1 00:00:00,148 --> 00:00:00,975 « آنچه گذشت » 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,291 {\an8}دیشب یه جدای توی یوئدا به‌قتل رسید 3 00:00:04,291 --> 00:00:06,250 مشخصات مظنون با تو همخونی داشت 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,208 یه مظنون دستگیر کردیم 5 00:00:08,833 --> 00:00:11,333 پداوان سابقت... اوشا انیسیا 6 00:00:11,333 --> 00:00:13,625 داریم نقشه فرار می‌ریزیم 7 00:00:13,625 --> 00:00:14,916 رخنه امنیتی 8 00:00:15,833 --> 00:00:17,541 وای 9 00:00:17,566 --> 00:00:23,176 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 10 00:00:23,225 --> 00:00:27,266 اجازه می‌خوام برم کارلاک تا خودم اوشا انیسیا رو بیارم 11 00:00:27,291 --> 00:00:28,458 خواهر داشت؟ 12 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 خواهرِ دوقلو داشت 13 00:00:31,291 --> 00:00:32,291 مِی؟ 14 00:00:35,500 --> 00:00:36,875 اوشا 15 00:00:36,875 --> 00:00:37,958 مِی زنده‌ست 16 00:00:37,958 --> 00:00:39,083 باورت دارم 17 00:00:39,108 --> 00:00:45,075 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 18 00:00:45,100 --> 00:00:51,560 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 19 00:00:51,779 --> 00:00:54,685 « جنگ ستارگان » 20 00:01:07,976 --> 00:01:09,367 « اولگا » 21 00:01:12,673 --> 00:01:15,282 [ معبد جدای محلی ] 22 00:01:15,461 --> 00:01:23,313 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 23 00:01:23,862 --> 00:01:25,050 کار کی بود؟ 24 00:01:25,721 --> 00:01:28,831 بچه‌جون، معبد جدای که جای بازی نیست 25 00:01:29,136 --> 00:01:30,339 راهت رو بکش برو 26 00:01:30,416 --> 00:01:33,041 {\an8}سلام! من اینجائم 27 00:01:33,276 --> 00:01:35,518 !این آخرین هشداره 28 00:01:35,543 --> 00:01:42,445 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 29 00:02:37,916 --> 00:02:38,916 استاد توربین 30 00:02:43,208 --> 00:02:44,708 یه کار ناتموم داریم 31 00:02:49,750 --> 00:02:53,875 با تموم قدرتت بهم حمله کن 32 00:03:45,666 --> 00:03:47,916 ورود غیرمجاز داشتیم کل معبد رو بگردین 33 00:03:47,916 --> 00:03:49,000 یکی اینجاست 34 00:04:13,712 --> 00:04:15,477 «اکلایت» 35 00:04:41,230 --> 00:04:42,700 {\an8}[پداوان به کارآموزهای جدای‌ها گفته می‌شود] 36 00:04:41,125 --> 00:04:42,125 هی، پداوان 37 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 می‌تونی کوپلینگ‌های برق رو بازقطبش کنی 38 00:04:52,041 --> 00:04:54,291 ممنون، حتما خلبانی؟ 39 00:04:54,291 --> 00:04:55,625 نه، من مکانیکم 40 00:04:56,208 --> 00:04:58,625 عجب، خیلی خطرناکه 41 00:05:00,125 --> 00:05:02,458 فکر می‌کردم تعمیرات بیرونی سفینه‌ها رو فقط ربات‌های آر۲ انجام می‌دن 42 00:05:02,458 --> 00:05:04,333 خب، هر اختر مکانیکی این کار رو بلده 43 00:05:04,333 --> 00:05:09,333 ولی خوب همراه و همدم بهتری‌م نسبت به یه ربات و خیلی انعطاف‌پذیرترم 44 00:05:13,000 --> 00:05:14,666 ...ببخشید، پیپ 45 00:05:14,666 --> 00:05:16,083 پیپ هم خیلی انعطاف‌پذیره 46 00:05:16,083 --> 00:05:17,166 اوهوم 47 00:05:25,125 --> 00:05:26,166 استاد سول 48 00:05:27,625 --> 00:05:30,708 بابت زندانی نکردن زندانی اعتراض دارم 49 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 قبلا یه بار فرار کرده 50 00:05:32,500 --> 00:05:34,541 هنوز فکر می‌کنی ایندارا رو کشته 51 00:05:35,291 --> 00:05:36,541 شما همچین عقیده‌ای ندارین؟ 52 00:05:36,541 --> 00:05:38,708 حتی اگه خواهرش زنده بود 53 00:05:38,708 --> 00:05:41,625 مِی تعلیمات لازم و توانایی لازم برای شکست دادن یه استاد جدای رو نداشت 54 00:05:41,625 --> 00:05:43,750 اوشا شش ساله که تمرین نکرده 55 00:05:45,166 --> 00:05:48,625 بذار بگیم این فرضیه دوقلوها درسته 56 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 ممکن دست‌شون توی یه کاسه باشه 57 00:05:51,750 --> 00:05:55,625 یورد، نذار ترس روی قضاوتت تأثیر بذاره 58 00:06:01,083 --> 00:06:03,833 دوقلو؟ اوشا خواهر دوقلو داره؟ 59 00:06:03,833 --> 00:06:05,166 اسمش مِی ـه 60 00:06:06,708 --> 00:06:09,375 تصور می‌شد ۱۶ سال پیش مرده 61 00:06:10,750 --> 00:06:14,000 ولی من معتقدم اون ایندارا رو به قتل رسونده 62 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 باهات هم‌نظرم 63 00:06:16,125 --> 00:06:17,791 یه حادثه دیگه هم رخ داده 64 00:06:18,375 --> 00:06:22,458 یه مظنون با مشخصاتی که با اوشا همخونی داشته به یه معبد جدای محلی نفوذ کرده 65 00:06:22,458 --> 00:06:24,208 کجا؟ - اولگا - 66 00:06:24,875 --> 00:06:26,375 نمی‌تونسته هم‌زمان بازداشت تو باشه 67 00:06:26,375 --> 00:06:28,333 و یه جای دیگه مرتکب جرم دیگه‌ای شده باشه 68 00:06:32,291 --> 00:06:36,125 می‌خوای در این مورد تحقیق کنم یا اوشا رو برگردونم به کروسانت؟ 69 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 برو این رو بررسی کن 70 00:06:37,250 --> 00:06:39,916 اوشا رو با خودت ببر ممکنه به‌دردت بخوره 71 00:06:41,916 --> 00:06:43,625 مسیر رو به سمت اولگا تنظیم کن 72 00:06:43,625 --> 00:06:45,041 اولگا؟ 73 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 توربین توی اولگاست 74 00:06:47,666 --> 00:06:49,875 ...زندانی رو برنمی‌گردونیم به 75 00:06:49,875 --> 00:06:51,541 اوشا باهامون میاد 76 00:06:52,541 --> 00:06:55,333 معتقدم می‌تونه کمک‌مون کنه - ...استاد، اوشا - 77 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 شورای جدای باهام هم‌عقیده‌ست 78 00:06:59,578 --> 00:07:00,833 مسیر رو به سمت اولگا تنظیم می‌کنم 79 00:07:40,583 --> 00:07:41,583 آهای؟ 80 00:07:43,916 --> 00:07:44,958 کایمیر؟ 81 00:08:03,541 --> 00:08:06,708 اوه، سلام، مِی 82 00:08:08,208 --> 00:08:12,666 کل شب رو منتظرت موندم کجا بودی؟ 83 00:08:12,666 --> 00:08:14,083 اون بیرون جونم رو به‌خطر انداخته بودم 84 00:08:15,083 --> 00:08:16,083 آره 85 00:08:17,375 --> 00:08:18,500 چی داری تنت می‌کنی؟ 86 00:08:18,500 --> 00:08:20,458 از تن صاحب اینجا در آوردم 87 00:08:20,458 --> 00:08:23,875 ...آره، دارم همرنگ جماعت می‌شم 88 00:08:23,875 --> 00:08:26,500 بدون ناخنک زدن به کالاها هم می‌تونی"همرنگ جماعت" شی 89 00:08:26,500 --> 00:08:31,041 ،خب، وقتی اینجا دل نگرون منتظرت بودم باید یه کاری می‌کردم 90 00:08:32,250 --> 00:08:33,291 خب، یارو رو کشتی؟ 91 00:08:33,291 --> 00:08:35,833 دو وجب بیشتر باهاش فاصله‌م نبود ولی هیچ‌کدوم ضرباتم بهش نخورد 92 00:08:36,500 --> 00:08:37,541 نقطه ضعفش رو پیدا کن 93 00:08:37,541 --> 00:08:39,166 نداره 94 00:08:39,166 --> 00:08:40,875 همه یه نقطه ضعفی دارن 95 00:08:40,875 --> 00:08:42,416 نفوذ ناپذیر بود 96 00:08:46,958 --> 00:08:48,166 به یه سلاحی نیاز دارم 97 00:08:48,166 --> 00:08:50,041 می‌خوام برام سَم بسازی 98 00:08:52,458 --> 00:08:54,291 بونتا؟ ناموسا؟ 99 00:08:54,291 --> 00:08:55,875 وقتم داره تموم می‌شه 100 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 داری جدای کم میاری 101 00:08:58,500 --> 00:09:02,708 و اگه فکر کردی شکست دادن یه راهبه خواب سخته توی شکست دادن یه «ووکی» موفق باشی 102 00:09:02,708 --> 00:09:05,041 بعد از توربین باید دوتا جدای دیگه بکشم 103 00:09:05,750 --> 00:09:09,666 و یکی‌شون رو بدون سلاح می‌کشم و استاد رو خشنود می‌کنم 104 00:09:11,750 --> 00:09:14,083 ولی باید این کار رو به روش خودم بکنم 105 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 اوهوم 106 00:09:16,375 --> 00:09:18,750 نیاز به یه نوشیدنی دارم 107 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 به‌نظرت کارمون استرس‌زا نیست؟ 108 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 ولی واقعا این رو باور دارم 109 00:09:27,708 --> 00:09:30,166 هرکسی یه نقطه ضعفی داره 110 00:09:31,350 --> 00:09:36,475 شورای جدای تلسط به کهکشان رو به اسم صلح توجیه می‌کنه 111 00:09:36,500 --> 00:09:38,750 ...و صلح - دروغی بیش نیست، می‌دونم - 112 00:09:39,541 --> 00:09:45,291 توربین جدای آرام یه به قول خودت مراقبه‌گرِ نفوذناپذیر نیست 113 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 مثل هر جدای دیگه فقط تصور می‌کنه به آرامش رسیده 114 00:09:49,541 --> 00:09:54,291 چیزی که واقعا نیازه داره چیزیه که تو فقط می‌تونی بهش بدی 115 00:10:02,375 --> 00:10:03,791 آمرزش 116 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 اه 117 00:10:20,916 --> 00:10:22,166 ممنون 118 00:10:27,833 --> 00:10:30,833 اگه در این مورد چیزی بهش بگی برای جفت‌مون بد می‌شه 119 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 البته 120 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 اون چیه؟ 121 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 یه ربات «پیپ» ـه 122 00:10:56,208 --> 00:10:58,041 سعی دارم با سفینه‌تون هماهنگش کنم 123 00:10:58,041 --> 00:11:00,333 تا بتونم اطلاعاتی درمورد سوخت باقی مونده، علائم حیاتی و... بگیرم 124 00:11:00,333 --> 00:11:02,791 نه منظورم اون بود 125 00:11:04,333 --> 00:11:07,250 توی «کورپ‌سک» زدمش 126 00:11:07,791 --> 00:11:10,541 اون شب با خدمه‌م از خود بی‌خود شدیم 127 00:11:11,791 --> 00:11:13,583 و ازش متنفری 128 00:11:15,291 --> 00:11:17,250 مهم نیست من خوشم میاد یا نه 129 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 به‌نظرت مِی ایندارا رو کشته؟ 130 00:11:28,458 --> 00:11:30,583 تنها توجیه منطقی برای این اتفاقاته 131 00:11:32,570 --> 00:11:34,298 حتما به نحوی زنده مونده 132 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 ...با اینکه دیدیم 133 00:11:41,375 --> 00:11:43,791 می‌خواستم جفت‌تون رو نجات بدم 134 00:11:46,416 --> 00:11:48,791 اتفاقی که اون شب افتاد تقصیر تو نبود، سول 135 00:11:49,750 --> 00:11:51,125 قبلا هم بهت گفتم 136 00:11:53,458 --> 00:11:54,458 درسته 137 00:11:57,125 --> 00:12:00,666 و من هم با اتفاقی که توی برندوک افتاد کنار اومدم 138 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 می‌دونم 139 00:12:06,000 --> 00:12:09,125 این درسی بود که بارها سعی کردم بهم یاد بدی 140 00:12:10,458 --> 00:12:12,000 تا چیزی رو که از دست دادم رو بپذیرم و باهاش کنار بیام 141 00:12:15,250 --> 00:12:17,041 و من شاگرد خیلی خوبی نبودم 142 00:12:19,541 --> 00:12:22,291 شایدم منم استاد خوبی نبودم 143 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 داریم به اولگا می‌رسیم 144 00:12:56,833 --> 00:12:57,833 به اولگا خوش اومدین 145 00:12:57,833 --> 00:13:00,458 فکر نمی‌کردیم کروسانت علاقه‌ای ...به رخنه امنیتی کوچیک‌مون داشته باشه 146 00:13:00,458 --> 00:13:03,916 این جرم ممکنه با یه تحقیقات در جریانِ دیگه مرتبط باشه 147 00:13:14,875 --> 00:13:17,083 لطفا، بگو دیشب چه اتفاقی افتاد 148 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 یکی متوجه یه متجاوز نقاب‌دار شد و به من خبر داد 149 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 ولی معبد رو گشتیم و چیزی پیدا نکردیم 150 00:13:23,416 --> 00:13:25,208 ولی قبل از خراب شدن ربات دربان 151 00:13:25,208 --> 00:13:28,166 این کوچولوی عوضی رو گرفتن که داشته دم در ورودی سرک می‌کشیده 152 00:13:28,166 --> 00:13:30,583 !این‌قدر لول نخور 153 00:13:30,583 --> 00:13:34,791 من رو یادت میاد، استاد توربین؟ 154 00:13:39,033 --> 00:13:41,283 می‌دونم چرا «عهد براش» کردی 155 00:13:42,250 --> 00:13:45,083 فکر کردی این زندگی آرامشی که دنبالشی رو بهت می‌ده 156 00:13:50,500 --> 00:13:52,666 ولی گذشته‌ت هنوز گریبان‌گیرته 157 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 تو ربات امنیتی رو فعال کردی؟ 158 00:13:58,166 --> 00:13:59,166 هوم؟ 159 00:14:00,125 --> 00:14:01,500 چرا فعالش کردی؟ 160 00:14:01,500 --> 00:14:02,583 اون بهم پول داد 161 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 کی بهت پول داد؟ 162 00:14:03,791 --> 00:14:07,583 نقاب‌ داشت، ولی خودش بود 163 00:14:10,708 --> 00:14:13,291 اگه ممکنه می‌خوام با استاد توربین صحبت کنم 164 00:14:14,166 --> 00:14:16,500 استاد توربین بیش از ده ساله که با کسی حرف نزدن 165 00:14:16,500 --> 00:14:17,833 با من صحبت می‌کنه 166 00:14:19,041 --> 00:14:20,333 رفیق قدیمی‌شم 167 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 بهت یه حق انتخاب می‌دم 168 00:14:24,000 --> 00:14:27,083 به جرایمت در شورای جدای اعتراف کن 169 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 ...یا به آمرزشی که می‌خوای می‌رسی 170 00:14:35,416 --> 00:14:38,875 همین‌جا، همین‌لحظه و توسط من 171 00:14:49,666 --> 00:14:52,916 با گذشته روبه‌رو شو، استاد توربین 172 00:15:01,375 --> 00:15:03,083 منتظرت بودم، مِی 173 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 !اوشا 174 00:15:21,583 --> 00:15:22,583 منو ببخش 175 00:15:29,083 --> 00:15:30,958 فکر می‌کردیم داریم کار درست رو می‌کنیم 176 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 !هی 177 00:16:27,000 --> 00:16:29,291 از جنازه دور شو 178 00:16:29,291 --> 00:16:32,125 می‌دونم این چه‌طور به‌نظر می‌رسه ولی می‌تونم توضیح بدم 179 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 تکون نخور 180 00:16:37,333 --> 00:16:38,791 بهتره شروع به توضیح دادن کنی 181 00:16:39,625 --> 00:16:40,625 مسمومش کردن 182 00:16:40,625 --> 00:16:42,666 از کجا می‌دونی؟ - کار اون نبوده - 183 00:16:43,958 --> 00:16:45,833 کل این مدت حواسم بهش بود 184 00:16:46,583 --> 00:16:48,500 وقتی جدا شد دنبالش کردم 185 00:16:54,416 --> 00:16:57,125 وقتی رسیدیم، این استاد مُرده بود 186 00:16:57,625 --> 00:16:58,833 ممنون، یورد 187 00:17:07,875 --> 00:17:09,791 استاد، نشونه‌ای از درگیری نیست 188 00:17:10,416 --> 00:17:12,500 به خواست خودش سم رو خورده 189 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 چرا استاد توربین باید خودش رو بکشه 190 00:17:16,625 --> 00:17:17,666 ...این بونتائه 191 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 از سیاره‌ مادری‌م 192 00:17:27,041 --> 00:17:28,125 بونتا یه سمه 193 00:17:28,666 --> 00:17:30,833 به من و خواهرم یاد دادن توی شکار ازش استفاده کنیم 194 00:17:30,833 --> 00:17:33,041 اگه تقطیر بشه تأثیر کشندگی‌ش زود از بین می‌ره 195 00:17:33,041 --> 00:17:35,375 پس باید از یه منبع محلی تأمین شده باشه 196 00:17:36,000 --> 00:17:37,958 اینجا تنها داروسازی شهره؟ 197 00:17:38,500 --> 00:17:39,958 ...هست، ولی 198 00:17:42,791 --> 00:17:44,083 فروشنده همیشگی‌مون نیست 199 00:17:44,083 --> 00:17:45,625 نمی‌دونم اون یارو کیه 200 00:17:46,166 --> 00:17:48,625 تنها بود؟ - هیچ نشونه‌ای از حضور مِی ندیدم - 201 00:17:48,625 --> 00:17:50,166 پیشنهادی نداری؟ 202 00:17:51,250 --> 00:17:53,125 محدوده رو می‌بندیم و ایمن می‌کنیم 203 00:17:54,125 --> 00:17:57,500 جکی نگهبانی می‌ده و من با این مجرم روبه‌رو می‌شم 204 00:17:58,166 --> 00:18:01,875 در صورت لزوم، بیهوشش می‌کنم بعدش برای بازجویی میاریمش توی سفینه 205 00:18:01,875 --> 00:18:05,333 یا بی‌خیال این می‌شیم اون باهاش حرف می‌زنه 206 00:18:06,750 --> 00:18:10,750 اگه طرف هم‌دست مِی باشه می‌تونیم اوشا رو بفرستیم سراغش تاباهاش حرف بزنه 207 00:18:10,750 --> 00:18:12,708 می‌تونیم گفتگوشون رو ضبط و شنود کنیم 208 00:18:12,708 --> 00:18:16,000 این‌طوری یه سرنخی از مِی پیدا می‌کنیم و از اون هم اعتراف می‌گیریم 209 00:18:16,833 --> 00:18:18,333 به‌نظر این منطقی‌ترین راهه 210 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 پایه‌م 211 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 نقشه‌ت رو انجام می‌دیم، پداوان نقشه خوبیه 212 00:18:29,125 --> 00:18:31,708 ...دادن اسلحه به یه غیرنظامی ۱۳ حکمِ 213 00:18:31,708 --> 00:18:34,375 اوشا استفاده از این‌ها رو بلده 214 00:18:34,916 --> 00:18:36,791 قبلا جدای بوده 215 00:18:39,375 --> 00:18:40,416 اماده‌ای؟ 216 00:18:45,125 --> 00:18:46,208 البته 217 00:18:57,250 --> 00:18:58,583 امیدوارم صدام رو بشنوین 218 00:19:24,041 --> 00:19:25,291 سلام؟ 219 00:19:26,958 --> 00:19:27,958 اوه 220 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 سلام 221 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 سلام - سلام - 222 00:19:33,916 --> 00:19:34,916 سلام 223 00:19:39,024 --> 00:19:40,024 سلام 224 00:19:43,083 --> 00:19:44,083 خوبی؟ 225 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 خیلی زود برگشتی 226 00:19:48,166 --> 00:19:49,458 می‌خواستم ببینمت 227 00:19:51,166 --> 00:19:52,166 من رو ببینی؟ 228 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 اوه 229 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 مِی، خوبی؟ 230 00:19:58,291 --> 00:19:59,541 سم جواب داد؟ 231 00:19:59,541 --> 00:20:01,583 همین کفایت می‌کنه - بیاین بیاریمش از اونجا بیرون - 232 00:20:01,583 --> 00:20:02,833 !صبرکن 233 00:20:02,833 --> 00:20:05,416 خیلی عجیب رفتار می‌کنی 234 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 صبرکن 235 00:20:09,916 --> 00:20:12,458 توربین رو بدون سم کشتی 236 00:20:13,125 --> 00:20:15,416 اون خیلی خشنود می‌شه 237 00:20:17,791 --> 00:20:18,875 برین 238 00:20:20,208 --> 00:20:21,375 نه، ازش استفاده کردم 239 00:20:22,208 --> 00:20:23,958 فقط می‌خواستم ازت تشکر کنم 240 00:20:29,625 --> 00:20:33,625 باهاش مو نمی‌زنی 241 00:20:37,875 --> 00:20:39,791 هی، صبرکن 242 00:20:39,791 --> 00:20:41,250 دست نگه‌دار - برو عقب - 243 00:20:42,875 --> 00:20:44,583 مِی، کجاست؟ - صبرکنین - 244 00:20:44,583 --> 00:20:47,250 می‌دونیم تو سمی که مِی باهاش استاد توربین رو کشته تأمین کردی 245 00:20:47,250 --> 00:20:48,375 اعترافت رو ضبط کردیم 246 00:20:48,375 --> 00:20:50,583 صبرکنین، این ربطی به من داره همه‌ش کار خودش بوده 247 00:20:50,583 --> 00:20:52,916 نمی‌دونستم می‌خواد باهاش چی کار کنه 248 00:20:52,916 --> 00:20:57,333 اگه همکاری کنی، می‌ذاریم با یه تعهد ساده بری 249 00:20:57,333 --> 00:20:59,666 باشه، ممنون، قربان 250 00:21:00,458 --> 00:21:04,208 تو رو خدا حرکت پاک کردن حافظه یا هر کار دیگه‌ای که می‌کنین رو انجام ندین 251 00:21:06,500 --> 00:21:08,750 رابطه‌ت با مِی چیه؟ 252 00:21:08,927 --> 00:21:10,541 تأمین کننده‌شم 253 00:21:10,541 --> 00:21:12,958 آره، اوایل برای «هات»ها، قاچاق اسلحه می‌کردم 254 00:21:12,958 --> 00:21:16,083 الان برای امثال اون هرچی بخوان تأمین می‌کنم 255 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 اگه پول خوب بدن 256 00:21:17,625 --> 00:21:20,125 خب، شاید بتونی برامون حقیقت رو تأمین کنی 257 00:21:20,125 --> 00:21:21,208 اون" کیه؟" 258 00:21:22,708 --> 00:21:25,666 فکر کردم اون با شماست؟ 259 00:21:26,833 --> 00:21:28,125 مِی استاد داره؟ 260 00:21:28,125 --> 00:21:29,666 کسی آموزشش می‌ده؟ 261 00:21:30,291 --> 00:21:33,333 گوش کن، اصلا نمی‌دونم اون دختره چی کاره‌ست و با کی میاد و می‌ره 262 00:21:34,375 --> 00:21:39,208 تنها چیزی که می‌دونم اینه که می‌خواد از چهارتا جدای انتقام بگیره 263 00:21:43,000 --> 00:21:45,166 اگه می‌خواین بگیرینش امشب برمی‌گرده اینجا 264 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 یه سری چیزها رو براش نگه داشتم 265 00:21:47,708 --> 00:21:49,875 یورد، محدوده رو ایمن کن 266 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 حواستون باشه تا مِی بیاد 267 00:21:52,708 --> 00:21:54,916 جکی، برگرد سفینه 268 00:21:57,250 --> 00:21:58,541 تو باهام میای 269 00:21:59,666 --> 00:22:01,000 امشب برمی‌گردیم 270 00:22:17,708 --> 00:22:19,000 نشونه‌ای از مِی نیست؟ 271 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 نه هنوز 272 00:22:22,971 --> 00:22:24,375 حس بدی به این کار دارم 273 00:22:25,208 --> 00:22:27,791 اگه این یارو دروغ بگه یا تله باشه چی؟ 274 00:22:27,791 --> 00:22:29,125 یورد، بچسب به نقشه 275 00:22:29,125 --> 00:22:30,916 مداخله نکن 276 00:22:30,916 --> 00:22:33,375 استاد سول می‌خواد تنها باهاش روبه‌رو بشه 277 00:22:41,291 --> 00:22:42,666 من باهاش روبه‌رو می‌شم 278 00:22:43,796 --> 00:22:46,337 نه، باید تنهایی باهاش روبه‌رو بشم 279 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 تو آوردی‌م اینجا 280 00:22:49,875 --> 00:22:51,916 می‌دونستیم این سفر به اینجا ختم می‌شه 281 00:22:53,125 --> 00:22:55,416 نمی‌دونستم هنوز این‌قدر عصبانی‌ای 282 00:22:57,666 --> 00:22:59,041 اون خانواده‌م رو کشت 283 00:23:00,500 --> 00:23:01,875 زندگی‌م رو نابود کرد 284 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 اندوه بهت غالب شده 285 00:23:06,208 --> 00:23:07,375 رهاش کن 286 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 تو استادم نیستی 287 00:23:11,208 --> 00:23:14,125 واسه این که برم سراغش نیازی به اجازه‌ت ندارم 288 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 لیاقت عدالت رو دارم 289 00:23:15,583 --> 00:23:17,333 تو دنبال انتقامی 290 00:23:17,333 --> 00:23:19,958 ببین انتقام خواهی با خواهرت چی کار کرده 291 00:23:22,833 --> 00:23:25,166 وقتی بچه بودین نتونستم نجاتش بدم 292 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 بذار الان تلاشم رو بکنم 293 00:23:35,083 --> 00:23:36,791 ،می‌خواد چهارتا جدایی رو بکشه 294 00:23:38,208 --> 00:23:40,041 که ۱۶ سال پیش توی برندوک مستقر شدن 295 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 ایندارا، توربین، کلناکا و تو 296 00:23:48,541 --> 00:23:49,708 می‌خواد بکشتت 297 00:23:53,916 --> 00:23:55,458 به مِی ایمان داشته باش 298 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 پس به من ایمان داشته باش 299 00:24:11,631 --> 00:24:19,147 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 300 00:24:25,958 --> 00:24:26,958 می‌بینمش 301 00:24:26,958 --> 00:24:29,250 مِی ـه، داره نزدیک می‌شه 302 00:24:29,250 --> 00:24:30,333 میام سمت‌تون 303 00:24:32,666 --> 00:24:34,041 !مِی 304 00:24:38,416 --> 00:24:39,458 زنده موندی 305 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 تو ایندارا 306 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 و توربین رو کشتی 307 00:25:19,416 --> 00:25:21,208 بدون سلاح بهم حمله می‌کنی 308 00:25:23,833 --> 00:25:24,833 چرا؟ 309 00:26:02,083 --> 00:26:05,208 هنر جدای رو به اشتباه فهمیدی 310 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 استادت سرافکنده‌ت کرده 311 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 بهم بگو، کی آموزشت داده؟ 312 00:26:24,000 --> 00:26:25,875 چه خبره، یورد؟ 313 00:26:25,875 --> 00:26:28,500 سول در تلاشه بفهمه کی مِی رو آموزش داده؟ 314 00:26:28,500 --> 00:26:30,041 خط ارتباطی‌ش رو باز می‌کنم 315 00:26:49,208 --> 00:26:53,875 مشخصه که استادت زحمت زیادی به خودش داده هویتش رو مخفی کنه 316 00:26:54,875 --> 00:26:56,583 حتی از تو 317 00:26:56,583 --> 00:26:59,833 می‌خواستی هم نمی‌تونستی بهم بگی، اون کیه 318 00:26:59,833 --> 00:27:02,166 از توی ذهنم برو بیرون، جدای 319 00:27:11,708 --> 00:27:13,500 حتی بعد از این همه وقت 320 00:27:16,250 --> 00:27:18,333 فکر و ذکرت خواهرته 321 00:27:20,083 --> 00:27:22,041 !خواهرم مرده 322 00:27:22,708 --> 00:27:24,375 اوشا زنده‌ست 323 00:27:27,041 --> 00:27:28,041 !دروغ می‌گی 324 00:27:32,458 --> 00:27:33,458 راستش رو می‌گه 325 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 اوشا زنده‌ست 326 00:27:57,750 --> 00:28:00,166 به نام مجلس سنای جمهوری کهکشانی 327 00:28:00,166 --> 00:28:02,125 تو دستگیری 328 00:28:02,125 --> 00:28:04,750 اسلحه‌ت رو بذار زمین و تسلیم شو 329 00:28:44,266 --> 00:28:47,016 نمی‌بینمش، برمی‌گردم 330 00:28:47,041 --> 00:28:49,333 دریافت شد، ما می‌ریم سمت دروازه‌های شهر 331 00:28:49,333 --> 00:28:51,958 باید جلوی مِی رو قبل از فرار کردن از اولگا بگیریم 332 00:29:23,250 --> 00:29:24,458 اوشی؟ 333 00:30:07,666 --> 00:30:10,458 شورای کوچکی برای بحث درمورد اقدامات بعدی تشکیل دادم 334 00:30:10,458 --> 00:30:11,791 منتظر رسیدنتیم 335 00:30:11,791 --> 00:30:15,375 با احترام وقت برای حرف زدن نداریم، استاد ورنسترا 336 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 مشکل‌مون تغییر کرده 337 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 سرکش شدن پداوان سابقت یه چیز بود 338 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 ولی الان یه بیگانه آموزش دیده پشت این قضیه‌ست 339 00:30:22,875 --> 00:30:24,500 باید تدبیر اندیشی کنیم 340 00:30:25,541 --> 00:30:28,000 ولی هدف بعدی‌ش رو می‌دونیم ...باید بریم 341 00:30:28,000 --> 00:30:31,583 ما بدون صحبتی جامع همچین تصمیماتی نمی‌گیریم، سول 342 00:30:32,208 --> 00:30:33,541 به‌زودی می‌بینیمت 343 00:30:58,833 --> 00:31:00,833 من رو به اون جدا فروختی؟ 344 00:31:00,833 --> 00:31:02,041 اون بالائن 345 00:31:02,041 --> 00:31:03,500 همه‌جا هستن 346 00:31:03,500 --> 00:31:05,708 واسه خیانتت باید بکشمت 347 00:31:05,708 --> 00:31:09,208 می‌تونم جبران کنم می‌تونم از شهر خارج‌مون کنم 348 00:31:09,875 --> 00:31:11,625 و کجا بریم؟ - کوفار - 349 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 کوفار دیگه کدوم گوریه؟ 350 00:31:13,208 --> 00:31:17,625 «یه استراحت‌گاه جنگلی توی «حلقه بیرونی جایی که جدای ووکی زندگی می‌کنه 351 00:31:19,583 --> 00:31:20,916 کلناکا رو پیدا کردی؟ 352 00:31:23,458 --> 00:31:24,625 اوشا زنده‌ست 353 00:31:25,291 --> 00:31:26,291 می‌دونم 354 00:31:28,583 --> 00:31:29,916 رفته، یالا 355 00:31:29,916 --> 00:31:31,083 !یالا 356 00:31:38,307 --> 00:31:40,588 [ کوفار ] 357 00:31:41,712 --> 00:31:50,704 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 358 00:31:54,026 --> 00:31:55,604 گم شدیم 359 00:31:56,604 --> 00:31:59,643 باورم نمی‌شه با حرف تو خام شدم اومدم اینجا 360 00:32:00,756 --> 00:32:02,006 !یه سفینه سقوط کرده 361 00:32:02,521 --> 00:32:05,678 مطمئنم سیستم «هایپر درایو» داره که می‌تونیم بازش کنیم 362 00:32:05,703 --> 00:32:07,909 سیستم پیشرانی که برای رسیدن] [به سرعت نور از آن استفاده می‌شد 363 00:32:08,056 --> 00:32:09,587 چی نوشته؟ 364 00:32:10,267 --> 00:32:11,751 من از کجا بدونم 365 00:32:12,009 --> 00:32:32,564 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 366 00:32:48,170 --> 00:32:49,779 [ بر اساس جنگ ستارگان اثر جورج لوکاس ]