1 00:00:01,000 --> 00:00:02,458 {\an8}Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,458 --> 00:00:03,833 {\an8}Τι είν' αυτό; 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,208 Όσα, τρέξε! 4 00:00:15,458 --> 00:00:16,750 Όχι! 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,166 Τι ζητάς; 6 00:00:20,166 --> 00:00:23,333 Θέλω μια μαθήτρια, 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,333 μια ακόλουθη. 8 00:00:25,333 --> 00:00:26,875 Τι έκανες; 9 00:00:26,875 --> 00:00:29,041 Ξέχασες ποιες είμαστε; 10 00:00:29,041 --> 00:00:30,708 Από πού καταγόμαστε; 11 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου. 12 00:00:34,791 --> 00:00:38,291 Είσαι εγκληματίας, Μέι. Θα πληρώσεις για τα εγκλήματά σου. 13 00:00:42,875 --> 00:00:44,166 Πού είν' αυτή; 14 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 Η αδελφή σου. 15 00:00:45,708 --> 00:00:47,000 Έφυγε. 16 00:03:38,583 --> 00:03:45,583 Η ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ 17 00:03:48,583 --> 00:03:52,375 {\an8}ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ 18 00:04:37,916 --> 00:04:40,833 {\an8}ΚΟΦΑΡ 19 00:04:54,583 --> 00:04:57,333 Κορουσάντ 51-12. Έχεις άδεια εκπομπής σήματος. 20 00:04:57,333 --> 00:04:59,958 Επείγον, κωδικός μηδέν. 21 00:04:59,958 --> 00:05:01,041 Παρακαλώ, επαν... 22 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 GX, επανάλαβε. 23 00:05:05,291 --> 00:05:06,500 Συνέβη ένα... 24 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 Σκοτώθηκε όλη η ομάδα μου. 25 00:05:23,166 --> 00:05:28,541 Μέι, σ' αυτό το τεστ, θέλουμε να δούμε πώς αντιλαμβάνεσαι αυτές τις εικόνες. 26 00:05:28,541 --> 00:05:29,791 Τι θέλετε να κάνω; 27 00:05:30,375 --> 00:05:32,625 Πρέπει να μιλήσω με τη μάστερ Βερνέστρα. 28 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 Μας έστησαν ενέδρα. Κάποιος έμαθε ότι θα ερχόμασταν. 29 00:05:43,875 --> 00:05:45,708 Επανεκκινήστε το σύστημα επικοινωνίας... 30 00:05:47,125 --> 00:05:50,750 Η απειλή είναι πολύ μεγαλύτερη απ' ό,τι περιμέναμε. 31 00:05:53,000 --> 00:05:56,666 Όσα, θα επανεκκινήσω τον αναμεταδότη. 32 00:05:57,791 --> 00:05:59,166 Πιάσε το πηδάλιο. 33 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Πώς σου φαίνεται; 34 00:09:29,875 --> 00:09:30,916 Μην κουνηθείς. 35 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 Ωραία δεν είναι; 36 00:09:36,041 --> 00:09:37,375 Να κρατάς και πάλι ένα. 37 00:09:38,666 --> 00:09:42,958 Φαντάζομαι ότι παρέδωσες το δικό σου φωτόσπαθο όταν έφυγες από το Τάγμα. 38 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Ωραίο παράστημα. 39 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 Απλώς σήκωσε λίγο ψηλότερα τον άλλο σου αγκώνα. 