1 00:00:00,883 --> 00:00:01,808 « آنچه گذشت » 2 00:00:01,833 --> 00:00:03,125 {\an8}اوشا یه خواهرِ دوقلو داره؟ 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,833 {\an8}اسمش مِی‌ـه 4 00:00:04,833 --> 00:00:09,166 باهاش مو نمی‌زنی 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,708 حادثه دیگه‌ای پیش اومده 6 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 برو درموردش تحقیق کن 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 با گذشته روبه‌رو شو، استاد توربین 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 من رو ببخش 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 فکر می‌کردیم داریم کارِ درست رو انجام می‌دیم 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,666 اون می‌خواد چهارتا جدایی رو بکشه 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 که ۱۶ سال پیش توی برندوک مستقر شدن 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 ایندارا، توربین، کلناکا و تو 13 00:00:34,078 --> 00:00:36,286 می‌خواد بکشتت 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 اون زندگی‌م رو نابود کرده 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 خانواده‌م رو کشته 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,166 اندوه بهت غالب شده 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,541 رهاش کن 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 اوشی؟ 19 00:00:50,525 --> 00:00:56,601 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 20 00:00:56,626 --> 00:01:01,857 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 21 00:01:09,829 --> 00:01:12,203 « جنگ ستارگان » 22 00:01:21,256 --> 00:01:25,308 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 23 00:01:25,333 --> 00:01:27,388 [ برندوک ] 24 00:01:29,115 --> 00:01:32,443 [ شانزده سال قبل ] 25 00:01:38,947 --> 00:01:46,893 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 26 00:01:59,464 --> 00:02:06,972 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 27 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 مِی؟ 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 از کجا می‌دونستی من اینجائم؟ 29 00:02:28,125 --> 00:02:31,833 وقتی نتونم پیدات کنم، اینجا دنبالت می‌گردم 30 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 درخت بونتا خیلی زیباست 31 00:02:33,833 --> 00:02:36,333 ولی اوشا، خیلی خطرناکه 32 00:02:36,333 --> 00:02:37,541 فقط اگه بخوریمش 33 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 ولش کن، مِی 34 00:02:44,916 --> 00:02:46,458 !دست نگه‌دار 35 00:02:46,707 --> 00:02:48,790 چرا همیشه همچین کارهایی می‌کنی؟ 36 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 چرا همیشه تنهایی می‌ذاری و می‌ری؟ 37 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 نمی‌خوام «عروج» رو انجام بدم 38 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 یه مراسم ساده‌ست 39 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 تازه، همراه هم انجامش می‌دیم 40 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 بیا 41 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 می‌شه یه‌کم بیشتر اینجا بمونیم؟ 42 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 بیا بریم خونه 43 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 "تو با منی. من با توئم" 44 00:03:20,883 --> 00:03:22,008 !اوشی 45 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 " من با توئم؟" 46 00:03:28,041 --> 00:03:30,458 "یک روح هستیم ولی در دوجسم زاده شدیم" 47 00:03:31,375 --> 00:03:33,000 مثل ستارگان که در آسمان آرام گرفته‌اند" 48 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 "و دریاها که بر زمین جریان دارند 49 00:03:36,250 --> 00:03:37,708 "وجودم نشان‌گر وجود توست" 50 00:03:38,666 --> 00:03:40,083 "و جود تو جلوه‌گرِ وجود من" 51 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 اینجا چی کار می‌کنین؟ 52 00:03:44,125 --> 00:03:47,419 چند بار تاحالا بهتون گفتم اینجا امن نیست؟ 53 00:03:47,444 --> 00:03:49,250 ببخشید، مادر کوریل 54 00:03:51,083 --> 00:03:53,541 زیر پا گذاشتن قوانین، عواقبی در پی داره 55 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 این عادلانه نیست 56 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 این‌قدر بزرگ شدم که بتونم بیرون قلعه برم 57 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 قوانین برای امنیت خودتونه 58 00:04:00,458 --> 00:04:01,625 حالا، همراهم بیاین 59 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 سریع 60 00:04:16,009 --> 00:04:21,516 « اکلایت » 61 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 می‌تونیم آبنبات تند بخوریم؟ 