1 00:00:01,000 --> 00:00:02,166 {\an8}Was bisher geschah 2 00:00:02,166 --> 00:00:03,250 {\an8}Was ist das? 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,083 Osha, lauf. 4 00:00:15,458 --> 00:00:16,291 Nein. 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,166 Was willst du? 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,333 Ich will einen Schüler, 7 00:00:23,500 --> 00:00:25,000 einen Akolyth. 8 00:00:25,541 --> 00:00:26,833 Was hast du getan? 9 00:00:26,958 --> 00:00:29,041 Hast du vergessen, wer wir sind? 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,708 Wo wir herkommen? 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,666 Sie haben dich manipuliert. 12 00:00:34,791 --> 00:00:38,208 Du bist eine Kriminelle, Mae. Du musst für deine Verbrechen bezahlen. 13 00:00:42,875 --> 00:00:44,166 Wo ist sie? 14 00:00:44,458 --> 00:00:45,708 Deine Schwester. 15 00:00:45,708 --> 00:00:47,000 Sie ist fort. 16 00:03:48,583 --> 00:03:52,291 {\an8}UNBEKANNTER PLANET 17 00:04:54,583 --> 00:04:56,250 Coruscant 51-12. 18 00:04:56,500 --> 00:04:59,416 - Übertragung freigegeben. - Notruf-Code Null. 19 00:05:00,041 --> 00:05:01,041 Bitte ... 20 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 GX-8, wiederholen. 21 00:05:05,291 --> 00:05:06,500 Es gab einen ... 22 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 Mein ganzes Team ist tot. 23 00:05:23,416 --> 00:05:28,291 Mae, bei diesem Test sollst du erahnen, was auf dem Bildschirm zu sehen ist. 24 00:05:28,625 --> 00:05:30,083 Was wollt ihr von mir? 25 00:05:30,375 --> 00:05:32,625 Ich muss mit Meisterin Vernestra sprechen. 26 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 Es gab einen Hinterhalt. Jemand wusste, dass wir kommen. 27 00:05:43,875 --> 00:05:45,708 Bitte prüft Eure Comms und ... 28 00:05:47,125 --> 00:05:49,625 Diese Bedrohung ist viel größer als angenommen. 29 00:05:52,875 --> 00:05:53,708 Osha. 30 00:05:54,875 --> 00:05:57,041 Ich setze den Transceiver zurück. 31 00:05:57,791 --> 00:05:59,166 Übernimm das Steuer. 32 00:09:23,916 --> 00:09:25,000 Wie fühlt es sich an? 33 00:09:29,875 --> 00:09:31,000 Keine Bewegung. 34 00:09:31,500 --> 00:09:32,541 Fühlt sich gut an. 35 00:09:33,000 --> 00:09:34,250 Nicht wahr? 36 00:09:36,041 --> 00:09:37,375 Wieder eines zu halten. 37 00:09:38,666 --> 00:09:42,791 Vermutlich hast du deines nicht behalten, als du den Orden verließt. 38 00:09:43,625 --> 00:09:44,750 Deine Haltung ist gut. 39 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 Der andere Ellbogen gehört etwas höher. 40 00:09:49,708 --> 00:09:51,291 So kannst du schneller blocken. 41 00:09:53,666 --> 00:09:54,958 Bleib, wo du bist. 42 00:09:56,833 --> 00:09:58,666 Wenn du nicht reinkommst, 43 00:09:59,541 --> 00:10:01,708 würde ich mich gern wieder anziehen. 44 00:10:11,875 --> 00:10:13,208 Du fragst dich, 45 00:10:13,833 --> 00:10:16,375 ob es ehrenhaft ist, mich so zu töten. 46 00:10:17,500 --> 00:10:19,041 In der Hitze des Gefechts 47 00:10:19,208 --> 00:10:20,791 ist es gerechtfertigt. 48 00:10:21,583 --> 00:10:23,625 Ein paar Stunden später ist es Rache? 