40 00:09:49,708 --> 00:09:51,291 Θα αποκρούεις πιο γρήγορα. 41 00:09:53,666 --> 00:09:54,958 Μείνε εκεί που είσαι. 42 00:09:56,833 --> 00:10:01,333 Αν δεν σκοπεύεις να μου κάνεις παρέα, θα ήθελα να ξαναβάλω τα ρούχα μου. 43 00:10:11,875 --> 00:10:16,375 Αναρωτιέσαι αν είναι έντιμο να με σκοτώσεις έτσι. 44 00:10:17,500 --> 00:10:20,250 Μέσα στην έξαψη της μάχης, δικαιολογείται. 45 00:10:21,583 --> 00:10:23,625 Αλλά λίγες ώρες αργότερα, είναι εκδίκηση. 46 00:10:25,458 --> 00:10:28,625 Τώρα αναρωτιέσαι πώς διαβάζω το μυαλό σου. 47 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 Δεν το κάνω. 48 00:10:32,416 --> 00:10:33,500 Όχι ακριβώς. 49 00:10:35,041 --> 00:10:36,666 Ο θυμός προδίδει τις σκέψεις σου. 50 00:10:39,125 --> 00:10:40,250 Γιατί μ' έφερες εδώ; 51 00:10:41,416 --> 00:10:42,541 Γιατί δεν με σκότωσες; 52 00:10:43,708 --> 00:10:45,541 Υποτίθεται πως είμαι κρατούμενή σου; 53 00:10:45,541 --> 00:10:48,541 "Κρατούμενη"; Εσύ κρατάς το όπλο. 54 00:10:50,416 --> 00:10:51,791 Σκότωσες τον Σολ; 55 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 Όχι. 56 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Σκότωσες τη Μέι; 57 00:11:03,916 --> 00:11:04,875 Όχι. 58 00:11:06,125 --> 00:11:08,500 Περίεργο που ρώτησες πρώτα γι' αυτόν, όμως. 59 00:11:09,458 --> 00:11:10,958 Σου έμαθε τα κόλπα των Τζεντάι. 60 00:11:14,666 --> 00:11:16,000 Μα δεν είναι μόνο αυτό. 61 00:11:19,750 --> 00:11:21,791 Έχετε μια ιδιαίτερη σχέση, έτσι; 62 00:11:24,458 --> 00:11:27,666 Δάσκαλος και μαθήτρια. 63 00:11:58,708 --> 00:11:59,833 Όλα έτοιμα. 64 00:12:05,666 --> 00:12:07,708 Μας έσωσες, Όσα. 65 00:12:09,125 --> 00:12:10,541 Με έσωσες. 66 00:12:11,583 --> 00:12:15,000 Εκείνος ο άντρας διέφθειρε την αδελφή σου. 67 00:12:15,625 --> 00:12:17,750 Με ώθησε σ' ένα μέρος που... 68 00:12:22,958 --> 00:12:24,458 Συγγνώμη. 69 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 Ώρα να διορθώσουμε τα πράγματα. 70 00:12:29,625 --> 00:12:32,458 Ώρα να αντιμετωπίσω το Ύπατο Συμβούλιο. 71 00:12:33,125 --> 00:12:35,000 Να τους πω τα πάντα. 72 00:12:36,708 --> 00:12:37,916 Τα πάντα; 73 00:12:40,041 --> 00:12:43,666 Κορουσάντ 51-12 προς Polan GX-8. Έχεις άδεια εκπομπής σήματος. 74 00:12:55,333 --> 00:12:56,750 Θέλεις να ρίξεις μια ματιά; 75 00:13:00,375 --> 00:13:01,791 Δώσ' μου δυο λεπτάκια. 76 00:13:06,500 --> 00:13:09,166 Η στήριξη στον γερουσιαστή Ρέινκορτ διευρύνεται. 77 00:13:09,791 --> 00:13:12,500 Οι συνάδελφοί μου στον Χώρο Επέκτασης θα ψηφίσουν υπέρ 78 00:13:12,500 --> 00:13:15,083 μιας εξωτερικής αξιολόγησης του Τάγματος. 79 00:13:15,083 --> 00:13:17,541 Ο Ρέινκορτ δεν ήταν ποτέ φίλος των Τζεντάι. 80 00:13:18,208 --> 00:13:20,291 Ανησυχώ μήπως οι φόβοι του έπεισαν πολλούς. 