62 00:04:59,458 --> 00:05:02,041 دختر بچه‌هایی که از خونه فرار می‌کنن نمی‌تونن این‌ها رو بخورن 63 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 دیگه بچه نیستم - تو رو خدا مادر کوریل - 64 00:05:05,750 --> 00:05:07,791 بعد از مراسم عروج 65 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 بذار آبنبات تند بخورن 66 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 !مامان - !مامان - 67 00:05:16,041 --> 00:05:17,041 اوه 68 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 دخترهای قند عسلم باید آبنبات بخورن 69 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 مگه نه، کوریل؟ 70 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 برید، قرارمون توی سرسرا برای جلسه تمرین 71 00:05:39,166 --> 00:05:40,583 مادر انیسیا 72 00:05:44,666 --> 00:05:46,375 دوباره به بیرون قلعه رفتن 73 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 کسی دیدشون؟ 74 00:05:50,291 --> 00:05:51,666 فکر نمی‌کنم 75 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 نشونه‌ای از جدایی که به دیدن‌مون اومده بود؟ 76 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 نه 77 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 دیدبان‌هامون فکر می‌کنن سفینه‌هاشون رو منطقه داخلی بردن 78 00:05:59,291 --> 00:06:03,250 بهت گفتم این سیاره پناهگاه امنی برای محفل‌مون می‌شه 79 00:06:03,250 --> 00:06:06,750 اگه اوشا هی بخواد فرار کنه امن باقی نمی‌مونه 80 00:06:10,666 --> 00:06:12,166 چیزی می‌خوای بگی؟ 81 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 حرف دلت رو بزن، کوریل 82 00:06:18,541 --> 00:06:23,958 به عنوان رهبرمون، همیشه تصمیم گیری درمورد بزرگ کردن دوقلوها رو به تو سپردم 83 00:06:24,750 --> 00:06:26,416 ولی خیلی نرم و آسان‌گیری 84 00:06:27,541 --> 00:06:29,375 باید محکم و سختگیر باشی 85 00:06:29,375 --> 00:06:33,083 اوشا داره محدودیت‌هاش رو به‌چالش می‌کشه این رفتار واسه یه بچه عادیه 86 00:06:34,958 --> 00:06:37,958 ولی دوقلوها عادی نیستن 87 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 تموم موجودات با یک «تار» بهم متصلن 88 00:06:51,041 --> 00:06:55,083 تاری که در همه هستی تنیده شده 89 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 بعضی‌ها «نیرو» خطابش می‌کنن 90 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 و مدعی استفاده از اون هستن 91 00:07:15,541 --> 00:07:20,333 ولی ما می‌دونیم این تار قدرتی نیست که بشه اعمالش کرد 92 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 اگه این تار رو بکشین. همه‌چیز عوض می‌شه 93 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 شما رو به تقدیرتون گره می‌زنه 94 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 به بقیه متصل‌تون می‌کنه 95 00:07:40,416 --> 00:07:42,250 بس کن - خودت بس کن - 96 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 قدرت یک نفر 97 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 اوشا، گوش بده 98 00:07:59,291 --> 00:08:00,375 بس کن - خودت بس کن - 99 00:08:04,458 --> 00:08:06,333 بس کن - خودت بس کن - 100 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 بس کن 101 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 قدرت دو نفر 102 00:08:13,346 --> 00:08:18,916 در مراسم امشب قدرت جمعی رو تجربه می‌کنین 103 00:08:19,666 --> 00:08:20,666 توجه کن 104 00:08:20,666 --> 00:08:22,291 این‌قدر حواسم رو پرت نکن 105 00:08:24,208 --> 00:08:25,375 دخترا 106 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 !اوشا 107 00:08:26,500 --> 00:08:29,291 !ولم کن - !تو اول ول کن - 108 00:08:29,291 --> 00:08:31,833 دشمنان‌تون قبل از حمله بهتون هشدار نمی‌دن 109 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 بلند شین 110 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 حمله‌م رو سد کنین 111 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 عالی بود، مِی 112 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 اوشا، انتظار بیشتری ازت دارم 113 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 دخترا، برین توی اتاق‌تون 114 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 اوشا، چی آزارت می‌ده؟ 115 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 به‌خاطر امشب نگرانه 116 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 واقعیت داره؟ 