1
00:00:01,000 --> 00:00:02,458
{\an8}Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,458 --> 00:00:03,833
{\an8}Τι είν' αυτό;
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,208
Όσα, τρέξε!
4
00:00:15,458 --> 00:00:16,750
Όχι!
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,166
Τι ζητάς;
6
00:00:20,166 --> 00:00:23,333
Θέλω μια μαθήτρια,
7
00:00:23,333 --> 00:00:25,333
μια ακόλουθη.
8
00:00:25,333 --> 00:00:26,875
Τι έκανες;
9
00:00:26,875 --> 00:00:29,041
Ξέχασες ποιες είμαστε;
10
00:00:29,041 --> 00:00:30,708
Από πού καταγόμαστε;
11
00:00:30,708 --> 00:00:32,666
Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου.
12
00:00:34,791 --> 00:00:38,291
Είσαι εγκληματίας, Μέι.
Θα πληρώσεις για τα εγκλήματά σου.
13
00:00:42,875 --> 00:00:44,166
Πού είν' αυτή;
14
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
Η αδελφή σου.
15
00:00:45,708 --> 00:00:47,000
Έφυγε.
16
00:03:38,583 --> 00:03:45,583
Η ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ
17
00:03:48,583 --> 00:03:52,375
{\an8}ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ
18
00:04:37,916 --> 00:04:40,833
{\an8}ΚΟΦΑΡ
19
00:04:54,583 --> 00:04:57,333
Κορουσάντ 51-12.
Έχεις άδεια εκπομπής σήματος.
20
00:04:57,333 --> 00:04:59,958
Επείγον, κωδικός μηδέν.
21
00:04:59,958 --> 00:05:01,041
Παρακαλώ, επαν...
22
00:05:01,958 --> 00:05:03,125
GX, επανάλαβε.
23
00:05:05,291 --> 00:05:06,500
Συνέβη ένα...
24
00:05:11,583 --> 00:05:13,583
Σκοτώθηκε όλη η ομάδα μου.
25
00:05:23,166 --> 00:05:28,541
Μέι, σ' αυτό το τεστ, θέλουμε να δούμε
πώς αντιλαμβάνεσαι αυτές τις εικόνες.
26
00:05:28,541 --> 00:05:29,791
Τι θέλετε να κάνω;
27
00:05:30,375 --> 00:05:32,625
Πρέπει να μιλήσω με τη μάστερ Βερνέστρα.
28
00:05:38,666 --> 00:05:41,458
Μας έστησαν ενέδρα.
Κάποιος έμαθε ότι θα ερχόμασταν.
29
00:05:43,875 --> 00:05:45,708
Επανεκκινήστε το σύστημα επικοινωνίας...
30
00:05:47,125 --> 00:05:50,750
Η απειλή είναι πολύ μεγαλύτερη
απ' ό,τι περιμέναμε.
31
00:05:53,000 --> 00:05:56,666
Όσα, θα επανεκκινήσω τον αναμεταδότη.
32
00:05:57,791 --> 00:05:59,166
Πιάσε το πηδάλιο.
33
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Πώς σου φαίνεται;
34
00:09:29,875 --> 00:09:30,916
Μην κουνηθείς.
35
00:09:31,500 --> 00:09:33,750
Ωραία δεν είναι;
36
00:09:36,041 --> 00:09:37,375
Να κρατάς και πάλι ένα.
37
00:09:38,666 --> 00:09:42,958
Φαντάζομαι ότι παρέδωσες το δικό σου
φωτόσπαθο όταν έφυγες από το Τάγμα.
38
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Ωραίο παράστημα.
39
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
Απλώς σήκωσε λίγο ψηλότερα
τον άλλο σου αγκώνα.
40
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
Θα αποκρούεις πιο γρήγορα.
41
00:09:53,666 --> 00:09:54,958
Μείνε εκεί που είσαι.
42
00:09:56,833 --> 00:10:01,333
Αν δεν σκοπεύεις να μου κάνεις παρέα,
θα ήθελα να ξαναβάλω τα ρούχα μου.
