1
00:00:01,000 --> 00:00:02,458
{\an8}Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,458 --> 00:00:03,833
{\an8}Mikä tuo on?
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,208
Osha, pakene!
4
00:00:15,458 --> 00:00:16,750
Ei!
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,166
Mitä sinä haluat?
6
00:00:20,166 --> 00:00:23,333
Minä haluan oppilaan, -
7
00:00:23,333 --> 00:00:25,333
akolyytin.
8
00:00:25,333 --> 00:00:26,875
Mitä sinä olet tehnyt?
9
00:00:26,875 --> 00:00:29,041
Oletko unohtanut, keitä olemme?
10
00:00:29,041 --> 00:00:30,708
Mistä me tulemme.
11
00:00:30,708 --> 00:00:32,666
He ovat aivopesseet sinut.
12
00:00:34,791 --> 00:00:38,291
Olet rikollinen, Mae.
Sinun täytyy maksaa rikoksistasi.
13
00:00:42,875 --> 00:00:44,166
Missä hän on?
14
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
Siskosi.
15
00:00:45,708 --> 00:00:47,000
Hän on poissa.
16
00:03:48,583 --> 00:03:52,375
{\an8}TUNTEMATON PLANEETTA
17
00:04:54,583 --> 00:04:57,333
Coruscant 51-12.
Teillä on lupa lähetykseen.
18
00:04:57,333 --> 00:04:59,958
Hätäkoodi nolla.
19
00:04:59,958 --> 00:05:01,041
Pyydän...
20
00:05:01,958 --> 00:05:03,125
GX... toistakaa.
21
00:05:05,291 --> 00:05:06,500
On sattunut...
22
00:05:11,583 --> 00:05:13,583
Koko tiimini on kuollut.
23
00:05:23,166 --> 00:05:28,541
Mae, tässä testissä sinun pitää aavistaa,
mitä kuvia ilmestyy kuvaruudulle.
24
00:05:28,541 --> 00:05:29,791
Mitä minun pitäisi tehdä?
25
00:05:30,375 --> 00:05:32,625
Haluan puhua mestari Venestralle.
26
00:05:38,666 --> 00:05:41,458
Meidät väijytettiin.
Joku tiesi tulostamme.
27
00:05:43,875 --> 00:05:45,708
Vahvista yhteyttä ja käytä...
28
00:05:47,125 --> 00:05:50,750
Uhka on paljon odotettua suurempi.
29
00:05:53,000 --> 00:05:56,666
Osha, aion nollata lähetin-vastaanottimen.
30
00:05:57,791 --> 00:05:59,166
Ota ohjat.
31
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Miltä se tuntuu?
32
00:09:29,875 --> 00:09:30,916
Älä liiku.
33
00:09:31,500 --> 00:09:33,750
Tuntuu hyvältä. Eikö vain?
34
00:09:36,041 --> 00:09:37,375
Pidellä tuollaista taas.
35
00:09:38,666 --> 00:09:42,958
Oletan, ettet pitänyt omaa miekkaasi
jättäessäsi ritarikunnan.
36
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Asentosi on hyvä.
37
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
Pidä toinen olkapää korkeammalla.
38
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
Torjunta käy nopeammin.
39
00:09:53,666 --> 00:09:54,958
Pysy siinä.
40
00:09:56,833 --> 00:10:01,333
Ellet tule uimaan, haluaisin pukeutua.
41
00:10:11,875 --> 00:10:16,375
Mietit, onko kunniallista
tappaa minut näin.
42
00:10:17,500 --> 00:10:20,250
Taistelun tiimellyksessä
se on oikeutettua, -
43
00:10:21,583 --> 00:10:23,625
mutta pari tuntia myöhemmin se on kosto.
44
00:10:25,458 --> 00:10:28,625
Nyt mietit, miten pystyn
lukemaan ajatuksesi.
45
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
En pystykään.
46
00:10:32,416 --> 00:10:33,500
En tarkalleen ottaen.
47
00:10:35,041 --> 00:10:36,666
Vihasi paljastaa ajatuksesi.
48
00:10:39,125 --> 00:10:40,250
Miksi toit minut tänne?