81 00:13:20,291 --> 00:13:22,375 Μη σε προβληματίζει η αξιολόγηση. 82 00:13:22,375 --> 00:13:24,833 Οι Τζεντάι ήταν πάντα διαφανείς με τη Γερουσία. 83 00:13:24,833 --> 00:13:28,666 Εδώ μιλάμε για έναν φιλόδοξο γερουσιαστή που λαχταρά να αποκτήσει εξουσία. 84 00:13:28,666 --> 00:13:32,583 Με συγχωρείς, γερουσιαστή, μα πρέπει να σε κλείσω. Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 85 00:13:37,125 --> 00:13:37,958 Τι τρέχει, Μογκ; 86 00:13:37,958 --> 00:13:40,291 Λάβαμε σήμα κινδύνου από τον μάστερ Σολ. 87 00:13:40,291 --> 00:13:42,250 Είναι σε αποστολή στον Εξωτερικό Δακτύλιο. 88 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 - Τι είπε; - Υπήρξαν θύματα. 89 00:13:44,250 --> 00:13:45,166 Ποιοι; 90 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 Η σύνδεση ήταν προβληματική, αλλά μάλλον... 91 00:13:49,166 --> 00:13:50,166 ολόκληρη η ομάδα. 92 00:13:54,625 --> 00:13:56,041 Επικοινώνησε ξανά μαζί του. 93 00:13:56,041 --> 00:13:57,625 Δυστυχώς, χάσαμε την επαφή. 94 00:13:58,583 --> 00:14:01,708 Μια ομάδα διάσωσης να αναχωρήσει αμέσως για τον πλανήτη Κόφαρ. 95 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 Πώς ξέρεις πού βρίσκεται; 96 00:14:03,208 --> 00:14:04,583 Εγώ τον έστειλα εκεί. 97 00:14:11,625 --> 00:14:13,333 Μιλάς σαν να 'σουν Τζεντάι. 98 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Ήμουν. 99 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Πριν από πολύ καιρό. 100 00:14:19,416 --> 00:14:20,708 Δεν σ' έχω ακουστά. 101 00:14:21,916 --> 00:14:23,750 Πέρασε πάρα πολύς καιρός. 102 00:14:25,541 --> 00:14:26,833 Γιατί μ' έφερες εδώ; 103 00:14:27,250 --> 00:14:28,583 Εσύ γιατί νομίζεις; 104 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 Ως μέσο πίεσης. 105 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 Φαίνεται πως σε θέλουν όλοι. 106 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Αν με κρατήσεις εδώ, θα σε κυνηγήσει ο Σολ. 107 00:14:40,958 --> 00:14:45,375 Με έχει ξαναβρεί. Κι αισθάνεται πολύ έντονα τη Δύναμη. 108 00:14:46,416 --> 00:14:48,666 Πιστεύεις πως αυτό είναι δική του ικανότητα; 109 00:14:50,916 --> 00:14:53,500 Η δική σου παρουσία είναι έντονη στη Δύναμη, Όσα. 110 00:14:55,083 --> 00:14:56,708 Έπρεπε να σ' το 'χαν μάθει αυτό. 111 00:14:59,166 --> 00:15:02,583 Θα ξεκινούσα να κολυμπάω αμέσως αν ήθελα να φτάσω στο σκάφος πριν τη δύση. 112 00:15:03,666 --> 00:15:05,750 Αλλιώς περίμενε να υποχωρήσει η παλίρροια. 113 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 Πεινάς; 114 00:15:55,125 --> 00:15:57,750 Ε, όπα! Ηρέμησε, εντάξει. 115 00:16:13,916 --> 00:16:17,000 Πώς θα σου φαινόταν να επαναφέρω τις εργοστασιακές ρυθμίσεις σου; 116 00:16:26,458 --> 00:16:27,291 Ναι. 117 00:16:30,958 --> 00:16:32,166 Εντάξει. 