43
00:10:11,875 --> 00:10:16,375
Αναρωτιέσαι αν είναι έντιμο
να με σκοτώσεις έτσι.
44
00:10:17,500 --> 00:10:20,250
Μέσα στην έξαψη της μάχης, δικαιολογείται.
45
00:10:21,583 --> 00:10:23,625
Αλλά λίγες ώρες αργότερα, είναι εκδίκηση.
46
00:10:25,458 --> 00:10:28,625
Τώρα αναρωτιέσαι πώς διαβάζω το μυαλό σου.
47
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
Δεν το κάνω.
48
00:10:32,416 --> 00:10:33,500
Όχι ακριβώς.
49
00:10:35,041 --> 00:10:36,666
Ο θυμός προδίδει τις σκέψεις σου.
50
00:10:39,125 --> 00:10:40,250
Γιατί μ' έφερες εδώ;
51
00:10:41,416 --> 00:10:42,541
Γιατί δεν με σκότωσες;
52
00:10:43,708 --> 00:10:45,541
Υποτίθεται πως είμαι κρατούμενή σου;
53
00:10:45,541 --> 00:10:48,541
"Κρατούμενη"; Εσύ κρατάς το όπλο.
54
00:10:50,416 --> 00:10:51,791
Σκότωσες τον Σολ;
55
00:10:57,125 --> 00:10:58,125
Όχι.
56
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Σκότωσες τη Μέι;
57
00:11:03,916 --> 00:11:04,875
Όχι.
58
00:11:06,125 --> 00:11:08,500
Περίεργο που ρώτησες
πρώτα γι' αυτόν, όμως.
59
00:11:09,458 --> 00:11:10,958
Σου έμαθε τα κόλπα των Τζεντάι.
60
00:11:14,666 --> 00:11:16,000
Μα δεν είναι μόνο αυτό.
61
00:11:19,750 --> 00:11:21,791
Έχετε μια ιδιαίτερη σχέση, έτσι;
62
00:11:24,458 --> 00:11:27,666
Δάσκαλος και μαθήτρια.
63
00:11:58,708 --> 00:11:59,833
Όλα έτοιμα.
64
00:12:05,666 --> 00:12:07,708
Μας έσωσες, Όσα.
65
00:12:09,125 --> 00:12:10,541
Με έσωσες.
66
00:12:11,583 --> 00:12:15,000
Εκείνος ο άντρας διέφθειρε την αδελφή σου.
67
00:12:15,625 --> 00:12:17,750
Με ώθησε σ' ένα μέρος που...
68
00:12:22,958 --> 00:12:24,458
Συγγνώμη.
69
00:12:26,041 --> 00:12:28,250
Ώρα να διορθώσουμε τα πράγματα.
70
00:12:29,625 --> 00:12:32,458
Ώρα να αντιμετωπίσω το Ύπατο Συμβούλιο.
71
00:12:33,125 --> 00:12:35,000
Να τους πω τα πάντα.
72
00:12:36,708 --> 00:12:37,916
Τα πάντα;
73
00:12:40,041 --> 00:12:43,666
Κορουσάντ 51-12 προς Polan GX-8.
Έχεις άδεια εκπομπής σήματος.
74
00:12:55,333 --> 00:12:56,750
Θέλεις να ρίξεις μια ματιά;
75
00:13:00,375 --> 00:13:01,791
Δώσ' μου δυο λεπτάκια.
76
00:13:06,500 --> 00:13:09,166
Η στήριξη
στον γερουσιαστή Ρέινκορτ διευρύνεται.
77
00:13:09,791 --> 00:13:12,500
Οι συνάδελφοί μου στον Χώρο Επέκτασης
θα ψηφίσουν υπέρ
78
00:13:12,500 --> 00:13:15,083
μιας εξωτερικής αξιολόγησης του Τάγματος.
79
00:13:15,083 --> 00:13:17,541
Ο Ρέινκορτ
δεν ήταν ποτέ φίλος των Τζεντάι.
80
00:13:18,208 --> 00:13:20,291
Ανησυχώ μήπως οι φόβοι του
έπεισαν πολλούς.