49
00:10:41,416 --> 00:10:42,541
Mikset tapa minua?
50
00:10:43,708 --> 00:10:45,541
Olenko muka vankisi?
51
00:10:45,541 --> 00:10:48,541
Vanki? Sinulla on ase.
52
00:10:50,416 --> 00:10:51,791
Tapoitko Solin?
53
00:10:57,125 --> 00:10:58,125
En.
54
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Tapoitko Maen?
55
00:11:03,916 --> 00:11:04,875
En.
56
00:11:06,125 --> 00:11:08,500
Mielenkiintoista,
että kysyit Solista ensin.
57
00:11:09,458 --> 00:11:10,958
Hän opetti sinulle jeditaidot.
58
00:11:14,666 --> 00:11:16,000
Mutta hän on sinulle enemmän.
59
00:11:19,750 --> 00:11:21,791
Erityinen suhde, eikö niin?
60
00:11:24,458 --> 00:11:27,666
Mestari ja oppilas.
61
00:11:58,708 --> 00:11:59,833
Kaikki valmista.
62
00:12:05,666 --> 00:12:07,708
Sinä pelastit meidät, Osha.
63
00:12:09,125 --> 00:12:10,541
Sinä pelastit minut.
64
00:12:11,583 --> 00:12:15,000
Se mies turmeli siskosi.
65
00:12:15,625 --> 00:12:17,750
Hän pakotti minut paikkaan, jossa...
66
00:12:22,958 --> 00:12:24,458
Olen pahoillani.
67
00:12:26,041 --> 00:12:28,250
On aika korjata asiat.
68
00:12:29,625 --> 00:12:32,458
Minun on aika kohdata korkein neuvosto.
69
00:12:33,125 --> 00:12:35,000
Kertoa heille kaikki.
70
00:12:36,708 --> 00:12:37,916
Kaikkiko?
71
00:12:40,041 --> 00:12:43,666
Coruscant 51-12 Polan GX-8:lle.
Voitte lähettää.
72
00:12:55,333 --> 00:12:56,750
Voisitko vilkaista?
73
00:13:00,375 --> 00:13:01,791
Menee pari minuuttia.
74
00:13:06,500 --> 00:13:09,166
Senaattori Rayencourt
saa edelleen kannatusta.
75
00:13:09,791 --> 00:13:12,500
Kollegani laajentumisalueella äänestävät -
76
00:13:12,500 --> 00:13:15,083
ritarikunnan ulkopuolisen arvioinnin puolesta.
77
00:13:15,083 --> 00:13:17,541
Rayencourt ei ole koskaan ollut
jedien ystävä.
78
00:13:18,208 --> 00:13:20,291
Hänen pelkonsa on vakuuttanut monia.
79
00:13:20,291 --> 00:13:22,375
Arvioinnin ei pitäisi huolestuttaa.
80
00:13:22,375 --> 00:13:24,833
Jedit ovat aina avoimia
toiminnastaan senaatille.
81
00:13:24,833 --> 00:13:28,666
Tässä on kyse kunnianhimoisesta
senaattorista kahmimassa valtaa.
82
00:13:28,666 --> 00:13:32,583
Pahoittelen, senaattori. Joudun
lopettamaan. Mutta kiitos päivityksestä.
83
00:13:37,125 --> 00:13:37,958
Mitä nyt, Mog?
84
00:13:37,958 --> 00:13:40,291
Saimme hätäpuhelun mestari Solilta.
85
00:13:40,291 --> 00:13:42,250
Hän suorittaa tehtävää Ulkoreunalla.
86
00:13:42,250 --> 00:13:44,250
Mitä hän sanoi?
- Tuli menetyksiä.
87
00:13:44,250 --> 00:13:45,166
Ketkä?
88
00:13:45,166 --> 00:13:47,291
Yhteys oli huono, mutta kuulosti siltä, -
89
00:13:49,166 --> 00:13:50,166
että koko tiimi.
90
00:13:54,625 --> 00:13:56,041
Ota häneen yhteys.
91
00:13:56,041 --> 00:13:57,625
Ikävä kyllä yhteys menetettiin.