118 00:16:42,375 --> 00:16:44,375 Μπορείς να ελέγξεις το σύστημα ισχύος; 119 00:17:06,291 --> 00:17:08,416 Τι εννοούσες περί της παρουσίας μου στη Δύναμη; 120 00:17:08,416 --> 00:17:10,125 Ακριβώς αυτό. 121 00:17:10,125 --> 00:17:12,791 Αν ήσουν Τζεντάι, ξέρεις πως είναι κάτι που το εξασκείς. 122 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Χωρίς εξάσκηση, το χάνεις. 123 00:17:14,750 --> 00:17:16,416 Έτσι σου είπαν. 124 00:17:17,625 --> 00:17:21,375 Οι Τζεντάι διδάσκουν ότι μόνο μ' έναν τρόπο έχεις πρόσβαση στη Δύναμη. 125 00:17:21,375 --> 00:17:24,250 Κι αν δεν το κάνεις με τον τρόπο τους, το χάνεις. 126 00:17:27,583 --> 00:17:28,833 Υπάρχει κι άλλος τρόπος. 127 00:17:30,708 --> 00:17:34,541 Κάτω από την επιφάνεια του συνειδητού βρίσκονται ισχυρά συναισθήματα. 128 00:17:35,416 --> 00:17:37,500 Θυμός. Φόβος. 129 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Απώλεια. 130 00:17:41,791 --> 00:17:42,791 Λαχτάρα. 131 00:17:45,208 --> 00:17:47,166 Αυτό οδηγεί στη σκοτεινή πλευρά. 132 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Είναι θέμα ερμηνείας. 133 00:17:56,666 --> 00:17:58,333 Σκότωσες τους φίλους μου. 134 00:17:59,000 --> 00:18:00,166 Σκότωσα Τζεντάι. 135 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 Αυτούς που απειλούν την ύπαρξή μου. 136 00:18:03,583 --> 00:18:04,833 Σκότωσες τον Γιορντ. 137 00:18:04,833 --> 00:18:09,250 Κάποιον που δεν δίστασε να σε συλλάβει για ένα έγκλημα που δεν διέπραξες. 138 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 Σκότωσες την Τζέκι! 139 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 Και πού νομίζεις πως θα οδηγούσε αυτό; 140 00:18:13,833 --> 00:18:17,125 Θα είχες μαζί της την ίδια σχέση που έχεις με τον δάσκαλό σου. 141 00:18:18,166 --> 00:18:19,166 Μονόπλευρη. 142 00:18:21,208 --> 00:18:23,916 Γιατί αγαπάς άτομα που βάζουν όρια στον εαυτό τους; 143 00:18:26,125 --> 00:18:28,000 Που δεν εμβαθύνουν όσο εσύ; 144 00:18:31,541 --> 00:18:33,083 Δεν είμαι η αδελφή μου. 145 00:18:34,083 --> 00:18:36,083 Δεν διαφθείρομαι τόσο εύκολα. 146 00:18:49,458 --> 00:18:51,208 Μήπως ξεχνάς κάτι; 147 00:18:56,875 --> 00:18:58,875 Έμεινες εδώ για να κάνεις κάτι. 148 00:19:00,375 --> 00:19:01,416 Κάν' το. 149 00:19:05,708 --> 00:19:06,916 Άναψέ το. 150 00:19:08,833 --> 00:19:10,666 Οι Τζεντάι δεν επιτίθενται σε άοπλους. 151 00:19:11,333 --> 00:19:13,791 Γιατί συνεχίζεις να θεωρείς τον εαυτό σου Τζεντάι; 152 00:19:13,791 --> 00:19:15,250 Δεν σε ήθελαν. 153 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Δεν ισχύει αυτό. 154 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Εγώ έφυγα. 155 00:19:19,000 --> 00:19:20,375 Γιατί; 156 00:19:20,375 --> 00:19:21,791 Επειδή το επέλεξα. 