81
00:13:20,291 --> 00:13:22,375
Μη σε προβληματίζει η αξιολόγηση.
82
00:13:22,375 --> 00:13:24,833
Οι Τζεντάι ήταν πάντα διαφανείς
με τη Γερουσία.
83
00:13:24,833 --> 00:13:28,666
Εδώ μιλάμε για έναν φιλόδοξο γερουσιαστή
που λαχταρά να αποκτήσει εξουσία.
84
00:13:28,666 --> 00:13:32,583
Με συγχωρείς, γερουσιαστή, μα πρέπει
να σε κλείσω. Ευχαριστώ για την ενημέρωση.
85
00:13:37,125 --> 00:13:37,958
Τι τρέχει, Μογκ;
86
00:13:37,958 --> 00:13:40,291
Λάβαμε σήμα κινδύνου από τον μάστερ Σολ.
87
00:13:40,291 --> 00:13:42,250
Είναι σε αποστολή στον Εξωτερικό Δακτύλιο.
88
00:13:42,250 --> 00:13:44,250
- Τι είπε;
- Υπήρξαν θύματα.
89
00:13:44,250 --> 00:13:45,166
Ποιοι;
90
00:13:45,166 --> 00:13:47,291
Η σύνδεση ήταν προβληματική,
αλλά μάλλον...
91
00:13:49,166 --> 00:13:50,166
ολόκληρη η ομάδα.
92
00:13:54,625 --> 00:13:56,041
Επικοινώνησε ξανά μαζί του.
93
00:13:56,041 --> 00:13:57,625
Δυστυχώς, χάσαμε την επαφή.
94
00:13:58,583 --> 00:14:01,708
Μια ομάδα διάσωσης να αναχωρήσει αμέσως
για τον πλανήτη Κόφαρ.
95
00:14:01,708 --> 00:14:03,208
Πώς ξέρεις πού βρίσκεται;
96
00:14:03,208 --> 00:14:04,583
Εγώ τον έστειλα εκεί.
97
00:14:11,625 --> 00:14:13,333
Μιλάς σαν να 'σουν Τζεντάι.
98
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Ήμουν.
99
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Πριν από πολύ καιρό.
100
00:14:19,416 --> 00:14:20,708
Δεν σ' έχω ακουστά.
101
00:14:21,916 --> 00:14:23,750
Πέρασε πάρα πολύς καιρός.
102
00:14:25,541 --> 00:14:26,833
Γιατί μ' έφερες εδώ;
103
00:14:27,250 --> 00:14:28,583
Εσύ γιατί νομίζεις;
104
00:14:30,500 --> 00:14:31,416
Ως μέσο πίεσης.
105
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
Φαίνεται πως σε θέλουν όλοι.
106
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Αν με κρατήσεις εδώ,
θα σε κυνηγήσει ο Σολ.
107
00:14:40,958 --> 00:14:45,375
Με έχει ξαναβρεί.
Κι αισθάνεται πολύ έντονα τη Δύναμη.
108
00:14:46,416 --> 00:14:48,666
Πιστεύεις πως αυτό
είναι δική του ικανότητα;
109
00:14:50,916 --> 00:14:53,500
Η δική σου παρουσία
είναι έντονη στη Δύναμη, Όσα.
110
00:14:55,083 --> 00:14:56,708
Έπρεπε να σ' το 'χαν μάθει αυτό.
111
00:14:59,166 --> 00:15:02,583
Θα ξεκινούσα να κολυμπάω αμέσως
αν ήθελα να φτάσω στο σκάφος πριν τη δύση.
112
00:15:03,666 --> 00:15:05,750
Αλλιώς περίμενε να υποχωρήσει η παλίρροια.
113
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
Πεινάς;
114
00:15:55,125 --> 00:15:57,750
Ε, όπα! Ηρέμησε, εντάξει.
115
00:16:13,916 --> 00:16:17,000
Πώς θα σου φαινόταν να επαναφέρω
τις εργοστασιακές ρυθμίσεις σου;
116
00:16:26,458 --> 00:16:27,291
Ναι.
117
00:16:30,958 --> 00:16:32,166
Εντάξει.