92
00:13:58,583 --> 00:14:01,708
Valmistele pelastustiimi
lähtöön Khofarille välittömästi.
93
00:14:01,708 --> 00:14:03,208
Mistä tiedät, missä hän on?
94
00:14:03,208 --> 00:14:04,583
Lähetin hänet sinne.
95
00:14:11,625 --> 00:14:13,333
Puhut kuin olisit jedi.
96
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Minä olin.
97
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Kauan sitten.
98
00:14:19,416 --> 00:14:20,708
En ole kuullut sinusta.
99
00:14:21,916 --> 00:14:23,750
Siitä on todella kauan.
100
00:14:25,541 --> 00:14:26,833
Miksi toit minut tänne?
101
00:14:27,250 --> 00:14:28,583
Mitä luulisit?
102
00:14:30,500 --> 00:14:31,416
Valttina.
103
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
Kaikki näyttävät haluavan sinut.
104
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Jos pidät minut täällä, Sol tulee perääsi.
105
00:14:40,958 --> 00:14:45,375
Hän on löytänyt minut aiemminkin,
ja hän on hyvin vahva Voimassa.
106
00:14:46,416 --> 00:14:48,666
Luuletko sitä hänen vahvuudekseen?
107
00:14:50,916 --> 00:14:53,500
Se on sinun vahvuuttasi Voimassa, Osha.
108
00:14:55,083 --> 00:14:56,708
Joku saisi opettaa sen sinulle.
109
00:14:59,166 --> 00:15:02,583
Paras alkaa uida, jos haluat
ehtiä alukselle ennen auringonlaskua.
110
00:15:03,666 --> 00:15:05,750
Tai voit odottaa laskuvettä.
111
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
Onko nälkä?
112
00:15:55,125 --> 00:15:57,750
Hei, hei. Rauhoitu. Rauhoitu. No niin.
113
00:16:13,916 --> 00:16:17,000
Entä jos palautan tehdasasetukset?
114
00:16:26,458 --> 00:16:27,291
Jep.
115
00:16:30,958 --> 00:16:32,166
No niin.
116
00:16:42,375 --> 00:16:44,375
Voitko tarkistaa sähköjärjestelmän?
117
00:17:06,291 --> 00:17:08,416
Mitä tarkoitit vahvuudellani Voimassa?
118
00:17:08,416 --> 00:17:10,125
Juuri sitä.
119
00:17:10,125 --> 00:17:12,791
Jos olit jedi,
tiedät että sitä pitää harjoitella.
120
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Harjoittelematta se hiipuu.
121
00:17:14,750 --> 00:17:16,416
Niin sinulle sanottiin.
122
00:17:17,625 --> 00:17:21,375
Jedit opettavat, että yhteyden Voimaan
saa vain yhdellä tavalla, -
123
00:17:21,375 --> 00:17:24,250
ja ellei sitä tee heidän tavallaan,
se hiipuu.
124
00:17:27,583 --> 00:17:28,833
Mutta on toinenkin tapa.
125
00:17:30,708 --> 00:17:34,541
Tietoisuuden pinnan alla
on voimakkaita tunteita.
126
00:17:35,416 --> 00:17:37,500
Vihaa, pelkoa.
127
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Surua.
128
00:17:41,791 --> 00:17:42,791
Himoa.
129
00:17:45,208 --> 00:17:47,166
Se on tie pimeälle puolelle.
130
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
Semantiikkaa.
131
00:17:56,666 --> 00:17:58,333
Sinä murhasit ystäviäni.
132
00:17:59,000 --> 00:18:00,166
Tapoin jedejä.
133
00:18:01,208 --> 00:18:03,000
Ne, jotka uhkasivat olemassaoloani.
134
00:18:03,583 --> 00:18:04,833
Sinä tapoit Yordin.
135
00:18:04,833 --> 00:18:09,250
Miehen, joka ei epäröinyt ilmiantaa sinua
rikoksesta, jota et tehnyt.
136
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
Sinä tapoit Jeckin!
137
00:18:10,750 --> 00:18:12,750
Ja mihin luulit sen päätyvän?
