1
00:00:01,000 --> 00:00:02,166
{\an8}Was bisher geschah
2
00:00:02,166 --> 00:00:03,250
{\an8}Was ist das?
3
00:00:07,875 --> 00:00:09,083
Osha, lauf.
4
00:00:15,458 --> 00:00:16,291
Nein.
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,166
Was willst du?
6
00:00:20,333 --> 00:00:23,333
Ich will einen Schüler,
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,000
einen Akolyth.
8
00:00:25,541 --> 00:00:26,833
Was hast du getan?
9
00:00:26,958 --> 00:00:29,041
Hast du vergessen, wer wir sind?
10
00:00:29,250 --> 00:00:30,708
Wo wir herkommen?
11
00:00:30,875 --> 00:00:32,666
Sie haben dich manipuliert.
12
00:00:34,791 --> 00:00:38,208
Du bist eine Kriminelle, Mae.
Du musst für deine Verbrechen bezahlen.
13
00:00:42,875 --> 00:00:44,166
Wo ist sie?
14
00:00:44,458 --> 00:00:45,708
Deine Schwester.
15
00:00:45,708 --> 00:00:47,000
Sie ist fort.
16
00:03:48,583 --> 00:03:52,291
{\an8}UNBEKANNTER PLANET
17
00:04:54,583 --> 00:04:56,250
Coruscant 51-12.
18
00:04:56,500 --> 00:04:59,416
- Übertragung freigegeben.
- Notruf-Code Null.
19
00:05:00,041 --> 00:05:01,041
Bitte ...
20
00:05:01,958 --> 00:05:03,125
GX-8, wiederholen.
21
00:05:05,291 --> 00:05:06,500
Es gab einen ...
22
00:05:11,583 --> 00:05:13,583
Mein ganzes Team ist tot.
23
00:05:23,416 --> 00:05:28,291
Mae, bei diesem Test sollst du erahnen,
was auf dem Bildschirm zu sehen ist.
24
00:05:28,625 --> 00:05:30,083
Was wollt ihr von mir?
25
00:05:30,375 --> 00:05:32,625
Ich muss mit Meisterin Vernestra sprechen.
26
00:05:38,666 --> 00:05:41,458
Es gab einen Hinterhalt.
Jemand wusste, dass wir kommen.
27
00:05:43,875 --> 00:05:45,708
Bitte prüft Eure Comms und ...
28
00:05:47,125 --> 00:05:49,625
Diese Bedrohung ist viel größer
als angenommen.
29
00:05:52,875 --> 00:05:53,708
Osha.
30
00:05:54,875 --> 00:05:57,041
Ich setze den Transceiver zurück.
31
00:05:57,791 --> 00:05:59,166
Übernimm das Steuer.
32
00:09:23,916 --> 00:09:25,000
Wie fühlt es sich an?
33
00:09:29,875 --> 00:09:31,000
Keine Bewegung.
34
00:09:31,500 --> 00:09:32,541
Fühlt sich gut an.
35
00:09:33,000 --> 00:09:34,250
Nicht wahr?
36
00:09:36,041 --> 00:09:37,375
Wieder eines zu halten.
37
00:09:38,666 --> 00:09:42,791
Vermutlich hast du deines nicht behalten,
als du den Orden verließt.
38
00:09:43,625 --> 00:09:44,750
Deine Haltung ist gut.
39
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
Der andere Ellbogen gehört etwas höher.
40
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
So kannst du schneller blocken.
41
00:09:53,666 --> 00:09:54,958
Bleib, wo du bist.
42
00:09:56,833 --> 00:09:58,666
Wenn du nicht reinkommst,
43
00:09:59,541 --> 00:10:01,708
würde ich mich gern wieder anziehen.
44
00:10:11,875 --> 00:10:13,208
Du fragst dich,
45
00:10:13,833 --> 00:10:16,375
ob es ehrenhaft ist, mich so zu töten.
46
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
In der Hitze des Gefechts
47
00:10:19,208 --> 00:10:20,791
ist es gerechtfertigt.
48
00:10:21,583 --> 00:10:23,625
Ein paar Stunden später ist es Rache?
49
00:10:25,458 --> 00:10:28,666
Jetzt fragst du dich,
wie ich deine Gedanken lesen kann.