118
00:16:42,375 --> 00:16:44,375
Μπορείς να ελέγξεις το σύστημα ισχύος;
119
00:17:06,291 --> 00:17:08,416
Τι εννοούσες
περί της παρουσίας μου στη Δύναμη;
120
00:17:08,416 --> 00:17:10,125
Ακριβώς αυτό.
121
00:17:10,125 --> 00:17:12,791
Αν ήσουν Τζεντάι,
ξέρεις πως είναι κάτι που το εξασκείς.
122
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Χωρίς εξάσκηση, το χάνεις.
123
00:17:14,750 --> 00:17:16,416
Έτσι σου είπαν.
124
00:17:17,625 --> 00:17:21,375
Οι Τζεντάι διδάσκουν ότι μόνο
μ' έναν τρόπο έχεις πρόσβαση στη Δύναμη.
125
00:17:21,375 --> 00:17:24,250
Κι αν δεν το κάνεις με τον τρόπο τους,
το χάνεις.
126
00:17:27,583 --> 00:17:28,833
Υπάρχει κι άλλος τρόπος.
127
00:17:30,708 --> 00:17:34,541
Κάτω από την επιφάνεια του συνειδητού
βρίσκονται ισχυρά συναισθήματα.
128
00:17:35,416 --> 00:17:37,500
Θυμός. Φόβος.
129
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Απώλεια.
130
00:17:41,791 --> 00:17:42,791
Λαχτάρα.
131
00:17:45,208 --> 00:17:47,166
Αυτό οδηγεί στη σκοτεινή πλευρά.
132
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
Είναι θέμα ερμηνείας.
133
00:17:56,666 --> 00:17:58,333
Σκότωσες τους φίλους μου.
134
00:17:59,000 --> 00:18:00,166
Σκότωσα Τζεντάι.
135
00:18:01,208 --> 00:18:03,000
Αυτούς που απειλούν την ύπαρξή μου.
136
00:18:03,583 --> 00:18:04,833
Σκότωσες τον Γιορντ.
137
00:18:04,833 --> 00:18:09,250
Κάποιον που δεν δίστασε να σε συλλάβει
για ένα έγκλημα που δεν διέπραξες.
138
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
Σκότωσες την Τζέκι!
139
00:18:10,750 --> 00:18:12,750
Και πού νομίζεις πως θα οδηγούσε αυτό;
140
00:18:13,833 --> 00:18:17,125
Θα είχες μαζί της την ίδια σχέση
που έχεις με τον δάσκαλό σου.
141
00:18:18,166 --> 00:18:19,166
Μονόπλευρη.
142
00:18:21,208 --> 00:18:23,916
Γιατί αγαπάς άτομα
που βάζουν όρια στον εαυτό τους;
143
00:18:26,125 --> 00:18:28,000
Που δεν εμβαθύνουν όσο εσύ;
144
00:18:31,541 --> 00:18:33,083
Δεν είμαι η αδελφή μου.
145
00:18:34,083 --> 00:18:36,083
Δεν διαφθείρομαι τόσο εύκολα.
146
00:18:49,458 --> 00:18:51,208
Μήπως ξεχνάς κάτι;
147
00:18:56,875 --> 00:18:58,875
Έμεινες εδώ για να κάνεις κάτι.
148
00:19:00,375 --> 00:19:01,416
Κάν' το.
149
00:19:05,708 --> 00:19:06,916
Άναψέ το.
150
00:19:08,833 --> 00:19:10,666
Οι Τζεντάι δεν επιτίθενται σε άοπλους.
151
00:19:11,333 --> 00:19:13,791
Γιατί συνεχίζεις
να θεωρείς τον εαυτό σου Τζεντάι;
152
00:19:13,791 --> 00:19:15,250
Δεν σε ήθελαν.
153
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Δεν ισχύει αυτό.
154
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Εγώ έφυγα.
155
00:19:19,000 --> 00:19:20,375
Γιατί;
156
00:19:20,375 --> 00:19:21,791
Επειδή το επέλεξα.
157
00:19:21,791 --> 00:19:23,291
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
158
00:19:24,041 --> 00:19:25,166
Άφησέ με!