138
00:18:13,833 --> 00:18:17,125
Samaan suhteeseen hänen kanssaan
kuin sinulla on mestarisi kanssa.
139
00:18:18,166 --> 00:18:19,166
Yksipuoliseen.
140
00:18:21,208 --> 00:18:23,916
Miksi rakastat ihmisiä,
joilla on rajoitteita?
141
00:18:26,125 --> 00:18:28,000
Jotka eivät ole yhtä syvällisiä.
142
00:18:31,541 --> 00:18:33,083
En ole siskoni.
143
00:18:34,083 --> 00:18:36,083
Minua ei turmella noin helposti.
144
00:18:49,458 --> 00:18:51,208
Etkö unohda jotain?
145
00:18:56,875 --> 00:18:58,875
Jäit tänne tekemään jotain.
146
00:19:00,375 --> 00:19:01,416
Tee se.
147
00:19:05,708 --> 00:19:06,916
Laita se päälle.
148
00:19:08,833 --> 00:19:10,666
Jedi ei hyökkää aseettoman kimppuun.
149
00:19:11,333 --> 00:19:13,791
Miksi pidät itseäsi yhä jedinä?
150
00:19:13,791 --> 00:19:15,250
He eivät halunneet sinua.
151
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Se ei ole totta.
152
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Minä lähdin.
153
00:19:19,000 --> 00:19:20,375
Miksi?
154
00:19:20,375 --> 00:19:21,791
Koska valitsin niin.
155
00:19:21,791 --> 00:19:23,291
Oletko varma siitä?
156
00:19:24,041 --> 00:19:25,166
Päästä minut!
157
00:19:25,166 --> 00:19:27,083
Se, mitä tunnet juuri nyt, -
158
00:19:27,083 --> 00:19:31,291
tämä viha ja tuska, sitä sinä olet.
159
00:19:31,291 --> 00:19:34,958
Jedit näkivät sen
ja hylkäsivät sinut siksi.
160
00:19:37,250 --> 00:19:38,416
He eivät hylänneet minua.
161
00:19:38,416 --> 00:19:40,291
Mikset sitten ole jedi?
162
00:19:42,166 --> 00:19:43,833
Mikset ole jedi, Osha?
163
00:19:46,333 --> 00:19:47,416
Koska epäonnistuin!
164
00:19:56,500 --> 00:19:57,916
Minä ymmärrän.
165
00:20:01,833 --> 00:20:05,541
Minä menetin kaiken, Osha.
166
00:20:07,041 --> 00:20:09,416
Mutta kun menettää kaiken...
167
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
silloin on vihdoin vapaa.
168
00:20:39,916 --> 00:20:40,916
Mog.
169
00:20:42,250 --> 00:20:43,833
Oletko kuullut mestari Solista?
170
00:20:44,416 --> 00:20:47,666
En, mutta tiimi on valmiina,
ja lähdemme 20 minuutin päästä.
171
00:20:47,666 --> 00:20:49,916
Lähdetkö mukaamme, mestari?
172
00:20:49,916 --> 00:20:51,208
Lähden.
173
00:20:51,208 --> 00:20:53,791
Ulkoreunalle? Mutta...
174
00:20:54,833 --> 00:20:57,041
Voit pahoin matkustaessasi
hyperavaruudessa.
175
00:20:57,041 --> 00:20:58,291
En voi pahoin.
176
00:20:59,500 --> 00:21:00,750
Se on vain hämmentävää.
177
00:21:02,041 --> 00:21:04,166
Mutta olen varma, että kuolonuhrit -
178
00:21:04,166 --> 00:21:06,125
johtuvat planeetan olosuhteista.
179
00:21:06,125 --> 00:21:09,625
Minun pitää hoitaa tämä itse.
Toivottavasti se käy sinulle.
180
00:21:36,875 --> 00:21:37,916
Osha?
181
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Niin?
182
00:21:48,833 --> 00:21:50,208
Tein vianmäärityksen.
183
00:21:51,000 --> 00:21:52,375
Järjestelmä piti buutata.
184
00:21:53,250 --> 00:21:54,833
Mennee viitisen minuuttia.