50
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
Kann ich nicht.
51
00:10:32,416 --> 00:10:33,500
Nicht ganz.
52
00:10:35,041 --> 00:10:37,000
Deine Wut verrät deine Gedanken.
53
00:10:39,125 --> 00:10:40,458
Warum bin ich hier?
54
00:10:41,416 --> 00:10:42,875
Warum bin ich nicht tot?
55
00:10:43,708 --> 00:10:45,541
Bin ich deine Gefangene?
56
00:10:45,541 --> 00:10:46,708
Gefangene?
57
00:10:47,416 --> 00:10:48,541
Du hältst die Waffe.
58
00:10:50,416 --> 00:10:51,791
Hast du Sol getötet?
59
00:10:57,208 --> 00:10:58,125
Nein.
60
00:11:01,500 --> 00:11:02,791
Hast du Mae getötet?
61
00:11:03,916 --> 00:11:04,875
Nein.
62
00:11:06,125 --> 00:11:07,791
Du fragst zuerst nach ihm.
63
00:11:09,458 --> 00:11:11,375
Er lehrte dich die Künste der Jedi.
64
00:11:14,666 --> 00:11:16,000
Aber er bedeutet dir mehr.
65
00:11:19,750 --> 00:11:21,875
Eine besondere Beziehung, nicht wahr?
66
00:11:24,458 --> 00:11:27,666
Meister und Lehrling.
67
00:11:58,708 --> 00:11:59,833
Alles bereit?
68
00:12:05,666 --> 00:12:07,708
Du hast uns gerettet, Osha.
69
00:12:09,125 --> 00:12:10,583
Du hast mich gerettet.
70
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Dieser Mann.
Er hat deine Schwester manipuliert.
71
00:12:15,625 --> 00:12:17,750
Und brachte mich fast dazu ...
72
00:12:22,958 --> 00:12:24,375
Es tut mir leid.
73
00:12:26,041 --> 00:12:28,375
Es ist an der Zeit,
die Dinge richtigzustellen.
74
00:12:29,625 --> 00:12:32,458
Es wird Zeit für mich,
vor den Hohen Rat zu treten.
75
00:12:33,125 --> 00:12:34,916
Ihnen alles zu erzählen.
76
00:12:36,708 --> 00:12:37,791
Alles?
77
00:12:40,041 --> 00:12:43,500
Coruscant 51-12 an Polan GX-8.
Übertragung freigegeben.
78
00:12:55,333 --> 00:12:56,750
Siehst du dir das an?
79
00:13:00,375 --> 00:13:01,958
Gebt mir ein paar Minuten.
80
00:13:06,500 --> 00:13:09,166
Senator Rayencourt gewinnt weiter
an Unterstützung.
81
00:13:09,791 --> 00:13:12,500
Meine Kollegen
in der Expansions-Region befürworten
82
00:13:12,500 --> 00:13:14,875
eine externe Überprüfung des Ordens.
83
00:13:15,166 --> 00:13:17,541
Rayencourt war noch nie
ein Freund der Jedi.
84
00:13:18,125 --> 00:13:20,291
Doch leider hat seine Angst
viele überzeugt.
85
00:13:20,291 --> 00:13:22,375
Die Überprüfung ist kein Anlass zur Sorge.
86
00:13:22,375 --> 00:13:24,833
Die Jedi sind dem Senat gegenüber
stets transparent.
87
00:13:24,833 --> 00:13:28,666
Hier strebt bloß ein ehrgeiziger Senator
nach mehr Einfluss.
88
00:13:28,666 --> 00:13:30,916
Verzeiht, Senator. Ich muss gehen.
89
00:13:31,125 --> 00:13:32,833
Aber danke für Euren Bericht.
90
00:13:37,125 --> 00:13:38,000
Was gibt es, Mog?
91
00:13:38,000 --> 00:13:40,291
Wir empfingen einen Notruf
von Meister Sol.
92
00:13:40,291 --> 00:13:42,958
- Von einer Mission im Outer Rim.
- Was sagt er?
93
00:13:43,250 --> 00:13:44,250
Es gab Verluste.
94
00:13:44,250 --> 00:13:45,166
Wer?
95
00:13:45,166 --> 00:13:47,291
Die Verbindung war gestört,
aber es klang wie
96
00:13:49,166 --> 00:13:50,166
das ganze Team.