157 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 158 00:19:24,041 --> 00:19:25,166 Άφησέ με! 159 00:19:25,166 --> 00:19:27,083 Αυτά που νιώθεις τώρα, 160 00:19:27,083 --> 00:19:31,291 τούτος ο θυμός, ο πόνος, αυτά σε καθορίζουν. 161 00:19:31,291 --> 00:19:34,958 Οι Τζεντάι το είδαν και γι' αυτό σ' έδιωξαν. 162 00:19:37,250 --> 00:19:38,416 Δεν μ' έδιωξαν. 163 00:19:38,416 --> 00:19:40,291 Τότε, γιατί δεν είσαι Τζεντάι; 164 00:19:42,166 --> 00:19:43,833 Γιατί δεν είσαι Τζεντάι, Όσα; 165 00:19:46,333 --> 00:19:47,416 Επειδή απέτυχα! 166 00:19:56,500 --> 00:19:57,916 Καταλαβαίνω. 167 00:20:01,833 --> 00:20:05,541 Έχασα τα πάντα, Όσα. 168 00:20:07,041 --> 00:20:09,416 Αλλά όταν χάνεις τα πάντα... 169 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 τότε γίνεσαι πραγματικά ελεύθερος. 170 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 Μογκ. 171 00:20:42,250 --> 00:20:43,833 Κανένα νέο από τον μάστερ Σολ; 172 00:20:44,416 --> 00:20:47,666 Όχι, αλλά η ομάδα μας είναι έτοιμη. Αναχωρούμε σε 20. 173 00:20:47,666 --> 00:20:49,916 Θα έρθεις μαζί μας, δασκάλα; 174 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 Θα έρθω. 175 00:20:51,208 --> 00:20:53,791 Στον Εξωτερικό Δακτύλιο; Απλώς... 176 00:20:54,833 --> 00:20:57,041 Σε πιάνει ναυτία όταν ταξιδεύεις στο υπερδιάστημα. 177 00:20:57,041 --> 00:20:58,291 Δεν με πιάνει ναυτία. 178 00:20:59,500 --> 00:21:00,750 Απλώς ανακατεύομαι. 179 00:21:02,041 --> 00:21:04,166 Δασκάλα, είμαι σίγουρος ότι τα θύματα 180 00:21:04,166 --> 00:21:06,125 ήταν λόγω αχαρτογράφητου περιβάλλοντος. 181 00:21:06,125 --> 00:21:09,625 Θέλω να χειριστώ προσωπικά το θέμα. Ελπίζω να μην έχεις αντίρρηση. 182 00:21:36,875 --> 00:21:37,916 Όσα; 183 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Ναι; 184 00:21:48,833 --> 00:21:50,208 Έκανα διαγνωστικό έλεγχο. 185 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 Επανεκκίνησα το σύστημα. 186 00:21:53,250 --> 00:21:54,833 Θέλει πέντε λεπτά περίπου. 187 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Σολ; 188 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 Τι έχεις; 189 00:22:04,833 --> 00:22:09,166 Πώς έγινε και δεν ένιωσα τις αληθινές προθέσεις αυτού του κακούργου 190 00:22:09,916 --> 00:22:12,333 όταν τον πρωτοσυνάντησα στον Ολέγκα; 191 00:22:16,875 --> 00:22:21,500 Νομίζω πως όταν θέλεις πολύ κάτι, 192 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 θολώνει ο νους σου. 193 00:22:24,125 --> 00:22:25,875 Βλέπεις αυτό που θες να δεις. 194 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 Μας ξεγέλασε όλους. 195 00:22:28,875 --> 00:22:30,208 Το βρήκες. 