1
00:00:01,000 --> 00:00:02,458
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,458 --> 00:00:03,833
{\an8}Che cos'è?
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,208
Osha, scappa!
4
00:00:15,458 --> 00:00:16,750
No!
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,166
Che cosa vuoi?
6
00:00:20,166 --> 00:00:23,333
Voglio un discepolo,
7
00:00:23,333 --> 00:00:25,333
un accolito.
8
00:00:25,333 --> 00:00:26,875
Che cosa hai fatto?
9
00:00:26,875 --> 00:00:29,041
Hai dimenticato chi siamo?
10
00:00:29,041 --> 00:00:30,708
Da dove veniamo?
11
00:00:30,708 --> 00:00:32,666
Ti hanno plagiata.
12
00:00:34,791 --> 00:00:38,291
Sei una criminale, Mae.
Devi pagare per i tuoi crimini.
13
00:00:42,875 --> 00:00:44,166
Lei dov'è?
14
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
Tua sorella.
15
00:00:45,708 --> 00:00:47,000
Se n'è andata.
16
00:03:38,583 --> 00:03:45,583
THE ACOLYTE: LA SEGUACE
17
00:03:48,583 --> 00:03:52,375
{\an8}PIANETA SCONOSCIUTO
18
00:04:54,583 --> 00:04:57,333
Coruscant 51-12.
Autorizziamo trasmissione.
19
00:04:57,333 --> 00:04:59,958
Codice di Emergenza Zero.
20
00:04:59,958 --> 00:05:01,041
Prego, rip...
21
00:05:01,958 --> 00:05:03,125
GX... Ripetete.
22
00:05:05,291 --> 00:05:06,500
C'è stato un...
23
00:05:11,583 --> 00:05:13,583
Tutta la mia squadra è morta.
24
00:05:23,166 --> 00:05:28,541
Mae, in questa prova, devi indovinare
le immagini che appaiono sullo schermo.
25
00:05:28,541 --> 00:05:29,791
Cosa volete che faccia?
26
00:05:30,375 --> 00:05:32,625
Devo parlare con la Maestra Vernestra.
27
00:05:38,666 --> 00:05:41,458
Era un'imboscata.
Sapevano del nostro arrivo.
28
00:05:43,875 --> 00:05:45,708
Potenziate comunicatore ed eseguite un...
29
00:05:47,125 --> 00:05:50,750
Abbiamo una minaccia molto più grave
di quanto avevamo previsto.
30
00:05:53,000 --> 00:05:56,666
Osha, vado a riavviare il trasmettitore.
31
00:05:57,791 --> 00:05:59,166
Prendi i comandi.
32
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Che effetto fa?
33
00:09:29,875 --> 00:09:30,916
Fermo lì.
34
00:09:31,500 --> 00:09:33,750
È piacevole. Non trovi?
35
00:09:36,041 --> 00:09:37,375
Impugnarne di nuovo una.
36
00:09:38,666 --> 00:09:42,958
Immagino che tu non abbia tenuto
la tua spada quando hai lasciato l'Ordine.
37
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
La postura è buona.
38
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
Ma tieni l'altro gomito più alto.
39
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
Per bloccare più rapidamente.
40
00:09:53,666 --> 00:09:54,958
Non ti muovere.
41
00:09:56,833 --> 00:10:01,333
Se non vuoi unirti a me,
lascia che mi rimetta i vestiti.
42
00:10:11,875 --> 00:10:16,375
Ti stai chiedendo
se sia onorevole uccidermi così.
43
00:10:17,500 --> 00:10:20,250
In battaglia è giustificato,
44
00:10:21,583 --> 00:10:23,625
ma poche ore dopo non è vendetta?
45
00:10:25,458 --> 00:10:28,625
E ora ti chiedi
se so leggerti nel pensiero.
46
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
No.
47
00:10:32,416 --> 00:10:33,500
Non proprio.
48
00:10:35,041 --> 00:10:36,666
La rabbia tradisce i tuoi pensieri.
49
00:10:39,125 --> 00:10:40,250
Perché mi hai portata qui?
50
00:10:41,416 --> 00:10:42,541
Perché non mi hai uccisa?
51
00:10:43,708 --> 00:10:45,541
Sono tua prigioniera?
52
00:10:45,541 --> 00:10:48,541
"Prigioniera"?
Sei tu quella armata.
53
00:10:50,416 --> 00:10:51,791
Hai ucciso Sol?
54
00:10:57,125 --> 00:10:58,125
No.
55
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Hai ucciso Mae?
56
00:11:03,916 --> 00:11:04,875
No.
57
00:11:06,125 --> 00:11:08,500
Interessante,
che tu mi chieda prima di lui.
58
00:11:09,458 --> 00:11:10,958
Ti ha insegnato le arti dei Jedi.
59
00:11:14,666 --> 00:11:16,000
Ma è molto più di questo.
60
00:11:19,750 --> 00:11:21,791
Un rapporto speciale, dico bene?
61
00:11:24,458 --> 00:11:27,666
Maestro e discepolo.
62
00:11:58,708 --> 00:11:59,833
Tutto pronto.
63
00:12:05,666 --> 00:12:07,708
Ci hai salvati, Osha.
64
00:12:09,125 --> 00:12:10,541
Hai salvato me.
65
00:12:11,583 --> 00:12:15,000
Quell'uomo... Ha corrotto tua sorella.
66
00:12:15,625 --> 00:12:17,750
Mi ha fatto tornare a quando io...