185
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Sol?
186
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
Mitä nyt?
187
00:22:04,833 --> 00:22:09,166
Miten en aistinut sen roiston
todellisia aikeita, -
188
00:22:09,916 --> 00:22:12,333
kun tapasimme hänet Olegalla?
189
00:22:16,875 --> 00:22:21,500
Luulen, että kun todella haluaa jotain, -
190
00:22:21,500 --> 00:22:22,958
se voi sumentaa mielen.
191
00:22:24,125 --> 00:22:25,875
Sitä näkee, mitä haluaa nähdä.
192
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
Hän huijasi meitä kaikkia.
193
00:22:28,875 --> 00:22:30,208
Sinä löysit sen.
194
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
PIP-droidisi.
195
00:22:38,500 --> 00:22:41,000
Niin. Se on kunnossa nyt.
196
00:22:41,583 --> 00:22:44,416
Huomasin, miten pidät huolta siitä, -
197
00:22:45,208 --> 00:22:46,375
puhut sille, -
198
00:22:47,833 --> 00:22:49,083
rakastat sitä.
199
00:22:50,083 --> 00:22:52,708
Vaikka se on vain kone.
200
00:22:58,625 --> 00:23:00,416
Olen aina ollut sellainen.
201
00:23:01,625 --> 00:23:03,083
Jo pienenä.
202
00:23:04,000 --> 00:23:05,083
Tiedän.
203
00:23:07,708 --> 00:23:12,333
Minun piti menettää paljon itsestäni
voidakseni tulla jediksi.
204
00:23:14,500 --> 00:23:16,541
Vaikka en tiennytkään sitä silloin.
205
00:23:17,458 --> 00:23:20,333
Olen pahoillani, jos tunsit niin.
206
00:23:20,833 --> 00:23:22,500
Miten olisin voinut tuntea toisin?
207
00:23:27,750 --> 00:23:30,458
Oletko kertonut kaiken
Brendokilla tapahtuneesta?
208
00:23:32,041 --> 00:23:33,583
Olit hyvin nuori.
209
00:23:37,958 --> 00:23:39,625
Mutta en ole nyt.
210
00:23:40,875 --> 00:23:42,291
Voit kertoa minulle.
211
00:23:59,958 --> 00:24:02,041
Haloo? Onko siellä ketään? Kuuluuko?
212
00:24:02,041 --> 00:24:03,500
Tunnistaudu.
213
00:24:03,500 --> 00:24:04,541
Nimeni on...
214
00:24:18,083 --> 00:24:19,416
Voi Mae.
215
00:24:20,833 --> 00:24:24,000
Mestari Sol, pelastusryhmä on tulossa.
216
00:24:24,000 --> 00:24:25,708
Jätä transponderi päälle...
217
00:25:04,708 --> 00:25:06,166
Onko kaikki hyvin, mestari?
218
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
Mitä he sanoivat?
219
00:25:07,666 --> 00:25:09,666
Umbrakoi-yhdyskunta kuoriutui illalla -
220
00:25:09,666 --> 00:25:11,916
ja aiheutti tuhoa siirtokunnassa.
221
00:25:11,916 --> 00:25:14,125
Jos jedit olivat lähellä yhdyskuntaa, -
222
00:25:14,125 --> 00:25:16,500
se voisi selittää uhrien suuren määrän.
223
00:25:17,791 --> 00:25:19,000
Niin voisi.
224
00:25:21,250 --> 00:25:22,458
Tänne päin.
225
00:25:54,958 --> 00:25:57,041
Piditkö saman puheen siskolleni?
226
00:25:57,708 --> 00:25:59,291
Tein virheen Maen kanssa.
227
00:26:00,750 --> 00:26:02,958
Luulin hänen haluavan enemmän
kuin vain kostoa.
228
00:26:03,916 --> 00:26:05,583
Että hän halusi samaa kuin minä.
229
00:26:05,583 --> 00:26:07,500
Mitä sinä siis haluat?
230
00:26:10,375 --> 00:26:11,791
Kahden voiman.
231
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
Mistä sait tuon arven?