159
00:19:25,166 --> 00:19:27,083
Αυτά που νιώθεις τώρα,
160
00:19:27,083 --> 00:19:31,291
τούτος ο θυμός, ο πόνος,
αυτά σε καθορίζουν.
161
00:19:31,291 --> 00:19:34,958
Οι Τζεντάι το είδαν
και γι' αυτό σ' έδιωξαν.
162
00:19:37,250 --> 00:19:38,416
Δεν μ' έδιωξαν.
163
00:19:38,416 --> 00:19:40,291
Τότε, γιατί δεν είσαι Τζεντάι;
164
00:19:42,166 --> 00:19:43,833
Γιατί δεν είσαι Τζεντάι, Όσα;
165
00:19:46,333 --> 00:19:47,416
Επειδή απέτυχα!
166
00:19:56,500 --> 00:19:57,916
Καταλαβαίνω.
167
00:20:01,833 --> 00:20:05,541
Έχασα τα πάντα, Όσα.
168
00:20:07,041 --> 00:20:09,416
Αλλά όταν χάνεις τα πάντα...
169
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
τότε γίνεσαι πραγματικά ελεύθερος.
170
00:20:39,916 --> 00:20:40,916
Μογκ.
171
00:20:42,250 --> 00:20:43,833
Κανένα νέο από τον μάστερ Σολ;
172
00:20:44,416 --> 00:20:47,666
Όχι, αλλά η ομάδα μας είναι έτοιμη.
Αναχωρούμε σε 20.
173
00:20:47,666 --> 00:20:49,916
Θα έρθεις μαζί μας, δασκάλα;
174
00:20:49,916 --> 00:20:51,208
Θα έρθω.
175
00:20:51,208 --> 00:20:53,791
Στον Εξωτερικό Δακτύλιο; Απλώς...
176
00:20:54,833 --> 00:20:57,041
Σε πιάνει ναυτία
όταν ταξιδεύεις στο υπερδιάστημα.
177
00:20:57,041 --> 00:20:58,291
Δεν με πιάνει ναυτία.
178
00:20:59,500 --> 00:21:00,750
Απλώς ανακατεύομαι.
179
00:21:02,041 --> 00:21:04,166
Δασκάλα, είμαι σίγουρος ότι τα θύματα
180
00:21:04,166 --> 00:21:06,125
ήταν λόγω αχαρτογράφητου περιβάλλοντος.
181
00:21:06,125 --> 00:21:09,625
Θέλω να χειριστώ προσωπικά το θέμα.
Ελπίζω να μην έχεις αντίρρηση.
182
00:21:36,875 --> 00:21:37,916
Όσα;
183
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Ναι;
184
00:21:48,833 --> 00:21:50,208
Έκανα διαγνωστικό έλεγχο.
185
00:21:51,000 --> 00:21:52,375
Επανεκκίνησα το σύστημα.
186
00:21:53,250 --> 00:21:54,833
Θέλει πέντε λεπτά περίπου.
187
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Σολ;
188
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
Τι έχεις;
189
00:22:04,833 --> 00:22:09,166
Πώς έγινε και δεν ένιωσα
τις αληθινές προθέσεις αυτού του κακούργου
190
00:22:09,916 --> 00:22:12,333
όταν τον πρωτοσυνάντησα στον Ολέγκα;
191
00:22:16,875 --> 00:22:21,500
Νομίζω πως όταν θέλεις πολύ κάτι,
192
00:22:21,500 --> 00:22:22,958
θολώνει ο νους σου.
193
00:22:24,125 --> 00:22:25,875
Βλέπεις αυτό που θες να δεις.
194
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
Μας ξεγέλασε όλους.
195
00:22:28,875 --> 00:22:30,208
Το βρήκες.
196
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Το PIP ντρόιντ σου.
197
00:22:38,500 --> 00:22:41,000
Ναι. Είναι καλά τώρα.
198
00:22:41,583 --> 00:22:44,416
Πρόσεξα πώς τον φροντίζεις,
199
00:22:45,208 --> 00:22:46,375
του μιλάς,
200
00:22:47,833 --> 00:22:49,083
τον αγαπάς.