49 00:10:25,458 --> 00:10:28,666 Jetzt fragst du dich, wie ich deine Gedanken lesen kann. 50 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 Kann ich nicht. 51 00:10:32,416 --> 00:10:33,500 Nicht ganz. 52 00:10:35,041 --> 00:10:37,000 Deine Wut verrät deine Gedanken. 53 00:10:39,125 --> 00:10:40,458 Warum bin ich hier? 54 00:10:41,416 --> 00:10:42,875 Warum bin ich nicht tot? 55 00:10:43,708 --> 00:10:45,541 Bin ich deine Gefangene? 56 00:10:45,541 --> 00:10:46,708 Gefangene? 57 00:10:47,416 --> 00:10:48,541 Du hältst die Waffe. 58 00:10:50,416 --> 00:10:51,791 Hast du Sol getötet? 59 00:10:57,208 --> 00:10:58,125 Nein. 60 00:11:01,500 --> 00:11:02,791 Hast du Mae getötet? 61 00:11:03,916 --> 00:11:04,875 Nein. 62 00:11:06,125 --> 00:11:07,791 Du fragst zuerst nach ihm. 63 00:11:09,458 --> 00:11:11,375 Er lehrte dich die Künste der Jedi. 64 00:11:14,666 --> 00:11:16,000 Aber er bedeutet dir mehr. 65 00:11:19,750 --> 00:11:21,875 Eine besondere Beziehung, nicht wahr? 66 00:11:24,458 --> 00:11:27,666 Meister und Lehrling. 67 00:11:58,708 --> 00:11:59,833 Alles bereit? 68 00:12:05,666 --> 00:12:07,708 Du hast uns gerettet, Osha. 69 00:12:09,125 --> 00:12:10,583 Du hast mich gerettet. 70 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Dieser Mann. Er hat deine Schwester manipuliert. 71 00:12:15,625 --> 00:12:17,750 Und brachte mich fast dazu ... 72 00:12:22,958 --> 00:12:24,375 Es tut mir leid. 73 00:12:26,041 --> 00:12:28,375 Es ist an der Zeit, die Dinge richtigzustellen. 74 00:12:29,625 --> 00:12:32,458 Es wird Zeit für mich, vor den Hohen Rat zu treten. 75 00:12:33,125 --> 00:12:34,916 Ihnen alles zu erzählen. 76 00:12:36,708 --> 00:12:37,791 Alles? 77 00:12:40,041 --> 00:12:43,500 Coruscant 51-12 an Polan GX-8. Übertragung freigegeben. 78 00:12:55,333 --> 00:12:56,750 Siehst du dir das an? 79 00:13:00,375 --> 00:13:01,958 Gebt mir ein paar Minuten. 80 00:13:06,500 --> 00:13:09,166 Senator Rayencourt gewinnt weiter an Unterstützung. 81 00:13:09,791 --> 00:13:12,500 Meine Kollegen in der Expansions-Region befürworten 82 00:13:12,500 --> 00:13:14,875 eine externe Überprüfung des Ordens. 83 00:13:15,166 --> 00:13:17,541 Rayencourt war noch nie ein Freund der Jedi. 84 00:13:18,125 --> 00:13:20,291 Doch leider hat seine Angst viele überzeugt. 85 00:13:20,291 --> 00:13:22,375 Die Überprüfung ist kein Anlass zur Sorge. 86 00:13:22,375 --> 00:13:24,833 Die Jedi sind dem Senat gegenüber stets transparent. 87 00:13:24,833 --> 00:13:28,666 Hier strebt bloß ein ehrgeiziger Senator nach mehr Einfluss. 88 00:13:28,666 --> 00:13:30,916 Verzeiht, Senator. Ich muss gehen. 89 00:13:31,125 --> 00:13:32,833 Aber danke für Euren Bericht. 90 00:13:37,125 --> 00:13:38,000 Was gibt es, Mog? 91 00:13:38,000 --> 00:13:40,291 Wir empfingen einen Notruf von Meister Sol. 92 00:13:40,291 --> 00:13:42,958 - Von einer Mission im Outer Rim. - Was sagt er? 93 00:13:43,250 --> 00:13:44,250 Es gab Verluste. 94 00:13:44,250 --> 00:13:45,166 Wer? 95 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 Die Verbindung war gestört, aber es klang wie 96 00:13:49,166 --> 00:13:50,166 das ganze Team. 97 00:13:54,625 --> 00:13:55,958 Hol ihn zurück ans Comm. 98 00:13:55,958 --> 00:13:57,625 Wir haben den Kontakt verloren. 