97
00:13:54,625 --> 00:13:55,958
Hol ihn zurück ans Comm.
98
00:13:55,958 --> 00:13:57,625
Wir haben den Kontakt verloren.
99
00:13:58,583 --> 00:14:01,500
Ein Rettungsteam soll sofort
nach Khofar aufbrechen.
100
00:14:01,791 --> 00:14:03,208
Woher wisst Ihr, wo er ist?
101
00:14:03,208 --> 00:14:04,625
Ich habe ihn hingeschickt.
102
00:14:11,625 --> 00:14:13,375
Du sprichst fast wie ein Jedi.
103
00:14:13,958 --> 00:14:15,041
Ich war einer.
104
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Vor langer Zeit.
105
00:14:19,416 --> 00:14:20,791
Ich hab nie von dir gehört.
106
00:14:21,916 --> 00:14:23,791
Es ist schon sehr lange her.
107
00:14:25,541 --> 00:14:26,875
Warum bin ich hier?
108
00:14:27,375 --> 00:14:28,708
Was vermutest du?
109
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
Als Druckmittel.
110
00:14:33,458 --> 00:14:35,291
Du scheinst sehr beliebt zu sein.
111
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Wenn du mich hier festhältst,
wird Sol kommen.
112
00:14:40,958 --> 00:14:42,958
Er hat mich schon mal gefunden.
113
00:14:43,166 --> 00:14:45,375
Die Macht ist äußerst stark in ihm.
114
00:14:46,416 --> 00:14:48,666
Du denkst, sie wäre stark in ihm?
115
00:14:50,916 --> 00:14:52,916
Sie ist äußerst stark in dir, Osha.
116
00:14:55,083 --> 00:14:56,958
Das sollte dich jemand lehren.
117
00:14:59,166 --> 00:15:02,583
Du schwimmst besser los,
willst du vor Sonnenuntergang zum Schiff.
118
00:15:03,666 --> 00:15:05,750
Oder du wartest die Flut ab.
119
00:15:08,791 --> 00:15:10,000
Hast du Hunger?
120
00:15:55,916 --> 00:15:57,750
Immer mit der Ruhe. Entspann dich.
121
00:16:13,916 --> 00:16:17,000
Vielleicht setz ich dich zurück
auf die Werkseinstellungen.
122
00:16:30,958 --> 00:16:32,083
Alles klar.
123
00:16:42,375 --> 00:16:44,375
Überprüfst du das Energie-System?
124
00:17:06,291 --> 00:17:08,375
Wie meintest du das mit der Macht in mir?
125
00:17:08,500 --> 00:17:10,041
Wie ich es sagte.
126
00:17:10,208 --> 00:17:12,791
Als Jedi wüsstest du,
das erfordert Training.
127
00:17:13,000 --> 00:17:14,708
Ohne Übung schwindet sie.
128
00:17:14,833 --> 00:17:16,416
Das haben sie dir erzählt.
129
00:17:17,625 --> 00:17:18,916
Die Jedi lehren,
130
00:17:19,083 --> 00:17:21,291
es gäbe nur einen Zugang zur Macht.
131
00:17:21,458 --> 00:17:24,250
Hält man sich nicht daran, schwindet sie.
132
00:17:27,583 --> 00:17:28,833
Es gibt einen anderen Weg.
133
00:17:30,708 --> 00:17:34,541
Unter der Oberfläche des Bewusstseins
tummeln sich starke Emotionen.
134
00:17:35,416 --> 00:17:37,500
Zorn. Furcht.
135
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Verlust.
136
00:17:41,791 --> 00:17:42,791
Verlangen.
137
00:17:45,208 --> 00:17:47,166
Das ist der Pfad zur dunklen Seite.
138
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
Semantik.
139
00:17:56,666 --> 00:17:58,500
Du hast meine Freunde ermordet.
140
00:17:59,000 --> 00:18:00,458
Ich habe Jedi getötet.
141
00:18:01,208 --> 00:18:03,000
Sie bedrohen meine Existenz.
142
00:18:03,583 --> 00:18:04,833
Du hast Yord getötet.
143
00:18:04,833 --> 00:18:09,083
Der dich ohne Zögern verhaftete,
für ein Verbrechen, das du nicht begingst.
144
00:18:09,333 --> 00:18:10,750
Du hast Jecki getötet.
145
00:18:10,750 --> 00:18:12,750
Und wohin sollte das führen?
146
00:18:13,833 --> 00:18:17,166
Eure Beziehung wäre so gewesen
wie die mit deinem Meister.
147
00:18:18,166 --> 00:18:19,166
Einseitig.
148
00:18:21,208 --> 00:18:23,916
Warum liebst du jene,
denen Grenzen gesetzt sind?
149
00:18:26,125 --> 00:18:28,083
Die nie so tief gehen können wie du.
150
00:18:31,541 --> 00:18:33,083
Ich bin nicht meine Schwester.
151
00:18:34,083 --> 00:18:36,166
Ich bin nicht so leicht zu manipulieren.
152
00:18:49,458 --> 00:18:51,208
Vergisst du nicht etwas?
153
00:18:56,875 --> 00:18:58,875
Du bist geblieben, um etwas zu tun.
154
00:19:00,375 --> 00:19:01,416
Tu es.
155
00:19:05,708 --> 00:19:06,916
Schalte es ein.
156
00:19:08,833 --> 00:19:10,708
Jedi greifen niemals Unbewaffnete an.
157
00:19:11,333 --> 00:19:13,791
Wieso hältst du dich noch immer
für eine Jedi?
158
00:19:13,791 --> 00:19:15,250
Sie wollten dich nicht.
159
00:19:15,833 --> 00:19:16,958
Das ist nicht wahr.
160
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Ich ging weg.
161
00:19:19,000 --> 00:19:20,375
Warum?
162
00:19:20,375 --> 00:19:21,791
Es war meine Entscheidung.
163
00:19:21,791 --> 00:19:23,291
Bist du dir da sicher?
164
00:19:24,041 --> 00:19:25,166
Lass mich los.
165
00:19:25,166 --> 00:19:27,083
Was du jetzt gerade fühlst,
166
00:19:27,083 --> 00:19:29,250
diesen Zorn, diesen Schmerz,
167
00:19:29,750 --> 00:19:31,291
das macht dich aus.
168
00:19:31,625 --> 00:19:34,958
Die Jedi sahen es
und deshalb haben sie dich verstoßen.
169
00:19:37,000 --> 00:19:38,416
Sie haben mich nicht verstoßen.
170
00:19:38,416 --> 00:19:40,375
Warum bist du dann keine Jedi?
171
00:19:42,166 --> 00:19:43,833
Warum bist du keine Jedi, Osha?
172
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
Weil ich versagt habe.
173
00:19:56,500 --> 00:19:57,916
Ich verstehe.
174
00:20:01,833 --> 00:20:05,541
Ich habe alles verloren, Osha.
175
00:20:07,041 --> 00:20:09,416
Aber wenn man alles verliert,
176
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
ist man endlich frei.
177
00:20:39,916 --> 00:20:40,750
Mog.
178
00:20:42,250 --> 00:20:43,958
Hast du von Meister Sol gehört?
179
00:20:44,416 --> 00:20:47,625
Nein, aber das Team ist bereit.
Wir starten in 20 Minuten.
180
00:20:47,750 --> 00:20:49,916
Begleitet Ihr uns auf dieser Mission?
181
00:20:49,916 --> 00:20:50,833
Ja.
182
00:20:51,291 --> 00:20:53,208
Ins Outer Rim? Aber ...
183
00:20:54,833 --> 00:20:57,041
Euch bekommen Hyperraum-Reisen nicht.
184
00:20:57,041 --> 00:20:58,291
Mir wird nicht übel.
185
00:20:59,500 --> 00:21:00,750
Es behagt mir nicht.
186
00:21:02,125 --> 00:21:06,083
Meisterin, gewiss kam es zu den Verlusten,
weil der Planet unerforscht ist.
187
00:21:06,291 --> 00:21:09,625
Ich muss mich persönlich darum kümmern.
Wenn du gestattest.
188
00:21:36,875 --> 00:21:37,916
Osha?
189
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Ja?
190
00:21:48,833 --> 00:21:50,333
Ich ließ eine Diagnose laufen.
191
00:21:51,000 --> 00:21:52,416
Und startete das System neu.