201
00:22:50,083 --> 00:22:52,708
Παρ' όλο που είναι απλώς ένα μηχάνημα.
202
00:22:58,625 --> 00:23:00,416
Ανέκαθεν ήμουν έτσι.
203
00:23:01,625 --> 00:23:03,083
Από μικρή ακόμα.
204
00:23:04,000 --> 00:23:05,083
Το ξέρω.
205
00:23:07,708 --> 00:23:12,333
Έπρεπε να χάσω ένα μεγάλο κομμάτι
του εαυτού μου για να γίνω Τζεντάι.
206
00:23:14,500 --> 00:23:16,541
Μολονότι δεν το γνώριζα τότε.
207
00:23:17,458 --> 00:23:20,333
Λυπάμαι αν ένιωθες έτσι.
208
00:23:20,833 --> 00:23:22,500
Πώς αλλιώς να ένιωθα;
209
00:23:27,750 --> 00:23:30,458
Μου έχεις πει
όλα όσα έγιναν στον Μπρέντοκ;
210
00:23:32,041 --> 00:23:33,583
Ήσουν πολύ μικρή.
211
00:23:37,958 --> 00:23:39,625
Δεν είμαι πλέον.
212
00:23:40,875 --> 00:23:42,291
Μπορείς να μου πεις.
213
00:23:59,958 --> 00:24:02,041
Εμπρός; Είναι κανείς εκεί; Με ακούτε;
214
00:24:02,041 --> 00:24:03,500
Αναφέρσου.
215
00:24:03,500 --> 00:24:04,541
Με λένε...
216
00:24:18,083 --> 00:24:19,416
Μέι.
217
00:24:20,833 --> 00:24:24,000
Μάστερ Σολ,
η ομάδα διάσωσης είναι καθ' οδόν.
218
00:24:24,000 --> 00:24:25,708
Άσε ανοιχτό τον αναμεταδότη σου...
219
00:25:04,708 --> 00:25:06,166
Όλα καλά, δασκάλα;
220
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
Τι είπαν;
221
00:25:07,666 --> 00:25:09,666
Μια αποικία άμπραμοθ εκκολάφθηκε χθες
222
00:25:09,666 --> 00:25:11,916
κι έσπειρε το χάος σ' έναν τοπικό οικισμό.
223
00:25:11,916 --> 00:25:14,125
Αν οι Τζεντάι βρίσκονταν
κοντά στην αποικία,
224
00:25:14,125 --> 00:25:16,500
είναι λογικό να υπήρξαν θύματα.
225
00:25:17,791 --> 00:25:19,000
Ενδεχομένως.
226
00:25:21,250 --> 00:25:22,458
Από δω.
227
00:25:54,958 --> 00:25:57,041
Το ίδιο λογύδριο είπες στην αδελφή μου;
228
00:25:57,708 --> 00:25:59,291
Έκανα λάθος με τη Μέι.
229
00:26:00,750 --> 00:26:02,958
Νόμιζα πως δεν ήθελε απλώς
να πάρει εκδίκηση.
230
00:26:03,916 --> 00:26:05,583
Νόμιζα πως ήθελε ό,τι κι εγώ.
231
00:26:05,583 --> 00:26:07,500
Και τι είν' αυτό που θέλεις;
232
00:26:10,375 --> 00:26:11,791
Η ισχύς των δύο.
233
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
Πώς απέκτησες αυτήν την ουλή;
234
00:26:24,375 --> 00:26:26,041
Πώς λες να την απέκτησα;
235
00:26:26,041 --> 00:26:28,125
Μάλλον κάποιος σε μαχαίρωσε πισώπλατα.
236
00:26:29,250 --> 00:26:31,958
Κάποιος που μ' έδιωξε.
237
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Ο Τζεντάι δάσκαλός σου;
238
00:26:45,291 --> 00:26:46,375
Κορτόση.
239
00:26:46,375 --> 00:26:48,458
Ανθεκτική στα φωτόσπαθα.