99 00:13:58,583 --> 00:14:01,500 Ein Rettungsteam soll sofort nach Khofar aufbrechen. 100 00:14:01,791 --> 00:14:03,208 Woher wisst Ihr, wo er ist? 101 00:14:03,208 --> 00:14:04,625 Ich habe ihn hingeschickt. 102 00:14:11,625 --> 00:14:13,375 Du sprichst fast wie ein Jedi. 103 00:14:13,958 --> 00:14:15,041 Ich war einer. 104 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Vor langer Zeit. 105 00:14:19,416 --> 00:14:20,791 Ich hab nie von dir gehört. 106 00:14:21,916 --> 00:14:23,791 Es ist schon sehr lange her. 107 00:14:25,541 --> 00:14:26,875 Warum bin ich hier? 108 00:14:27,375 --> 00:14:28,708 Was vermutest du? 109 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 Als Druckmittel. 110 00:14:33,458 --> 00:14:35,291 Du scheinst sehr beliebt zu sein. 111 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Wenn du mich hier festhältst, wird Sol kommen. 112 00:14:40,958 --> 00:14:42,958 Er hat mich schon mal gefunden. 113 00:14:43,166 --> 00:14:45,375 Die Macht ist äußerst stark in ihm. 114 00:14:46,416 --> 00:14:48,666 Du denkst, sie wäre stark in ihm? 115 00:14:50,916 --> 00:14:52,916 Sie ist äußerst stark in dir, Osha. 116 00:14:55,083 --> 00:14:56,958 Das sollte dich jemand lehren. 117 00:14:59,166 --> 00:15:02,583 Du schwimmst besser los, willst du vor Sonnenuntergang zum Schiff. 118 00:15:03,666 --> 00:15:05,750 Oder du wartest die Flut ab. 119 00:15:08,791 --> 00:15:10,000 Hast du Hunger? 120 00:15:55,916 --> 00:15:57,750 Immer mit der Ruhe. Entspann dich. 121 00:16:13,916 --> 00:16:17,000 Vielleicht setz ich dich zurück auf die Werkseinstellungen. 122 00:16:30,958 --> 00:16:32,083 Alles klar. 123 00:16:42,375 --> 00:16:44,375 Überprüfst du das Energie-System? 124 00:17:06,291 --> 00:17:08,375 Wie meintest du das mit der Macht in mir? 125 00:17:08,500 --> 00:17:10,041 Wie ich es sagte. 126 00:17:10,208 --> 00:17:12,791 Als Jedi wüsstest du, das erfordert Training. 127 00:17:13,000 --> 00:17:14,708 Ohne Übung schwindet sie. 128 00:17:14,833 --> 00:17:16,416 Das haben sie dir erzählt. 129 00:17:17,625 --> 00:17:18,916 Die Jedi lehren, 130 00:17:19,083 --> 00:17:21,291 es gäbe nur einen Zugang zur Macht. 131 00:17:21,458 --> 00:17:24,250 Hält man sich nicht daran, schwindet sie. 132 00:17:27,583 --> 00:17:28,833 Es gibt einen anderen Weg. 133 00:17:30,708 --> 00:17:34,541 Unter der Oberfläche des Bewusstseins tummeln sich starke Emotionen. 134 00:17:35,416 --> 00:17:37,500 Zorn. Furcht. 135 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Verlust. 136 00:17:41,791 --> 00:17:42,791 Verlangen. 137 00:17:45,208 --> 00:17:47,166 Das ist der Pfad zur dunklen Seite. 138 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Semantik. 139 00:17:56,666 --> 00:17:58,500 Du hast meine Freunde ermordet. 140 00:17:59,000 --> 00:18:00,458 Ich habe Jedi getötet. 141 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 Sie bedrohen meine Existenz. 142 00:18:03,583 --> 00:18:04,833 Du hast Yord getötet. 143 00:18:04,833 --> 00:18:09,083 Der dich ohne Zögern verhaftete, für ein Verbrechen, das du nicht begingst. 