196 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Το PIP ντρόιντ σου. 197 00:22:38,500 --> 00:22:41,000 Ναι. Είναι καλά τώρα. 198 00:22:41,583 --> 00:22:44,416 Πρόσεξα πώς τον φροντίζεις, 199 00:22:45,208 --> 00:22:46,375 του μιλάς, 200 00:22:47,833 --> 00:22:49,083 τον αγαπάς. 201 00:22:50,083 --> 00:22:52,708 Παρ' όλο που είναι απλώς ένα μηχάνημα. 202 00:22:58,625 --> 00:23:00,416 Ανέκαθεν ήμουν έτσι. 203 00:23:01,625 --> 00:23:03,083 Από μικρή ακόμα. 204 00:23:04,000 --> 00:23:05,083 Το ξέρω. 205 00:23:07,708 --> 00:23:12,333 Έπρεπε να χάσω ένα μεγάλο κομμάτι του εαυτού μου για να γίνω Τζεντάι. 206 00:23:14,500 --> 00:23:16,541 Μολονότι δεν το γνώριζα τότε. 207 00:23:17,458 --> 00:23:20,333 Λυπάμαι αν ένιωθες έτσι. 208 00:23:20,833 --> 00:23:22,500 Πώς αλλιώς να ένιωθα; 209 00:23:27,750 --> 00:23:30,458 Μου έχεις πει όλα όσα έγιναν στον Μπρέντοκ; 210 00:23:32,041 --> 00:23:33,583 Ήσουν πολύ μικρή. 211 00:23:37,958 --> 00:23:39,625 Δεν είμαι πλέον. 212 00:23:40,875 --> 00:23:42,291 Μπορείς να μου πεις. 213 00:23:59,958 --> 00:24:02,041 Εμπρός; Είναι κανείς εκεί; Με ακούτε; 214 00:24:02,041 --> 00:24:03,500 Αναφέρσου. 215 00:24:03,500 --> 00:24:04,541 Με λένε... 216 00:24:18,083 --> 00:24:19,416 Μέι. 217 00:24:20,833 --> 00:24:24,000 Μάστερ Σολ, η ομάδα διάσωσης είναι καθ' οδόν. 218 00:24:24,000 --> 00:24:25,708 Άσε ανοιχτό τον αναμεταδότη σου... 219 00:25:04,708 --> 00:25:06,166 Όλα καλά, δασκάλα; 220 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 Τι είπαν; 221 00:25:07,666 --> 00:25:09,666 Μια αποικία άμπραμοθ εκκολάφθηκε χθες 222 00:25:09,666 --> 00:25:11,916 κι έσπειρε το χάος σ' έναν τοπικό οικισμό. 223 00:25:11,916 --> 00:25:14,125 Αν οι Τζεντάι βρίσκονταν κοντά στην αποικία, 224 00:25:14,125 --> 00:25:16,500 είναι λογικό να υπήρξαν θύματα. 225 00:25:17,791 --> 00:25:19,000 Ενδεχομένως. 226 00:25:21,250 --> 00:25:22,458 Από δω. 227 00:25:54,958 --> 00:25:57,041 Το ίδιο λογύδριο είπες στην αδελφή μου; 228 00:25:57,708 --> 00:25:59,291 Έκανα λάθος με τη Μέι. 229 00:26:00,750 --> 00:26:02,958 Νόμιζα πως δεν ήθελε απλώς να πάρει εκδίκηση. 230 00:26:03,916 --> 00:26:05,583 Νόμιζα πως ήθελε ό,τι κι εγώ. 231 00:26:05,583 --> 00:26:07,500 Και τι είν' αυτό που θέλεις; 232 00:26:10,375 --> 00:26:11,791 Η ισχύς των δύο. 233 00:26:19,791 --> 00:26:21,208 Πώς απέκτησες αυτήν την ουλή; 234 00:26:24,375 --> 00:26:26,041 Πώς λες να την απέκτησα; 235 00:26:26,041 --> 00:26:28,125 Μάλλον κάποιος σε μαχαίρωσε πισώπλατα. 236 00:26:29,250 --> 00:26:31,958 Κάποιος που μ' έδιωξε. 237 00:26:32,708 --> 00:26:34,083 Ο Τζεντάι δάσκαλός σου; 238 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 Κορτόση. 239 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Ανθεκτική στα φωτόσπαθα. 240 00:26:48,458 --> 00:26:52,625 Κι αισθητηριακά αποστερητική περικεφαλαία. Σαν αυτές που φορούσαμε μικρά. 241 00:26:53,875 --> 00:26:55,958 Απομονώνει όλες σου τις αισθήσεις; 242 00:26:55,958 --> 00:26:57,583 Είσαι μόνο εσύ κι η Δύναμη. 243 00:26:58,666 --> 00:26:59,958 Κι ό,τι άλλο κουβαλάς. 244 00:27:02,541 --> 00:27:04,750 - Φόρεσέ την. - Δεν σ' εμπιστεύομαι. 245 00:27:09,375 --> 00:27:10,583 Καλά κάνεις. 246 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Μάθε να εμπιστεύεσαι στον εαυτό σου. 247 00:28:32,583 --> 00:28:33,958 Όσα, τρέξε! 248 00:28:36,208 --> 00:28:38,666 Κανένα ίχνος από την Όσα ή τη δίδυμη αδελφή της. 249 00:28:39,166 --> 00:28:42,083 Πρέπει να επέζησαν κάπως. 250 00:28:44,833 --> 00:28:45,833 Τι συνέβη εδώ; 251 00:28:47,708 --> 00:28:48,791 Τι βλέπεις; 252 00:28:51,666 --> 00:28:52,916 Μια έκρηξη. 253 00:28:53,916 --> 00:28:55,250 Και μετά μια μάχη. 254 00:28:55,250 --> 00:28:57,583 Ένας εναντίον πολλών. Η δύναμή του απερίγραπτη. 255 00:28:57,583 --> 00:28:59,333 Η τεχνική του ακαθόριστη. 256 00:29:01,416 --> 00:29:04,375 Αποκλειστικός του στόχος να μην υπάρξουν επιζώντες. 257 00:29:12,833 --> 00:29:16,291 Όλοι έπεσαν νεκροί από φωτόσπαθο. Τι σου λέει αυτό; 258 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 Ένας ισχυρός Τζεντάι εξέπεσε. 259 00:29:21,333 --> 00:29:24,750 Μήπως όλα αυτά τα έκανε ο μάστερ Σολ; 260 00:29:24,750 --> 00:29:26,708 Αυτή είναι πολύ σοβαρή κατηγορία. 261 00:29:28,041 --> 00:29:31,250 Ποιος άλλος έχει την ικανότητα να σφάξει τόσο ισχυρή ομάδα; 262 00:29:33,750 --> 00:29:35,750 Κάτι που θα γείρει την πλάστιγγα. 263 00:29:36,541 --> 00:29:39,541 Αν το έκανε, όμως, γιατί μας έστειλε σήμα κινδύνου; 264 00:29:40,833 --> 00:29:42,875 Ώρα να γυρίσουμε στο σκάφος. 265 00:29:42,875 --> 00:29:45,375 Να ετοιμάσουμε τα πτώματα για ταφή. 266 00:30:19,250 --> 00:30:22,000 Δεν σκοπεύω να σου κάνω κακό, Μέι. 267 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 Τότε, ελευθέρωσέ με. 268 00:30:28,083 --> 00:30:29,375 Θα το κάνω. 269 00:30:31,833 --> 00:30:32,916 Πίστεψέ με. 270 00:30:34,666 --> 00:30:36,416 Έχουμε πολλά να κάνουμε. 271 00:30:37,583 --> 00:30:40,000 Να βρούμε τον δάσκαλό σου. 272 00:30:40,500 --> 00:30:42,416 Να σώσουμε την Όσα. 273 00:30:43,375 --> 00:30:48,666 Πρώτα, όμως, εγώ κι εσύ θα κουβεντιάσουμε. 274 00:30:50,333 --> 00:30:52,958 Επί 16 χρόνια 275 00:30:52,958 --> 00:30:59,291 σκεφτόμουν τι θα σου έλεγα αν μου δινόταν η ευκαιρία. 276 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 Οπότε, θα μ' ακούσεις. 277 00:32:50,416 --> 00:32:53,291 Βασισμένο στο STAR WARS του ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ 278 00:36:08,166 --> 00:36:10,166 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης