到這裡來 291 00:23:46,000 --> 00:23:47,125 我必須承認 292 00:23:47,916 --> 00:23:49,000 我之前的確需要你 293 00:23:51,041 --> 00:23:53,208 梅! 294 00:24:01,708 --> 00:24:03,833 她不會走得太遠 她去了哪裡? 295 00:24:03,833 --> 00:24:05,000 我不知道 296 00:24:07,208 --> 00:24:09,916 - 巴素呢? - 我不知道,徒弟 297 00:24:21,416 --> 00:24:22,500 什麼事? 298 00:24:23,583 --> 00:24:24,958 沒事 299 00:24:27,541 --> 00:24:29,958 在奧萊加星,你不准我對抗梅 300 00:24:29,958 --> 00:24:31,541 你未準備好 301 00:24:31,541 --> 00:24:33,125 但我現在準備好 302 00:24:35,916 --> 00:24:37,500 今次不同 303 00:24:39,083 --> 00:24:40,291 我的感覺不同 304 00:24:41,083 --> 00:24:44,166 某程度上,我再次感應得到 我有勇氣面對她 305 00:24:45,000 --> 00:24:46,833 你不是去面對她 306 00:24:48,375 --> 00:24:50,375 而是去面對過去 307 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 我和你都是 308 00:24:56,666 --> 00:25:02,416 當我們安全地帶梅回飛船後 我會解釋一切 309 00:25:03,250 --> 00:25:04,666 我保證 310 00:25:33,541 --> 00:25:35,125 嘿,小伙子 311 00:25:39,166 --> 00:25:40,333 他找到梅 312 00:25:45,458 --> 00:25:47,125 - 馬上去! - 奧莎 313 00:25:47,125 --> 00:25:49,208 - 跟在我們後面 - 這邊 314 00:25:55,833 --> 00:25:57,708 走這條路,快 315 00:26:06,208 --> 00:26:07,750 凱納卡大師! 316 00:26:33,541 --> 00:26:34,750 他來了 317 00:26:40,416 --> 00:26:41,250 在那裡! 318 00:26:41,250 --> 00:26:42,958 凱納卡大師! 319 00:26:49,416 --> 00:26:54,041 奉銀河共和國和絕地武士委員會之命 320 00:26:54,833 --> 00:26:57,125 屋裡所有人 321 00:26:57,125 --> 00:27:00,708 舉高雙手行出來 322 00:27:00,708 --> 00:27:02,833 即是你,梅阿尼西雅 323 00:27:46,333 --> 00:27:47,750 那是什麼? 324 00:27:53,791 --> 00:27:55,291 表明身份 325 00:27:58,958 --> 00:28:00,583 退後 326 00:28:18,083 --> 00:28:19,541 奧莎,快走! 327 00:28:39,666 --> 00:28:42,500 (根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 328 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 字幕翻譯: 張美