144 00:18:09,333 --> 00:18:10,750 Du hast Jecki getötet. 145 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 Und wohin sollte das führen? 146 00:18:13,833 --> 00:18:17,166 Eure Beziehung wäre so gewesen wie die mit deinem Meister. 147 00:18:18,166 --> 00:18:19,166 Einseitig. 148 00:18:21,208 --> 00:18:23,916 Warum liebst du jene, denen Grenzen gesetzt sind? 149 00:18:26,125 --> 00:18:28,083 Die nie so tief gehen können wie du. 150 00:18:31,541 --> 00:18:33,083 Ich bin nicht meine Schwester. 151 00:18:34,083 --> 00:18:36,166 Ich bin nicht so leicht zu manipulieren. 152 00:18:49,458 --> 00:18:51,208 Vergisst du nicht etwas? 153 00:18:56,875 --> 00:18:58,875 Du bist geblieben, um etwas zu tun. 154 00:19:00,375 --> 00:19:01,416 Tu es. 155 00:19:05,708 --> 00:19:06,916 Schalte es ein. 156 00:19:08,833 --> 00:19:10,708 Jedi greifen niemals Unbewaffnete an. 157 00:19:11,333 --> 00:19:13,791 Wieso hältst du dich noch immer für eine Jedi? 158 00:19:13,791 --> 00:19:15,250 Sie wollten dich nicht. 159 00:19:15,833 --> 00:19:16,958 Das ist nicht wahr. 160 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Ich ging weg. 161 00:19:19,000 --> 00:19:20,375 Warum? 162 00:19:20,375 --> 00:19:21,791 Es war meine Entscheidung. 163 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 Bist du dir da sicher? 164 00:19:24,041 --> 00:19:25,166 Lass mich los. 165 00:19:25,166 --> 00:19:27,083 Was du jetzt gerade fühlst, 166 00:19:27,083 --> 00:19:29,250 diesen Zorn, diesen Schmerz, 167 00:19:29,750 --> 00:19:31,291 das macht dich aus. 168 00:19:31,625 --> 00:19:34,958 Die Jedi sahen es und deshalb haben sie dich verstoßen. 169 00:19:37,000 --> 00:19:38,416 Sie haben mich nicht verstoßen. 170 00:19:38,416 --> 00:19:40,375 Warum bist du dann keine Jedi? 171 00:19:42,166 --> 00:19:43,833 Warum bist du keine Jedi, Osha? 172 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 Weil ich versagt habe. 173 00:19:56,500 --> 00:19:57,916 Ich verstehe. 174 00:20:01,833 --> 00:20:05,541 Ich habe alles verloren, Osha. 175 00:20:07,041 --> 00:20:09,416 Aber wenn man alles verliert, 176 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 ist man endlich frei. 177 00:20:39,916 --> 00:20:40,750 Mog. 178 00:20:42,250 --> 00:20:43,958 Hast du von Meister Sol gehört? 179 00:20:44,416 --> 00:20:47,625 Nein, aber das Team ist bereit. Wir starten in 20 Minuten. 180 00:20:47,750 --> 00:20:49,916 Begleitet Ihr uns auf dieser Mission? 181 00:20:49,916 --> 00:20:50,833 Ja. 182 00:20:51,291 --> 00:20:53,208 Ins Outer Rim? Aber ... 183 00:20:54,833 --> 00:20:57,041 Euch bekommen Hyperraum-Reisen nicht. 184 00:20:57,041 --> 00:20:58,291 Mir wird nicht übel. 185 00:20:59,500 --> 00:21:00,750 Es behagt mir nicht. 186 00:21:02,125 --> 00:21:06,083 Meisterin, gewiss kam es zu den Verlusten, weil der Planet unerforscht ist. 187 00:21:06,291 --> 00:21:09,625 Ich muss mich persönlich darum kümmern. Wenn du gestattest. 188 00:21:36,875 --> 00:21:37,916 Osha? 189 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Ja? 190 00:21:48,833 --> 00:21:50,333 Ich ließ eine Diagnose laufen. 191 00:21:51,000 --> 00:21:52,416 Und startete das System neu. 192 00:21:53,250 --> 00:21:54,833 Dauert noch fünf Minuten. 193 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Sol? 194 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 Was habt Ihr? 195 00:22:04,833 --> 00:22:08,875 Wie konnten mir die wahren Absichten dieses Schurken entgehen, 196 00:22:09,916 --> 00:22:12,250 als wir auf Olega auf ihn trafen? 197 00:22:16,875 --> 00:22:18,291 Ich glaube, 198 00:22:19,166 --> 00:22:22,958 wenn man etwas so sehr will, kann das den Verstand trüben. 199 00:22:24,125 --> 00:22:25,875 Man sieht, was man sehen will. 200 00:22:26,375 --> 00:22:27,958 Er hat uns alle getäuscht. 201 00:22:28,875 --> 00:22:30,208 Du hast ihn gefunden. 202 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Deinen PIP-Droiden. 203 00:22:38,500 --> 00:22:40,958 Ja. Er ist wieder in Ordnung. 204 00:22:41,583 --> 00:22:44,416 Mir ist aufgefallen, wie du für ihn sorgst, 205 00:22:45,208 --> 00:22:46,541 mit ihm sprichst, 206 00:22:47,833 --> 00:22:49,083 ihn liebst. 207 00:22:50,083 --> 00:22:52,375 Obwohl er nur eine Maschine ist. 208 00:22:58,625 --> 00:23:00,416 So war ich schon immer. 209 00:23:01,708 --> 00:23:03,083 Schon als Kind. 210 00:23:04,000 --> 00:23:05,083 Ich weiß. 211 00:23:07,708 --> 00:23:12,333 Ich musste viel von mir aufgeben, um eine Jedi zu werden. 212 00:23:14,500 --> 00:23:16,500 Auch wenn ich das damals nicht wusste. 213 00:23:17,458 --> 00:23:20,208 Es tut mir leid, wenn du so empfunden hast. 214 00:23:20,833 --> 00:23:22,791 Wie könnte ich anders empfinden? 215 00:23:27,750 --> 00:23:29,916 Habt Ihr mir alles erzählt von Brendok? 216 00:23:32,041 --> 00:23:33,583 Du warst noch sehr jung. 217 00:23:37,958 --> 00:23:39,625 Aber jetzt nicht mehr. 218 00:23:40,875 --> 00:23:42,375 Ihr könnt es mir sagen. 219 00:23:59,958 --> 00:24:02,041 Hallo, ist da jemand? Hören Sie mich? 220 00:24:02,041 --> 00:24:03,500 Identifizieren Sie sich. 221 00:24:03,500 --> 00:24:04,583 Mein Name ist ... 222 00:24:18,083 --> 00:24:19,375 Mae. 223 00:24:20,833 --> 00:24:23,875 Meister Sol, das Rettungsteam ist auf dem Weg. 224 00:24:24,083 --> 00:24:25,750 Lasst Euren Transponder an ... 225 00:25:04,708 --> 00:25:06,166 Alles in Ordnung, Meisterin? 226 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 Was haben sie gesagt? 227 00:25:07,666 --> 00:25:09,666 Gestern schlüpfte ein Umbramotten-Volk 228 00:25:09,666 --> 00:25:11,708 und hat eine Siedlung verwüstet. 229 00:25:12,000 --> 00:25:14,125 Waren die Jedi zu dem Zeitpunkt vor Ort, 230 00:25:14,125 --> 00:25:16,500 könnte es die große Opferzahl erklären. 231 00:25:17,791 --> 00:25:18,958 Könnte es. 232 00:25:21,250 --> 00:25:22,416 Hier lang. 233 00:25:54,958 --> 00:25:57,041 Hast du meiner Schwester dasselbe erzählt? 234 00:25:57,708 --> 00:25:59,416 Ich habe mich in Mae getäuscht. 235 00:26:00,750 --> 00:26:03,125 Ich dachte, sie will mehr als nur Rache. 236 00:26:03,916 --> 00:26:05,583 Ich dachte, sie will, was ich will. 237 00:26:05,833 --> 00:26:07,500 Und was willst du? 238 00:26:10,375 --> 00:26:11,791 Die Kraft der Zwei. 239 00:26:19,791 --> 00:26:21,208 Woher hast du die Narbe? 