240
00:26:48,458 --> 00:26:52,625
Κι αισθητηριακά αποστερητική περικεφαλαία.
Σαν αυτές που φορούσαμε μικρά.
241
00:26:53,875 --> 00:26:55,958
Απομονώνει όλες σου τις αισθήσεις;
242
00:26:55,958 --> 00:26:57,583
Είσαι μόνο εσύ κι η Δύναμη.
243
00:26:58,666 --> 00:26:59,958
Κι ό,τι άλλο κουβαλάς.
244
00:27:02,541 --> 00:27:04,750
- Φόρεσέ την.
- Δεν σ' εμπιστεύομαι.
245
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
Καλά κάνεις.
246
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Μάθε να εμπιστεύεσαι στον εαυτό σου.
247
00:28:32,583 --> 00:28:33,958
Όσα, τρέξε!
248
00:28:36,208 --> 00:28:38,666
Κανένα ίχνος από την Όσα
ή τη δίδυμη αδελφή της.
249
00:28:39,166 --> 00:28:42,083
Πρέπει να επέζησαν κάπως.
250
00:28:44,833 --> 00:28:45,833
Τι συνέβη εδώ;
251
00:28:47,708 --> 00:28:48,791
Τι βλέπεις;
252
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
Μια έκρηξη.
253
00:28:53,916 --> 00:28:55,250
Και μετά μια μάχη.
254
00:28:55,250 --> 00:28:57,583
Ένας εναντίον πολλών.
Η δύναμή του απερίγραπτη.
255
00:28:57,583 --> 00:28:59,333
Η τεχνική του ακαθόριστη.
256
00:29:01,416 --> 00:29:04,375
Αποκλειστικός του στόχος
να μην υπάρξουν επιζώντες.
257
00:29:12,833 --> 00:29:16,291
Όλοι έπεσαν νεκροί από φωτόσπαθο.
Τι σου λέει αυτό;
258
00:29:17,250 --> 00:29:18,750
Ένας ισχυρός Τζεντάι εξέπεσε.
259
00:29:21,333 --> 00:29:24,750
Μήπως όλα αυτά τα έκανε ο μάστερ Σολ;
260
00:29:24,750 --> 00:29:26,708
Αυτή είναι πολύ σοβαρή κατηγορία.
261
00:29:28,041 --> 00:29:31,250
Ποιος άλλος έχει την ικανότητα
να σφάξει τόσο ισχυρή ομάδα;
262
00:29:33,750 --> 00:29:35,750
Κάτι που θα γείρει την πλάστιγγα.
263
00:29:36,541 --> 00:29:39,541
Αν το έκανε, όμως,
γιατί μας έστειλε σήμα κινδύνου;
264
00:29:40,833 --> 00:29:42,875
Ώρα να γυρίσουμε στο σκάφος.
265
00:29:42,875 --> 00:29:45,375
Να ετοιμάσουμε τα πτώματα για ταφή.
266
00:30:19,250 --> 00:30:22,000
Δεν σκοπεύω να σου κάνω κακό, Μέι.
267
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
Τότε, ελευθέρωσέ με.
268
00:30:28,083 --> 00:30:29,375
Θα το κάνω.
269
00:30:31,833 --> 00:30:32,916
Πίστεψέ με.
270
00:30:34,666 --> 00:30:36,416
Έχουμε πολλά να κάνουμε.
271
00:30:37,583 --> 00:30:40,000
Να βρούμε τον δάσκαλό σου.
272
00:30:40,500 --> 00:30:42,416
Να σώσουμε την Όσα.
273
00:30:43,375 --> 00:30:48,666
Πρώτα, όμως, εγώ κι εσύ θα κουβεντιάσουμε.
274
00:30:50,333 --> 00:30:52,958
Επί 16 χρόνια
275
00:30:52,958 --> 00:30:59,291
σκεφτόμουν τι θα σου έλεγα
αν μου δινόταν η ευκαιρία.
276
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
Οπότε, θα μ' ακούσεις.
277
00:32:50,416 --> 00:32:53,291
Βασισμένο στο STAR WARS
του ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ
278
00:36:08,166 --> 00:36:10,166
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης