1 00:00:01,000 --> 00:00:02,458 {\an8}Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,458 --> 00:00:03,833 {\an8}Mikä tuo on? 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,208 Osha, pakene! 4 00:00:15,458 --> 00:00:16,750 Ei! 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,166 Mitä sinä haluat? 6 00:00:20,166 --> 00:00:23,333 Minä haluan oppilaan, - 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,333 akolyytin. 8 00:00:25,333 --> 00:00:26,875 Mitä sinä olet tehnyt? 9 00:00:26,875 --> 00:00:29,041 Oletko unohtanut, keitä olemme? 10 00:00:29,041 --> 00:00:30,708 Mistä me tulemme. 11 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 He ovat aivopesseet sinut. 12 00:00:34,791 --> 00:00:38,291 Olet rikollinen, Mae. Sinun täytyy maksaa rikoksistasi. 13 00:00:42,875 --> 00:00:44,166 Missä hän on? 14 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 Siskosi. 15 00:00:45,708 --> 00:00:47,000 Hän on poissa. 16 00:03:48,583 --> 00:03:52,375 {\an8}TUNTEMATON PLANEETTA 17 00:04:54,583 --> 00:04:57,333 Coruscant 51-12. Teillä on lupa lähetykseen. 18 00:04:57,333 --> 00:04:59,958 Hätäkoodi nolla. 19 00:04:59,958 --> 00:05:01,041 Pyydän... 20 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 GX... toistakaa. 21 00:05:05,291 --> 00:05:06,500 On sattunut... 22 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 Koko tiimini on kuollut. 23 00:05:23,166 --> 00:05:28,541 Mae, tässä testissä sinun pitää aavistaa, mitä kuvia ilmestyy kuvaruudulle. 24 00:05:28,541 --> 00:05:29,791 Mitä minun pitäisi tehdä? 25 00:05:30,375 --> 00:05:32,625 Haluan puhua mestari Venestralle. 26 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 Meidät väijytettiin. Joku tiesi tulostamme. 27 00:05:43,875 --> 00:05:45,708 Vahvista yhteyttä ja käytä... 28 00:05:47,125 --> 00:05:50,750 Uhka on paljon odotettua suurempi. 29 00:05:53,000 --> 00:05:56,666 Osha, aion nollata lähetin-vastaanottimen. 30 00:05:57,791 --> 00:05:59,166 Ota ohjat. 31 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Miltä se tuntuu? 32 00:09:29,875 --> 00:09:30,916 Älä liiku. 33 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 Tuntuu hyvältä. Eikö vain? 34 00:09:36,041 --> 00:09:37,375 Pidellä tuollaista taas. 35 00:09:38,666 --> 00:09:42,958 Oletan, ettet pitänyt omaa miekkaasi jättäessäsi ritarikunnan. 36 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Asentosi on hyvä. 37 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 Pidä toinen olkapää korkeammalla. 38 00:09:49,708 --> 00:09:51,291 Torjunta käy nopeammin. 39 00:09:53,666 --> 00:09:54,958 Pysy siinä. 40 00:09:56,833 --> 00:10:01,333 Ellet tule uimaan, haluaisin pukeutua. 41 00:10:11,875 --> 00:10:16,375 Mietit, onko kunniallista tappaa minut näin. 42 00:10:17,500 --> 00:10:20,250 Taistelun tiimellyksessä se on oikeutettua, - 43 00:10:21,583 --> 00:10:23,625 mutta pari tuntia myöhemmin se on kosto. 44 00:10:25,458 --> 00:10:28,625 Nyt mietit, miten pystyn lukemaan ajatuksesi. 45 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 En pystykään. 46 00:10:32,416 --> 00:10:33,500 En tarkalleen ottaen. 47 00:10:35,041 --> 00:10:36,666 Vihasi paljastaa ajatuksesi. 48 00:10:39,125 --> 00:10:40,250 Miksi toit minut tänne? 49 00:10:41,416 --> 00:10:42,541 Mikset tapa minua? 50 00:10:43,708 --> 00:10:45,541 Olenko muka vankisi? 51 00:10:45,541 --> 00:10:48,541 Vanki? Sinulla on ase. 52 00:10:50,416 --> 00:10:51,791 Tapoitko Solin? 53 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 En. 54 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Tapoitko Maen? 55 00:11:03,916 --> 00:11:04,875 En. 56 00:11:06,125 --> 00:11:08,500 Mielenkiintoista, että kysyit Solista ensin. 57 00:11:09,458 --> 00:11:10,958 Hän opetti sinulle jeditaidot. 58 00:11:14,666 --> 00:11:16,000 Mutta hän on sinulle enemmän. 59 00:11:19,750 --> 00:11:21,791 Erityinen suhde, eikö niin? 60 00:11:24,458 --> 00:11:27,666 Mestari ja oppilas. 61 00:11:58,708 --> 00:11:59,833 Kaikki valmista. 62 00:12:05,666 --> 00:12:07,708 Sinä pelastit meidät, Osha. 63 00:12:09,125 --> 00:12:10,541 Sinä pelastit minut. 64 00:12:11,583 --> 00:12:15,000 Se mies turmeli siskosi. 65 00:12:15,625 --> 00:12:17,750 Hän pakotti minut paikkaan, jossa... 66 00:12:22,958 --> 00:12:24,458 Olen pahoillani. 67 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 On aika korjata asiat. 68 00:12:29,625 --> 00:12:32,458 Minun on aika kohdata korkein neuvosto. 69 00:12:33,125 --> 00:12:35,000 Kertoa heille kaikki. 70 00:12:36,708 --> 00:12:37,916 Kaikkiko? 71 00:12:40,041 --> 00:12:43,666 Coruscant 51-12 Polan GX-8:lle. Voitte lähettää. 72 00:12:55,333 --> 00:12:56,750 Voisitko vilkaista? 73 00:13:00,375 --> 00:13:01,791 Menee pari minuuttia. 74 00:13:06,500 --> 00:13:09,166 Senaattori Rayencourt saa edelleen kannatusta. 75 00:13:09,791 --> 00:13:12,500 Kollegani laajentumisalueella äänestävät - 76 00:13:12,500 --> 00:13:15,083 ritarikunnan ulkopuolisen arvioinnin puolesta. 77 00:13:15,083 --> 00:13:17,541 Rayencourt ei ole koskaan ollut jedien ystävä. 78 00:13:18,208 --> 00:13:20,291 Hänen pelkonsa on vakuuttanut monia. 79 00:13:20,291 --> 00:13:22,375 Arvioinnin ei pitäisi huolestuttaa. 80 00:13:22,375 --> 00:13:24,833 Jedit ovat aina avoimia toiminnastaan senaatille. 81 00:13:24,833 --> 00:13:28,666 Tässä on kyse kunnianhimoisesta senaattorista kahmimassa valtaa. 82 00:13:28,666 --> 00:13:32,583 Pahoittelen, senaattori. Joudun lopettamaan. Mutta kiitos päivityksestä. 83 00:13:37,125 --> 00:13:37,958 Mitä nyt, Mog? 84 00:13:37,958 --> 00:13:40,291 Saimme hätäpuhelun mestari Solilta. 85 00:13:40,291 --> 00:13:42,250 Hän suorittaa tehtävää Ulkoreunalla. 86 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 Mitä hän sanoi? - Tuli menetyksiä. 87 00:13:44,250 --> 00:13:45,166 Ketkä? 88 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 Yhteys oli huono, mutta kuulosti siltä, - 89 00:13:49,166 --> 00:13:50,166 että koko tiimi. 90 00:13:54,625 --> 00:13:56,041 Ota häneen yhteys. 91 00:13:56,041 --> 00:13:57,625 Ikävä kyllä yhteys menetettiin. 92 00:13:58,583 --> 00:14:01,708 Valmistele pelastustiimi lähtöön Khofarille välittömästi. 93 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 Mistä tiedät, missä hän on? 94 00:14:03,208 --> 00:14:04,583 Lähetin hänet sinne. 95 00:14:11,625 --> 00:14:13,333 Puhut kuin olisit jedi. 96 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Minä olin. 97 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Kauan sitten. 98 00:14:19,416 --> 00:14:20,708 En ole kuullut sinusta. 99 00:14:21,916 --> 00:14:23,750 Siitä on todella kauan. 100 00:14:25,541 --> 00:14:26,833 Miksi toit minut tänne? 101 00:14:27,250 --> 00:14:28,583 Mitä luulisit? 102 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 Valttina. 103 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 Kaikki näyttävät haluavan sinut. 104 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Jos pidät minut täällä, Sol tulee perääsi. 105 00:14:40,958 --> 00:14:45,375 Hän on löytänyt minut aiemminkin, ja hän on hyvin vahva Voimassa. 106 00:14:46,416 --> 00:14:48,666 Luuletko sitä hänen vahvuudekseen? 107 00:14:50,916 --> 00:14:53,500 Se on sinun vahvuuttasi Voimassa, Osha. 108 00:14:55,083 --> 00:14:56,708 Joku saisi opettaa sen sinulle. 109 00:14:59,166 --> 00:15:02,583 Paras alkaa uida, jos haluat ehtiä alukselle ennen auringonlaskua. 110 00:15:03,666 --> 00:15:05,750 Tai voit odottaa laskuvettä. 111 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 Onko nälkä? 112 00:15:55,125 --> 00:15:57,750 Hei, hei. Rauhoitu. Rauhoitu. No niin. 113 00:16:13,916 --> 00:16:17,000 Entä jos palautan tehdasasetukset? 114 00:16:26,458 --> 00:16:27,291 Jep. 115 00:16:30,958 --> 00:16:32,166 No niin. 116 00:16:42,375 --> 00:16:44,375 Voitko tarkistaa sähköjärjestelmän? 117 00:17:06,291 --> 00:17:08,416 Mitä tarkoitit vahvuudellani Voimassa? 118 00:17:08,416 --> 00:17:10,125 Juuri sitä. 119 00:17:10,125 --> 00:17:12,791 Jos olit jedi, tiedät että sitä pitää harjoitella. 120 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Harjoittelematta se hiipuu. 121 00:17:14,750 --> 00:17:16,416 Niin sinulle sanottiin. 122 00:17:17,625 --> 00:17:21,375 Jedit opettavat, että yhteyden Voimaan saa vain yhdellä tavalla, - 123 00:17:21,375 --> 00:17:24,250 ja ellei sitä tee heidän tavallaan, se hiipuu. 124 00:17:27,583 --> 00:17:28,833 Mutta on toinenkin tapa. 125 00:17:30,708 --> 00:17:34,541 Tietoisuuden pinnan alla on voimakkaita tunteita. 126 00:17:35,416 --> 00:17:37,500 Vihaa, pelkoa. 127 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Surua. 128 00:17:41,791 --> 00:17:42,791 Himoa. 129 00:17:45,208 --> 00:17:47,166 Se on tie pimeälle puolelle. 130 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Semantiikkaa. 131 00:17:56,666 --> 00:17:58,333 Sinä murhasit ystäviäni. 132 00:17:59,000 --> 00:18:00,166 Tapoin jedejä. 133 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 Ne, jotka uhkasivat olemassaoloani. 134 00:18:03,583 --> 00:18:04,833 Sinä tapoit Yordin. 135 00:18:04,833 --> 00:18:09,250 Miehen, joka ei epäröinyt ilmiantaa sinua rikoksesta, jota et tehnyt. 136 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 Sinä tapoit Jeckin! 137 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 Ja mihin luulit sen päätyvän? 138 00:18:13,833 --> 00:18:17,125 Samaan suhteeseen hänen kanssaan kuin sinulla on mestarisi kanssa. 139 00:18:18,166 --> 00:18:19,166 Yksipuoliseen. 140 00:18:21,208 --> 00:18:23,916 Miksi rakastat ihmisiä, joilla on rajoitteita? 141 00:18:26,125 --> 00:18:28,000 Jotka eivät ole yhtä syvällisiä. 142 00:18:31,541 --> 00:18:33,083 En ole siskoni. 143 00:18:34,083 --> 00:18:36,083 Minua ei turmella noin helposti. 144 00:18:49,458 --> 00:18:51,208 Etkö unohda jotain? 145 00:18:56,875 --> 00:18:58,875 Jäit tänne tekemään jotain. 146 00:19:00,375 --> 00:19:01,416 Tee se. 147 00:19:05,708 --> 00:19:06,916 Laita se päälle. 148 00:19:08,833 --> 00:19:10,666 Jedi ei hyökkää aseettoman kimppuun. 149 00:19:11,333 --> 00:19:13,791 Miksi pidät itseäsi yhä jedinä? 150 00:19:13,791 --> 00:19:15,250 He eivät halunneet sinua. 151 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Se ei ole totta. 152 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Minä lähdin. 153 00:19:19,000 --> 00:19:20,375 Miksi? 154 00:19:20,375 --> 00:19:21,791 Koska valitsin niin. 155 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 Oletko varma siitä? 156 00:19:24,041 --> 00:19:25,166 Päästä minut! 157 00:19:25,166 --> 00:19:27,083 Se, mitä tunnet juuri nyt, - 158 00:19:27,083 --> 00:19:31,291 tämä viha ja tuska, sitä sinä olet. 159 00:19:31,291 --> 00:19:34,958 Jedit näkivät sen ja hylkäsivät sinut siksi. 160 00:19:37,250 --> 00:19:38,416 He eivät hylänneet minua. 161 00:19:38,416 --> 00:19:40,291 Mikset sitten ole jedi? 162 00:19:42,166 --> 00:19:43,833 Mikset ole jedi, Osha? 163 00:19:46,333 --> 00:19:47,416 Koska epäonnistuin! 164 00:19:56,500 --> 00:19:57,916 Minä ymmärrän. 165 00:20:01,833 --> 00:20:05,541 Minä menetin kaiken, Osha. 166 00:20:07,041 --> 00:20:09,416 Mutta kun menettää kaiken... 167 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 silloin on vihdoin vapaa. 168 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 Mog. 169 00:20:42,250 --> 00:20:43,833 Oletko kuullut mestari Solista? 170 00:20:44,416 --> 00:20:47,666 En, mutta tiimi on valmiina, ja lähdemme 20 minuutin päästä. 171 00:20:47,666 --> 00:20:49,916 Lähdetkö mukaamme, mestari? 172 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 Lähden. 173 00:20:51,208 --> 00:20:53,791 Ulkoreunalle? Mutta... 174 00:20:54,833 --> 00:20:57,041 Voit pahoin matkustaessasi hyperavaruudessa. 175 00:20:57,041 --> 00:20:58,291 En voi pahoin. 176 00:20:59,500 --> 00:21:00,750 Se on vain hämmentävää. 177 00:21:02,041 --> 00:21:04,166 Mutta olen varma, että kuolonuhrit - 178 00:21:04,166 --> 00:21:06,125 johtuvat planeetan olosuhteista. 179 00:21:06,125 --> 00:21:09,625 Minun pitää hoitaa tämä itse. Toivottavasti se käy sinulle. 180 00:21:36,875 --> 00:21:37,916 Osha? 181 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Niin? 182 00:21:48,833 --> 00:21:50,208 Tein vianmäärityksen. 183 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 Järjestelmä piti buutata. 184 00:21:53,250 --> 00:21:54,833 Mennee viitisen minuuttia. 185 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Sol? 186 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 Mitä nyt? 187 00:22:04,833 --> 00:22:09,166 Miten en aistinut sen roiston todellisia aikeita, - 188 00:22:09,916 --> 00:22:12,333 kun tapasimme hänet Olegalla? 189 00:22:16,875 --> 00:22:21,500 Luulen, että kun todella haluaa jotain, - 190 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 se voi sumentaa mielen. 191 00:22:24,125 --> 00:22:25,875 Sitä näkee, mitä haluaa nähdä. 192 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 Hän huijasi meitä kaikkia. 193 00:22:28,875 --> 00:22:30,208 Sinä löysit sen. 194 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 PIP-droidisi. 195 00:22:38,500 --> 00:22:41,000 Niin. Se on kunnossa nyt. 196 00:22:41,583 --> 00:22:44,416 Huomasin, miten pidät huolta siitä, - 197 00:22:45,208 --> 00:22:46,375 puhut sille, - 198 00:22:47,833 --> 00:22:49,083 rakastat sitä. 199 00:22:50,083 --> 00:22:52,708 Vaikka se on vain kone. 200 00:22:58,625 --> 00:23:00,416 Olen aina ollut sellainen. 201 00:23:01,625 --> 00:23:03,083 Jo pienenä. 202 00:23:04,000 --> 00:23:05,083 Tiedän. 203 00:23:07,708 --> 00:23:12,333 Minun piti menettää paljon itsestäni voidakseni tulla jediksi. 204 00:23:14,500 --> 00:23:16,541 Vaikka en tiennytkään sitä silloin. 205 00:23:17,458 --> 00:23:20,333 Olen pahoillani, jos tunsit niin. 206 00:23:20,833 --> 00:23:22,500 Miten olisin voinut tuntea toisin? 207 00:23:27,750 --> 00:23:30,458 Oletko kertonut kaiken Brendokilla tapahtuneesta? 208 00:23:32,041 --> 00:23:33,583 Olit hyvin nuori. 209 00:23:37,958 --> 00:23:39,625 Mutta en ole nyt. 210 00:23:40,875 --> 00:23:42,291 Voit kertoa minulle. 211 00:23:59,958 --> 00:24:02,041 Haloo? Onko siellä ketään? Kuuluuko? 212 00:24:02,041 --> 00:24:03,500 Tunnistaudu. 213 00:24:03,500 --> 00:24:04,541 Nimeni on... 214 00:24:18,083 --> 00:24:19,416 Voi Mae. 215 00:24:20,833 --> 00:24:24,000 Mestari Sol, pelastusryhmä on tulossa. 216 00:24:24,000 --> 00:24:25,708 Jätä transponderi päälle... 217 00:25:04,708 --> 00:25:06,166 Onko kaikki hyvin, mestari? 218 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 Mitä he sanoivat? 219 00:25:07,666 --> 00:25:09,666 Umbrakoi-yhdyskunta kuoriutui illalla - 220 00:25:09,666 --> 00:25:11,916 ja aiheutti tuhoa siirtokunnassa. 221 00:25:11,916 --> 00:25:14,125 Jos jedit olivat lähellä yhdyskuntaa, - 222 00:25:14,125 --> 00:25:16,500 se voisi selittää uhrien suuren määrän. 223 00:25:17,791 --> 00:25:19,000 Niin voisi. 224 00:25:21,250 --> 00:25:22,458 Tänne päin. 225 00:25:54,958 --> 00:25:57,041 Piditkö saman puheen siskolleni? 226 00:25:57,708 --> 00:25:59,291 Tein virheen Maen kanssa. 227 00:26:00,750 --> 00:26:02,958 Luulin hänen haluavan enemmän kuin vain kostoa. 228 00:26:03,916 --> 00:26:05,583 Että hän halusi samaa kuin minä. 229 00:26:05,583 --> 00:26:07,500 Mitä sinä siis haluat? 230 00:26:10,375 --> 00:26:11,791 Kahden voiman. 231 00:26:19,791 --> 00:26:21,208 Mistä sait tuon arven? 232 00:26:24,375 --> 00:26:26,041 Miten luulet minun saaneen sen? 233 00:26:26,041 --> 00:26:28,125 Joku näyttää puukottaneen selkään. 234 00:26:29,250 --> 00:26:31,958 Joku, joka hylkäsi minut. 235 00:26:32,708 --> 00:26:34,083 Jedimestarisiko? 236 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 Kortoosia. 237 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Hyvä valomiekkaa vastaan. 238 00:26:48,458 --> 00:26:52,625 Myös aistimukset estävä kypärä, jollaisia käytimme nuorina. 239 00:26:53,875 --> 00:26:55,958 Estääkö se kaikki aistimukset? 240 00:26:55,958 --> 00:26:57,583 On yksin Voiman kanssa. 241 00:26:58,666 --> 00:26:59,958 Ja sen, mitä tuo mukanaan. 242 00:27:02,541 --> 00:27:04,750 Kokeile sitä. - En luota sinuun. 243 00:27:09,375 --> 00:27:10,583 Ei pitäisikään. 244 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Mutta opi luottamaan itseesi. 245 00:28:32,583 --> 00:28:33,958 Osha, pakene! 246 00:28:36,208 --> 00:28:38,666 Ei merkkiä Oshasta tai hänen kaksosestaan. 247 00:28:39,166 --> 00:28:42,083 He lienevät selvinneet jotenkin. 248 00:28:44,833 --> 00:28:45,833 Mitä täällä tapahtui? 249 00:28:47,708 --> 00:28:48,791 Mitä sinä näet? 250 00:28:51,666 --> 00:28:52,916 Räjähdyksen. 251 00:28:53,916 --> 00:28:55,250 Sitten taistelu. 252 00:28:55,250 --> 00:28:57,583 Yksi monta vastaan. Poikkeuksellinen voima. 253 00:28:57,583 --> 00:28:59,333 Arvaamattomat taidot. 254 00:29:01,416 --> 00:29:04,375 Ainoa tavoite oli tappaa kaikki. 255 00:29:12,833 --> 00:29:16,291 Kaikki valomiekan tappamia. Mitä se kertoo sinulle? 256 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 Voimakas jedi on langennut. 257 00:29:21,333 --> 00:29:24,750 Et kai usko mestari Solin olevan vastuussa? 258 00:29:24,750 --> 00:29:26,708 Tuo on melkoinen syytös. 259 00:29:28,041 --> 00:29:31,250 Kuka muu olisi tarpeeksi voimakas tappamaan niin vahvan ryhmän? 260 00:29:33,750 --> 00:29:35,750 Jokin, mikä kallistaisi vaakaa. 261 00:29:36,541 --> 00:29:39,541 Jos hän teki tämän, miksi hän lähettäisi hätäkutsun? 262 00:29:40,833 --> 00:29:42,875 On aika palata alukselle. 263 00:29:42,875 --> 00:29:45,375 Ruumiit pitää valmistella haudattavaksi. 264 00:30:19,250 --> 00:30:22,000 En aio vahingoittaa sinua, Mae. 265 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 Päästä minut sitten. 266 00:30:28,083 --> 00:30:29,375 Minä päästänkin. 267 00:30:31,833 --> 00:30:32,916 Usko minua. 268 00:30:34,666 --> 00:30:36,416 Meillä on paljon tehtävää. 269 00:30:37,583 --> 00:30:40,000 Meidän on löydettävä mestarisi. 270 00:30:40,500 --> 00:30:42,416 Meidän on pelastettava Osha. 271 00:30:43,375 --> 00:30:48,666 Mutta ensin sinä ja minä juttelemme. 272 00:30:50,333 --> 00:30:52,958 Minulla on ollut 16 vuotta - 273 00:30:52,958 --> 00:30:59,291 aikaa miettiä, mitä sanoisin sinulle, jos saisin tilaisuuden. 274 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 Joten sinä kuuntelet. 275 00:32:50,416 --> 00:32:53,291 PERUSTUU GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN 276 00:36:08,166 --> 00:36:10,166 Käännös: Timo Porri