240 00:26:24,375 --> 00:26:25,958 Was glaubst du? 241 00:26:26,333 --> 00:26:28,125 Jemand fiel dir in den Rücken. 242 00:26:29,250 --> 00:26:31,791 Jemand, der mich verstieß. 243 00:26:32,708 --> 00:26:34,083 Dein Jedi-Meister? 244 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 Cortosis. 245 00:26:46,541 --> 00:26:48,416 Nützlich gegen Lichtschwerter. 246 00:26:48,541 --> 00:26:50,708 Aber auch zur sensorischen Deprivation. 247 00:26:51,000 --> 00:26:52,958 Wie wir es als Jünglinge gelernt haben. 248 00:26:53,875 --> 00:26:55,791 Er blockiert alle Sinne? 249 00:26:56,041 --> 00:26:58,000 So gibt es nur dich und die Macht. 250 00:26:58,666 --> 00:27:00,041 Und was du mitbringst. 251 00:27:02,541 --> 00:27:04,750 - Setz ihn auf. - Ich traue dir nicht. 252 00:27:09,375 --> 00:27:10,791 Solltest du auch nicht. 253 00:27:11,708 --> 00:27:13,625 Aber lerne, dir selbst zu trauen. 254 00:28:32,583 --> 00:28:33,958 Osha, lauf. 255 00:28:36,208 --> 00:28:38,666 Keine Spur von Osha oder ihrer Schwester. 256 00:28:39,166 --> 00:28:42,041 Sie müssen überlebt haben, irgendwie. 257 00:28:44,833 --> 00:28:45,833 Was geschah hier? 258 00:28:47,708 --> 00:28:48,791 Was siehst du? 259 00:28:51,666 --> 00:28:53,000 Eine Explosion. 260 00:28:53,916 --> 00:28:54,916 Dann ein Gefecht. 261 00:28:55,125 --> 00:28:57,583 Einer gegen viele. Seine Kräfte sind außergewöhnlich. 262 00:28:57,583 --> 00:28:59,458 Seine Fähigkeiten unberechenbar. 263 00:29:01,416 --> 00:29:04,375 Sein einziges Ziel war, keine Überlebenden zurückzulassen. 264 00:29:12,833 --> 00:29:16,166 Sie alle starben durch ein Lichtschwert. Was sagt dir das? 265 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 Ein machtvoller Jedi ist gefallen. 266 00:29:21,333 --> 00:29:24,375 Ihr haltet doch nicht Meister Sol für verantwortlich? 267 00:29:24,833 --> 00:29:26,833 Das ist eine schwere Anschuldigung. 268 00:29:28,125 --> 00:29:31,166 Wer sonst könnte eine derart starke Gruppe überwältigen? 269 00:29:33,750 --> 00:29:35,916 Jemand, der ein Ungleichgewicht erzeugt. 270 00:29:36,625 --> 00:29:39,166 Aber wieso sendet er uns ein Notsignal? 271 00:29:40,833 --> 00:29:42,875 Wir sollten zurück zum Schiff. 272 00:29:43,208 --> 00:29:45,416 Die Gefallenen müssen bestattet werden. 273 00:30:19,250 --> 00:30:22,000 Ich habe nicht vor, dir wehzutun, Mae. 274 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 Dann lasst mich gehen. 275 00:30:28,083 --> 00:30:29,291 Das werde ich. 276 00:30:31,916 --> 00:30:32,916 Glaub mir. 277 00:30:34,666 --> 00:30:36,416 Es liegt viel vor uns. 278 00:30:37,583 --> 00:30:39,916 Wir müssen deinen Meister finden. 279 00:30:40,500 --> 00:30:42,333 Wir müssen Osha retten. 280 00:30:43,375 --> 00:30:44,791 Aber zuerst 281 00:30:46,000 --> 00:30:48,500 werden du und ich uns unterhalten. 282 00:30:50,333 --> 00:30:53,916 Ich hatte 16 Jahre Zeit, darüber nachzudenken, 283 00:30:55,000 --> 00:30:59,125 was ich dir sagen würde, wenn ich je die Gelegenheit bekäme. 284 00:31:01,166 --> 00:31:03,041 Also hörst du jetzt zu. 285 00:36:08,166 --> 00:36:10,166 Untertitel von: Petra Metelko