232
00:26:24,375 --> 00:26:26,041
Miten luulet minun saaneen sen?
233
00:26:26,041 --> 00:26:28,125
Joku näyttää puukottaneen selkään.
234
00:26:29,250 --> 00:26:31,958
Joku, joka hylkäsi minut.
235
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Jedimestarisiko?
236
00:26:45,291 --> 00:26:46,375
Kortoosia.
237
00:26:46,375 --> 00:26:48,458
Hyvä valomiekkaa vastaan.
238
00:26:48,458 --> 00:26:52,625
Myös aistimukset estävä kypärä,
jollaisia käytimme nuorina.
239
00:26:53,875 --> 00:26:55,958
Estääkö se kaikki aistimukset?
240
00:26:55,958 --> 00:26:57,583
On yksin Voiman kanssa.
241
00:26:58,666 --> 00:26:59,958
Ja sen, mitä tuo mukanaan.
242
00:27:02,541 --> 00:27:04,750
Kokeile sitä.
- En luota sinuun.
243
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
Ei pitäisikään.
244
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Mutta opi luottamaan itseesi.
245
00:28:32,583 --> 00:28:33,958
Osha, pakene!
246
00:28:36,208 --> 00:28:38,666
Ei merkkiä Oshasta tai hänen kaksosestaan.
247
00:28:39,166 --> 00:28:42,083
He lienevät selvinneet jotenkin.
248
00:28:44,833 --> 00:28:45,833
Mitä täällä tapahtui?
249
00:28:47,708 --> 00:28:48,791
Mitä sinä näet?
250
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
Räjähdyksen.
251
00:28:53,916 --> 00:28:55,250
Sitten taistelu.
252
00:28:55,250 --> 00:28:57,583
Yksi monta vastaan.
Poikkeuksellinen voima.
253
00:28:57,583 --> 00:28:59,333
Arvaamattomat taidot.
254
00:29:01,416 --> 00:29:04,375
Ainoa tavoite oli tappaa kaikki.
255
00:29:12,833 --> 00:29:16,291
Kaikki valomiekan tappamia.
Mitä se kertoo sinulle?
256
00:29:17,250 --> 00:29:18,750
Voimakas jedi on langennut.
257
00:29:21,333 --> 00:29:24,750
Et kai usko mestari Solin
olevan vastuussa?
258
00:29:24,750 --> 00:29:26,708
Tuo on melkoinen syytös.
259
00:29:28,041 --> 00:29:31,250
Kuka muu olisi tarpeeksi voimakas
tappamaan niin vahvan ryhmän?
260
00:29:33,750 --> 00:29:35,750
Jokin, mikä kallistaisi vaakaa.
261
00:29:36,541 --> 00:29:39,541
Jos hän teki tämän,
miksi hän lähettäisi hätäkutsun?
262
00:29:40,833 --> 00:29:42,875
On aika palata alukselle.
263
00:29:42,875 --> 00:29:45,375
Ruumiit pitää valmistella haudattavaksi.
264
00:30:19,250 --> 00:30:22,000
En aio vahingoittaa sinua, Mae.
265
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
Päästä minut sitten.
266
00:30:28,083 --> 00:30:29,375
Minä päästänkin.
267
00:30:31,833 --> 00:30:32,916
Usko minua.
268
00:30:34,666 --> 00:30:36,416
Meillä on paljon tehtävää.
269
00:30:37,583 --> 00:30:40,000
Meidän on löydettävä mestarisi.
270
00:30:40,500 --> 00:30:42,416
Meidän on pelastettava Osha.
271
00:30:43,375 --> 00:30:48,666
Mutta ensin sinä ja minä juttelemme.
272
00:30:50,333 --> 00:30:52,958
Minulla on ollut 16 vuotta -
273
00:30:52,958 --> 00:30:59,291
aikaa miettiä, mitä sanoisin sinulle,
jos saisin tilaisuuden.
274
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
Joten sinä kuuntelet.
275
00:32:50,416 --> 00:32:53,291
PERUSTUU
GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN
276
00:36:08,166 --> 00:36:10,166
Käännös: Timo Porri