117 00:09:25,541 --> 00:09:26,708 ترسیده 118 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 بذار خواهرت جواب بده 119 00:09:28,916 --> 00:09:30,666 نمی‌خوام مراسم عروج رو انجام بدم 120 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 ولی این‌طوری جادوگر می‌شیم 121 00:09:40,041 --> 00:09:42,458 مطمئن نیستم بخوام جادوگر بشم یا نه 122 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 معلومه که می‌خوای 123 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 نه، تو این رو می‌خوای - دخترا - 124 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 دستت رو بده 125 00:10:17,583 --> 00:10:19,541 اه! دست هم رو بگیرین 126 00:10:22,541 --> 00:10:23,916 این خواهرته 127 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 تار شما رو قبل از تولدتون پیوند داده 128 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 بگو دوستش داری 129 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 دوستت دارم 130 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 دوستت دارم 131 00:10:36,750 --> 00:10:38,333 ترس به دلت راه نده، اوشی 132 00:10:39,458 --> 00:10:42,541 هدف از مراسم عروج، گذر از ترسه 133 00:10:43,875 --> 00:10:46,708 همین‌طور فدا کردن بخشی از خودتون 134 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 قدرت جمعی به‌جای قدرت فردی 135 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 فکر می‌کنی زندگی‌ای فراتر از این محفل می‌خوای 136 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 که فقط به‌خاطر اینه که هنوز ناپخته‌ای 137 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 کهکشان پذیرای زن‌هایی مثل ما نیست 138 00:11:06,750 --> 00:11:09,291 جادوگرانی که به اندازه ما توانمندن 139 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 تو و خواهرت خاص‌اید، اوشا 140 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 می‌خوام خاص بمونین 141 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 امشب چندتا آبنبات تند می‌خوری؟ 142 00:11:43,041 --> 00:11:45,208 فکر کنم من دست کم چهارتا بخورم 143 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 چی می‌کشی؟ 144 00:11:52,400 --> 00:11:53,525 نگاه نکن 145 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 این عادلانه نیست 146 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 من همه‌چیز رو بهت می‌گم 147 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 و تو یا یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنی یا تنهایی فرار می‌کنی 148 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 دوست دارم یه سری چیزهای شخصی داشته باشم - چرا؟ - 149 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 چون نمی‌خوام همیشه همه کارها رو باهم بکنیم 150 00:12:06,500 --> 00:12:09,041 ولی چرا؟ - چون ما مثل هم نیستیم - 151 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 البته که مثل همیم 152 00:12:10,208 --> 00:12:13,375 نه، این‌جوری به‌نظر می‌رسه چون ما تنها بچه‌های اینجائیم 153 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 برات سوال نیست اون بیرون به‌جز برندوک 154 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 دیگه چی هست؟ 155 00:12:24,125 --> 00:12:25,375 نه 156 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 چرا نه؟ 157 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 هرچی که می‌خوام اینجاست 158 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 امشب، مراسمی رو اجرا می‌کنیم که از زمان تبعیدمون تا الان انجامش ندادیم 159 00:13:51,083 --> 00:13:55,166 تحت تعقیب و آزار و اذیت قرار گرفتیم مجبورمون کردن مخفی شیم 160 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 فقط چون بعضی‌ها قدرت‌مون رو تاریک 161 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 و غیر طبیعی می‌دونن 162 00:14:01,958 --> 00:14:05,875 ما در آستانه‌ی انقراض بودیم 163 00:14:05,875 --> 00:14:09,958 و بعدش، خوش شانس بودیم که معجزه‌ای برامون رقم خورد 164 00:14:13,541 --> 00:14:16,583 موهبتِ زندگی 165 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 بیاین. پذیرای سرنوشت‌تون باشین 166 00:15:02,250 --> 00:15:07,208 پیوندی که تار به‌وجود میاره، ناگسستنیه 167 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 ♪ قدرت یک نفر ♪ 168 00:15:19,291 --> 00:15:20,791 ♪ قدرت دو نفر ♪ 169 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 ♪ قدرت جمع ♪ 170 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 ♪ قدرت یک نفر ♪ 171 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 ♪ قدرت دو نفر ♪ 172 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 ♪ قدرت جمع ♪ 173 00:15:33,125 --> 00:15:36,500 ♪ قدرت یک نفر ♪ 174 00:15:36,525 --> 00:15:42,275 ♪ قدرت دو نفر ♪ ♪ قدرت جمع ♪ 175 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 مِی‌-هو انیسیا 176 00:15:48,786 --> 00:15:51,166 عهد می‌کنی، بعد از مرگم 177 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 از اسرار محفل‌مون محافظت کنی و میراث‌مون رو ادامه بدی؟ 178 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 عهد می‌کنم 179 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 ♪ قدرت یک نفر ♪ 180 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 ♪ قدرت دو نفر ♪ 181 00:16:12,916 --> 00:16:16,000 ♪ قدرت جمع ♪ 182 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 برخیز 183 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 وروشا انیسیا 184 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 عهد می‌کنی، بعد از مرگم 185 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 از اسرار محفل‌مون محافظت کنی و میراث‌مون رو ادامه بدی؟ 186 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 ...عهد 187 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 می‌کنم 188 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 !مادر 189 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 ...شورای جدای - به سکو نفوذ کردن - 190 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 هر لحظه ممکنه برسن اینجا 191 00:17:06,458 --> 00:17:07,791 مخفی‌شون کنین 192 00:17:08,541 --> 00:17:10,666 تکون نخورین، جیک‌تون در نیاد 193 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین 194 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 خشونتی در کار نباشه 195 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 شب بخیر 196 00:17:53,083 --> 00:17:56,416 من استاد ایندارا هستم و این‌ها همکارانم‌اند 197 00:17:56,441 --> 00:17:58,569 {\an8}[پداوان به کارآموزهای جدای‌ها گفته می‌شود] 198 00:17:56,494 --> 00:17:59,625 سول، کلناکا و پداوانم، توربین 199 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 من انیسیائم، مادرِ این محفل 200 00:18:02,875 --> 00:18:04,875 این زن‌ها تحت محافظت من‌ هستن 201 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 بی اجازه وارد اینجا شدین 202 00:18:06,666 --> 00:18:08,041 واسه بی اجازه وارد شدن عذر می‌خوام 203 00:18:08,041 --> 00:18:10,125 فکر می‌کردیم این سیاره خالی از سکنه‌ست 204 00:18:10,125 --> 00:18:13,708 جدایِ عالِم و همه‌چیز دان از محیط اطرافش ناآگاه بوده؟ 205 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 باورش برام سخته 206 00:18:17,541 --> 00:18:19,000 اوشا 207 00:18:19,000 --> 00:18:20,916 قصد آسیب زدن به تو و محفلت رو نداریم 208 00:18:20,916 --> 00:18:22,708 با اینحال سر زده 209 00:18:22,708 --> 00:18:25,250 و مسلح اومدین اینجا 210 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 مِی، رداشون رو ببین چه‌طور شمشیرشون رو آویختن 211 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 برگرد اینجا 212 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 شنیدی که مادر کوریل چی گفت 213 00:18:33,000 --> 00:18:34,208 چی می‌خواین؟ 214 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 نگرانیم نکنه بچه‌ها رو آموزش می‌دین 215 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 ...قانون جمهوری مقرر می‌کنه - برندوک جزئی از جمهوری نیست - 216 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 بچه‌ای اینجا نیست 217 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 بیاین بیرون 218 00:19:02,791 --> 00:19:04,000 بهتون آسیب نمی‌زنیم 219 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 اسمت چیه؟ - اوشا - 220 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 اوشا 221 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 اسم من سول ـه 222 00:19:32,208 --> 00:19:35,625 اوشا، می‌شه خواهرت رو ببینیم؟ 223 00:19:50,291 --> 00:19:51,500 پدرشون کجاست؟ 224 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 پدر ندارن 225 00:20:02,291 --> 00:20:04,041 اون علامت 226 00:20:04,041 --> 00:20:06,416 صبح روی صورتش نبود - جاسوسی‌مون رو می‌کنین - 227 00:20:06,416 --> 00:20:08,791 !می‌خوان بچه‌هامون رو بدزدن 228 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 شورای جدای بچه‌ دزدی نمی‌کنه 229 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 زبون به دهن بگیر وگرنه خودم می‌برمش 230 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 سول، نه 231 00:20:37,208 --> 00:20:40,416 فکر می‌کنم جدای خیلی خوبی بشی، اوشا 232 00:20:42,083 --> 00:20:45,375 دوست داری آزموده بشی تا ببینی می‌تونی جدای بشی یا نه؟ 233 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 بله، لطفا 234 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 مادر؟ 235 00:20:59,958 --> 00:21:02,708 اگه می‌خوای پداوانت ذهنش رو پس بگیره 236 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 پیشنهاد می‌کنم از اینجا برین 237 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 همین حالا 238 00:21:05,833 --> 00:21:08,916 مامان! می‌خوام چیزی که بهم یاد دادی رو بهشون نشون بدم 239 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 لطفا بذار در آزمون شرکت کنم 240 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 مادر انیسیا، نمی‌تونی حق جدای‌ها 241 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 برای آزمودن افرادِ مستعد پداوان شدن رو نفی کنی 242 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 البته، با اجازه شما 243 00:21:33,041 --> 00:21:36,250 دیده‌بان‌ها ظهر اوشا رو به اردوگاه‌تون میارن 244 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 هر دوتا دختر رو 245 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 خواهرش رو هم باید بیارین 246 00:21:45,166 --> 00:21:47,166 بابت همکاری‌تون ممنونیم 247 00:21:57,041 --> 00:21:58,583 مشاورانم رو جمع کن 248 00:21:58,608 --> 00:22:03,165 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 249 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 برین بخوابین، همین حالا 250 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 اون‌ها به حلقه درونی نفوذ کردن نمی‌شه که هیچ کاری نکنیم 251 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 همین امشب اقدام می‌کنیم تا ماه‌ها در آسمانن 252 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 مادر کوریل، ازت می‌خوام آروم باشی 253 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 یه قطره خون از دماغ جدایی بریزه جمهوری نابودمون می‌کنه 254 00:22:18,708 --> 00:22:21,791 چهارتا جدای که بیشتر نیستن کی می‌فهمه سر به نیست شدن؟ 255 00:22:27,971 --> 00:22:29,583 باید بذاریم دخترا رو آزمایش کنن 256 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 نه 257 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 انتخاب دیگه‌ای نداریم 258 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 اوشا می‌خواد انجامش بده 259 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 اوشا بچه‌ست 260 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 این‌قدر بزرگ شده که بدونه چی می‌خواد 261 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 من این دخترا رو به این دنیا نیاوردم 262 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 تا تسلیم یه مشت کاهن دیوانه کنیم 263 00:22:42,916 --> 00:22:45,541 تصمیمش با تو نیست، با منه 264 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 و من این تصمیم رو گرفتم 265 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 من به‌دنیاشون آوردم 266 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 من ساختم‌شون 267 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 و اگه جدای‌ها بفهمن چه‌طوری ساختی‌شون چی؟ 268 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 این آزمون دوتا نتیجه داره 269 00:23:09,625 --> 00:23:13,125 یا قبول می‌شن یا رد 270 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 اگه قبول شن، دخترا از اینجا می‌رن 271 00:23:20,583 --> 00:23:24,375 ...اگه بخوایم بمونن 272 00:23:25,583 --> 00:23:26,583 هوم؟ 273 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 چه‌طور می‌فهمیم چه‌جوری این آزمون رو رد شیم؟ 274 00:23:34,166 --> 00:23:36,000 نمی‌دونم چی ازتون می‌پرسن 275 00:23:36,791 --> 00:23:40,916 ولی هرچی توی دلتونه، عکسش رو بگین 276 00:23:41,791 --> 00:23:44,500 اگه قبول شیم، می‌برن‌مون 277 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 دوباره نمی‌تونم مامان رو ببینیم 278 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 اگه ببرنت، جلوشون رو می‌گیرم 279 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 کسی قرار نیست ببرتم 280 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 جدای‌ها بدن - جدای‌ها خوبن - 281 00:23:56,958 --> 00:23:58,791 الان بحث خوب و بد نیست 282 00:23:59,416 --> 00:24:03,166 موضوع سر قدرته و اینکه کی اجازه استفاده ازش رو داره 283 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 تو دختر قدرتمندی هستی 284 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 الان می‌خوای جدای بشی 285 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 ولی وقتی بزرگ‌تر بشی خواسته‌ت هم عوض می‌شه 286 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 تغییر می‌کنه 287 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 مثل فصول 288 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 در زمستان، با بونتا شکار می‌کنیم 289 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 در تابستان، با تیر و کمان 290 00:24:23,791 --> 00:24:26,083 ولی بازم شکار می‌کنیم 291 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 این تغییری نمی‌کنه 292 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 وقتشه، بیاین عزیزای دلم 293 00:24:55,625 --> 00:24:57,833 مِی، نمی‌خوام دروغ بگم 294 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 می‌خوام حرفی که توی دلمه رو بزنم 295 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 باید دروغ بگی 296 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 مِی! تو اول می‌ری 297 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 بهم قول بده 298 00:25:14,320 --> 00:25:16,903 باشه. قول می‌دم 299 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 سلام 300 00:26:04,833 --> 00:26:06,041 منتظرتیم 301 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 همه‌ی جدای‌ها یکی از این‌ها می‌گیرن؟ 302 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 بعد از تمرین زیاد، آره 303 00:26:24,625 --> 00:26:26,000 آخ 304 00:26:27,166 --> 00:26:29,916 چی کار می‌کنی؟ - فقط ازت نمونه خون گرفتم - 305 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 بیا 306 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 توی این آزمون باید حدس بزنی چه تصاویری روی صفحه‌ی آزمون، ظاهر می‌شه 307 00:26:37,458 --> 00:26:39,166 بهمون بگو چی می‌بینی 308 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 یه سفینه فضایی 309 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 درسته 310 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 این یکی چی؟ 311 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 کوه 312 00:27:02,666 --> 00:27:04,541 درسته - ...این که کوه نبود - 313 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 کسی بهت گفته آزمون رو رد بشی؟ 314 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 خانواده‌ت نمی‌خوان ازت جدا بشه 315 00:27:18,416 --> 00:27:20,458 تو چی می‌خوای، اوشا؟ 316 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 وقتی جدای‌ها آزمودنم از تو جوون‌تر بودم 317 00:27:34,208 --> 00:27:35,833 فقط چهارسالم بود 318 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 واقعا؟ - آره - 319 00:27:39,947 --> 00:27:44,416 ولی می‌دونستم با خانواده‌م فرق دارم 320 00:27:45,666 --> 00:27:48,250 جدای‌ها دیدن چه‌قدر خاصم 321 00:27:50,833 --> 00:27:53,750 و من می‌تونم این رو در تو ببینم، اوشا 322 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 از ترک کردن خانواده‌م خیلی می‌ترسیدم 323 00:27:59,568 --> 00:28:01,708 ولی وقتی عضو جدای شدم 324 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 دیدم کُلی بچه‌ی دیگه مثل من هست 325 00:28:07,375 --> 00:28:09,291 اونجا بچه‌ هست؟ 326 00:28:09,291 --> 00:28:11,208 هزاران نفر مثل ما 327 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 ولی باید شجاعت بیانِ چیزی که می‌خوای رو داشته باشی 328 00:28:27,750 --> 00:28:29,541 می‌خوام جدای باشم 329 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 پس باید شجاعت گفتن حقیقت رو داشته باشی 330 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 بهتره آزمون رو ادامه بدیم 331 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 مامان، قول داد آزمون رو رد می‌شه ولی قولش رو زیر پا گذاشت 332 00:29:25,666 --> 00:29:27,041 حقیقت رو گفتم 333 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 کار درست همین بود 334 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 کاش همه‌چیز به این آسونی که فکر می‌کنی بود، اوشا 335 00:29:30,791 --> 00:29:32,375 نمی‌خواستم دروغ بگم 336 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 به من دروغ گفتی 337 00:29:34,291 --> 00:29:36,291 اون مرد از ترفندهای ذهنی‌ش روی اون استفاده کرده 338 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 نه، این کار رو نکرد 339 00:29:38,375 --> 00:29:40,500 بهش گفتم می‌خوام جدای باشم چون واقعا می‌خوام 340 00:29:40,500 --> 00:29:42,416 این رو از ته دل نمی‌گی - چرا - 341 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 می‌خوام زندگی خودم رو داشته باشم 342 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 نمی‌خوام با مِی شریکش باشم 343 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 می‌خوام کهکشان رو ببینم 344 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 نمی‌خوام... جادوگر باشم 345 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 چه مرگته؟ 346 00:29:57,500 --> 00:29:58,791 برو یه‌کم قدم بزن، مِی 347 00:29:58,791 --> 00:30:00,666 همراه مادر کوریل برو قدم بزن، همین الان 348 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 !ولی مامان 349 00:30:01,750 --> 00:30:03,041 چه مرگته؟ 350 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 !مامان 351 00:30:19,916 --> 00:30:22,083 ...مامان، متأسفم - بس کن - 352 00:30:24,000 --> 00:30:25,166 بهم گوش کن 353 00:30:26,875 --> 00:30:30,500 سرنوشتت توسط یه نیروی ناشناخته رقم نخورده 354 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 خودت می‌تونی انتخابش کنی، اوشا 355 00:30:36,458 --> 00:30:40,583 اگه می‌خوای تار رو بکشی، بکش 356 00:30:43,416 --> 00:30:44,833 دیگه نمی‌تونم ببینمت؟ 357 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 نمی‌تونی 358 00:30:53,041 --> 00:30:55,166 نذار ترس این تصمیم رو بهت تحمیل کنه، اوشا 359 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 خودت باید تصمیم بگیری 360 00:31:05,416 --> 00:31:07,250 می‌خوام جدای بشم، مامان 361 00:31:08,188 --> 00:31:09,333 واقعا می‌خوام 362 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 باید در این مورد با بقیه صحبت کنم 363 00:31:25,583 --> 00:31:28,208 ولی خواسته‌ت رو حتما در نظر می‌گیریم 364 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 دوستت دارم، مامان 365 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 منم دوستت دارم 366 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 حالا برو 367 00:32:23,541 --> 00:32:25,583 نمی‌ذارم بری 368 00:32:25,583 --> 00:32:28,166 نمی‌تونی بری، اینجا گرفتار شدیم 369 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 تصمیمش با تو نیست، نمی‌تونی جلوم رو بگیری 370 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 چرا می‌تونم - چه‌طوری؟ - 371 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 می‌کشمت 372 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 هی، پسش بده 373 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 مِی، بذار بیام بیرون 374 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 نمی‌ذارم این اتفاق بیفته - مِی، لطفا - 375 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 نه 376 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 نه، مِی 377 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 !مامان! کمکم کن 378 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 آروم باش 379 00:33:32,166 --> 00:33:33,583 یالا 380 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 یالا 381 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 یالـا 382 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 !اوشا 383 00:34:27,041 --> 00:34:28,083 !مِی 384 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 !مِی 385 00:34:35,166 --> 00:34:36,666 !اوشا 386 00:34:36,666 --> 00:34:39,541 !اوشا !مِی 387 00:34:41,375 --> 00:34:43,625 !اوشا - !مِی - 388 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 بپر سمت من 389 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 مامان کجاست؟ 390 00:34:49,416 --> 00:34:50,625 مامان کجاست؟ 391 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 مامان مُرده 392 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 چی کار کردی؟ 393 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 تو چی کار کردی؟ - تو چی کار کردی؟ - 394 00:34:59,791 --> 00:35:02,041 !اوشا - !مِی - 395 00:35:02,833 --> 00:35:04,375 !اوشا 396 00:35:04,375 --> 00:35:05,916 !مِی - !مِی - 397 00:35:07,666 --> 00:35:09,083 !نه 398 00:35:13,208 --> 00:35:15,166 !کمکم کن 399 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 گرفتمت 400 00:35:23,666 --> 00:35:24,872 نباید وایستیم 401 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 یالا بیا 402 00:35:35,791 --> 00:35:37,958 !مامان 403 00:35:37,958 --> 00:35:41,458 !مامان! نه 404 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 مامان؟ 405 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 حالت خوبه، اوشا 406 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 خوب می‌شی 407 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 کجائم؟ 408 00:36:41,458 --> 00:36:43,541 توی راه کروسانتیم 409 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 چی شد؟ 410 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 مِی آتیشی به‌راه انداخت 411 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 که همه‌چیز رو نابود کرد 412 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 ...باعث کشته شدن - مامان؟ - 413 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 و مِی؟ 414 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 نه. نه 415 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 باید برگردین، باید برگردیم 416 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 نه، نمی‌تونیم - باید بگردیم - 417 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 دیگه چیزی باقی نمونده که برگردیم بهش 418 00:37:16,833 --> 00:37:18,583 توی کروسانت در امان خواهی بود 419 00:37:19,791 --> 00:37:24,250 و اگه بخوای به‌عنوان پداوانم آموزشت می‌دم 420 00:37:24,972 --> 00:37:34,558 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 421 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 مشکلی برات پیش نمیاد، اوشا 422 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 دیگه هرگز چنین چیزی رو احساس نخواهی نکرد 423 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 قول می‌دم 424 00:37:46,690 --> 00:38:00,690 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 425 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 اوشا؟ 426 00:38:26,057 --> 00:38:28,190 [ بر اساس جنگ ستارگان اثر جورج لوکاس ]