192
00:21:53,250 --> 00:21:54,833
Dauert noch fünf Minuten.
193
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Sol?
194
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
Was habt Ihr?
195
00:22:04,833 --> 00:22:08,875
Wie konnten mir die wahren Absichten
dieses Schurken entgehen,
196
00:22:09,916 --> 00:22:12,250
als wir auf Olega auf ihn trafen?
197
00:22:16,875 --> 00:22:18,291
Ich glaube,
198
00:22:19,166 --> 00:22:22,958
wenn man etwas so sehr will,
kann das den Verstand trüben.
199
00:22:24,125 --> 00:22:25,875
Man sieht, was man sehen will.
200
00:22:26,375 --> 00:22:27,958
Er hat uns alle getäuscht.
201
00:22:28,875 --> 00:22:30,208
Du hast ihn gefunden.
202
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Deinen PIP-Droiden.
203
00:22:38,500 --> 00:22:40,958
Ja. Er ist wieder in Ordnung.
204
00:22:41,583 --> 00:22:44,416
Mir ist aufgefallen,
wie du für ihn sorgst,
205
00:22:45,208 --> 00:22:46,541
mit ihm sprichst,
206
00:22:47,833 --> 00:22:49,083
ihn liebst.
207
00:22:50,083 --> 00:22:52,375
Obwohl er nur eine Maschine ist.
208
00:22:58,625 --> 00:23:00,416
So war ich schon immer.
209
00:23:01,708 --> 00:23:03,083
Schon als Kind.
210
00:23:04,000 --> 00:23:05,083
Ich weiß.
211
00:23:07,708 --> 00:23:12,333
Ich musste viel von mir aufgeben,
um eine Jedi zu werden.
212
00:23:14,500 --> 00:23:16,500
Auch wenn ich das damals nicht wusste.
213
00:23:17,458 --> 00:23:20,208
Es tut mir leid,
wenn du so empfunden hast.
214
00:23:20,833 --> 00:23:22,791
Wie könnte ich anders empfinden?
215
00:23:27,750 --> 00:23:29,916
Habt Ihr mir alles erzählt von Brendok?
216
00:23:32,041 --> 00:23:33,583
Du warst noch sehr jung.
217
00:23:37,958 --> 00:23:39,625
Aber jetzt nicht mehr.
218
00:23:40,875 --> 00:23:42,375
Ihr könnt es mir sagen.
219
00:23:59,958 --> 00:24:02,041
Hallo, ist da jemand? Hören Sie mich?
220
00:24:02,041 --> 00:24:03,500
Identifizieren Sie sich.
221
00:24:03,500 --> 00:24:04,583
Mein Name ist ...
222
00:24:18,083 --> 00:24:19,375
Mae.
223
00:24:20,833 --> 00:24:23,875
Meister Sol,
das Rettungsteam ist auf dem Weg.
224
00:24:24,083 --> 00:24:25,750
Lasst Euren Transponder an ...
225
00:25:04,708 --> 00:25:06,166
Alles in Ordnung, Meisterin?
226
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
Was haben sie gesagt?
227
00:25:07,666 --> 00:25:09,666
Gestern schlüpfte ein Umbramotten-Volk
228
00:25:09,666 --> 00:25:11,708
und hat eine Siedlung verwüstet.
229
00:25:12,000 --> 00:25:14,125
Waren die Jedi zu dem Zeitpunkt vor Ort,
230
00:25:14,125 --> 00:25:16,500
könnte es die große Opferzahl erklären.
231
00:25:17,791 --> 00:25:18,958
Könnte es.
232
00:25:21,250 --> 00:25:22,416
Hier lang.
233
00:25:54,958 --> 00:25:57,041
Hast du meiner Schwester dasselbe erzählt?
234
00:25:57,708 --> 00:25:59,416
Ich habe mich in Mae getäuscht.
235
00:26:00,750 --> 00:26:03,125
Ich dachte, sie will mehr als nur Rache.
236
00:26:03,916 --> 00:26:05,583
Ich dachte, sie will, was ich will.
237
00:26:05,833 --> 00:26:07,500
Und was willst du?
238
00:26:10,375 --> 00:26:11,791
Die Kraft der Zwei.
239
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
Woher hast du die Narbe?
240
00:26:24,375 --> 00:26:25,958
Was glaubst du?
241
00:26:26,333 --> 00:26:28,125
Jemand fiel dir in den Rücken.
242
00:26:29,250 --> 00:26:31,791
Jemand, der mich verstieß.
243
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Dein Jedi-Meister?
244
00:26:45,291 --> 00:26:46,375
Cortosis.
245
00:26:46,541 --> 00:26:48,416
Nützlich gegen Lichtschwerter.
246
00:26:48,541 --> 00:26:50,708
Aber auch zur sensorischen Deprivation.
247
00:26:51,000 --> 00:26:52,958
Wie wir es als Jünglinge gelernt haben.
248
00:26:53,875 --> 00:26:55,791
Er blockiert alle Sinne?
249
00:26:56,041 --> 00:26:58,000
So gibt es nur dich und die Macht.
250
00:26:58,666 --> 00:27:00,041
Und was du mitbringst.
251
00:27:02,541 --> 00:27:04,750
- Setz ihn auf.
- Ich traue dir nicht.
252
00:27:09,375 --> 00:27:10,791
Solltest du auch nicht.
253
00:27:11,708 --> 00:27:13,625
Aber lerne, dir selbst zu trauen.
254
00:28:32,583 --> 00:28:33,958
Osha, lauf.
255
00:28:36,208 --> 00:28:38,666
Keine Spur von Osha oder ihrer Schwester.
256
00:28:39,166 --> 00:28:42,041
Sie müssen überlebt haben, irgendwie.
257
00:28:44,833 --> 00:28:45,833
Was geschah hier?
258
00:28:47,708 --> 00:28:48,791
Was siehst du?
259
00:28:51,666 --> 00:28:53,000
Eine Explosion.
260
00:28:53,916 --> 00:28:54,916
Dann ein Gefecht.
261
00:28:55,125 --> 00:28:57,583
Einer gegen viele.
Seine Kräfte sind außergewöhnlich.
262
00:28:57,583 --> 00:28:59,458
Seine Fähigkeiten unberechenbar.
263
00:29:01,416 --> 00:29:04,375
Sein einziges Ziel war,
keine Überlebenden zurückzulassen.
264
00:29:12,833 --> 00:29:16,166
Sie alle starben durch ein Lichtschwert.
Was sagt dir das?
265
00:29:17,250 --> 00:29:18,750
Ein machtvoller Jedi ist gefallen.
266
00:29:21,333 --> 00:29:24,375
Ihr haltet doch nicht
Meister Sol für verantwortlich?
267
00:29:24,833 --> 00:29:26,833
Das ist eine schwere Anschuldigung.
268
00:29:28,125 --> 00:29:31,166
Wer sonst könnte
eine derart starke Gruppe überwältigen?
269
00:29:33,750 --> 00:29:35,916
Jemand, der ein Ungleichgewicht erzeugt.
270
00:29:36,625 --> 00:29:39,166
Aber wieso sendet er uns ein Notsignal?
271
00:29:40,833 --> 00:29:42,875
Wir sollten zurück zum Schiff.
272
00:29:43,208 --> 00:29:45,416
Die Gefallenen müssen bestattet werden.
273
00:30:19,250 --> 00:30:22,000
Ich habe nicht vor, dir wehzutun, Mae.
274
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
Dann lasst mich gehen.
275
00:30:28,083 --> 00:30:29,291
Das werde ich.
276
00:30:31,916 --> 00:30:32,916
Glaub mir.
277
00:30:34,666 --> 00:30:36,416
Es liegt viel vor uns.
278
00:30:37,583 --> 00:30:39,916
Wir müssen deinen Meister finden.
279
00:30:40,500 --> 00:30:42,333
Wir müssen Osha retten.
280
00:30:43,375 --> 00:30:44,791
Aber zuerst
281
00:30:46,000 --> 00:30:48,500
werden du und ich uns unterhalten.
282
00:30:50,333 --> 00:30:53,916
Ich hatte 16 Jahre Zeit,
darüber nachzudenken,
283
00:30:55,000 --> 00:30:59,125
was ich dir sagen würde,
wenn ich je die Gelegenheit bekäme.
284
00:31:01,166 --> 00:31:03,041
Also hörst du jetzt zu.
285
00:36:08,166 --> 00:36:10,166
Untertitel von: Petra Metelko