67
00:12:22,958 --> 00:12:24,458
Mi dispiace.
68
00:12:26,041 --> 00:12:28,250
È ora di sistemare le cose.
69
00:12:29,625 --> 00:12:32,458
È ora che io affronti l'Alto Consiglio.
70
00:12:33,125 --> 00:12:35,000
Gli devo dire tutto.
71
00:12:36,708 --> 00:12:37,916
Tutto?
72
00:12:40,041 --> 00:12:43,666
Coruscant 51-12 a Polan GX-8.
Autorizziamo trasmissione.
73
00:12:55,333 --> 00:12:56,750
Vuoi dare un'occhiata tu?
74
00:13:00,375 --> 00:13:01,791
Dammi un paio di minuti.
75
00:13:06,500 --> 00:13:09,166
Il senatore Rayencourt
continua a raccogliere consensi.
76
00:13:09,791 --> 00:13:12,500
I miei colleghi della Regione d'Espansione
voteranno a favore
77
00:13:12,500 --> 00:13:15,083
di un'ispezione esterna dell'Ordine.
78
00:13:15,083 --> 00:13:17,541
Rayencourt non è mai stato
un amico dei Jedi.
79
00:13:18,208 --> 00:13:20,291
Ma temo che la sua paura
abbia convinto molti.
80
00:13:20,291 --> 00:13:22,375
Un'ispezione non vi dovrebbe allarmare.
81
00:13:22,375 --> 00:13:24,833
I Jedi sono sempre stati trasparenti
con il Senato.
82
00:13:24,833 --> 00:13:28,666
Qui si tratta di un senatore ambizioso
che ha brama di potere.
83
00:13:28,666 --> 00:13:32,583
Chiedo scusa, senatore, devo andare.
Ma grazie dell'aggiornamento.
84
00:13:37,125 --> 00:13:37,958
Che c'è, Mog?
85
00:13:37,958 --> 00:13:40,291
Abbiamo una richiesta di soccorso
dal Maestro Sol.
86
00:13:40,291 --> 00:13:42,250
Sembra che sia in missione
nell'Orlo Esterno.
87
00:13:42,250 --> 00:13:44,250
- Che cosa diceva?
- Parlava di perdite.
88
00:13:44,250 --> 00:13:45,166
Chi?
89
00:13:45,166 --> 00:13:47,291
Connessione instabile,
ma sembrava che fosse...
90
00:13:49,166 --> 00:13:50,166
l'intera squadra.
91
00:13:54,625 --> 00:13:56,041
Richiamalo al comunicatore.
92
00:13:56,041 --> 00:13:57,625
Abbiamo perso il contatto.
93
00:13:58,583 --> 00:14:01,708
Manda una squadra di soccorso
sul pianeta Khofar, immediatamente.
94
00:14:01,708 --> 00:14:03,208
Come sai dov'è?
95
00:14:03,208 --> 00:14:04,583
Ce l'ho mandato io.
96
00:14:11,625 --> 00:14:13,333
Parli come se fossi un Jedi.
97
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Lo ero.
98
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Tanto tempo fa.
99
00:14:19,416 --> 00:14:20,708
Non ho mai sentito di te.
100
00:14:21,916 --> 00:14:23,750
Perché è stato tanto tempo fa.
101
00:14:25,541 --> 00:14:26,833
Perché mi hai portata qui?
102
00:14:27,250 --> 00:14:28,583
Tu che ne dici?
103
00:14:30,500 --> 00:14:31,416
Merce di scambio.
104
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
Sembra che tutti ti vogliano.
105
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Se mi tieni qui, Sol verrà da te.
106
00:14:40,958 --> 00:14:45,375
Mi ha già trovata in passato
e lui è molto potente nella Forza.
107
00:14:46,416 --> 00:14:48,666
Credi che sia lui potente?
108
00:14:50,916 --> 00:14:53,500
Sei tu potente nella Forza, Osha.
109
00:14:55,083 --> 00:14:56,708
Qualcuno dovrebbe insegnartelo.
110
00:14:59,166 --> 00:15:02,583
Io inizierei a nuotare, se vuoi arrivare
alla nave prima del tramonto.
111
00:15:03,666 --> 00:15:05,750
Oppure potresti
aspettare che scenda la marea.
112
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
Hai fame?
113
00:15:55,125 --> 00:15:57,750
Ehi, ehi, ehi. Calma. Calma.
Ehi. Ehi. Calma. Va bene.
114
00:16:13,916 --> 00:16:17,000
E se ti riportassi
alle impostazioni di fabbrica?
115
00:16:26,458 --> 00:16:27,291
Così.
116
00:16:30,958 --> 00:16:32,166
Va bene.
117
00:16:42,375 --> 00:16:44,375
Puoi controllare il sistema d'energia?
118
00:17:06,291 --> 00:17:08,416
In che senso "sono potente nella Forza"?
119
00:17:08,416 --> 00:17:10,125
Esattamente questo.
120
00:17:10,125 --> 00:17:12,791
Sei stato un Jedi, sai che è una cosa
che devi esercitare.
121
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Se non ti addestri, svanisce.
122
00:17:14,750 --> 00:17:16,416
È quello che ti hanno detto.
123
00:17:17,625 --> 00:17:21,375
I Jedi insegnano
che si accede solo in un modo alla Forza
124
00:17:21,375 --> 00:17:24,250
e che, se non lo fai
a modo loro, svanisce.
125
00:17:27,583 --> 00:17:28,833
Ma c'è un altro modo.
126
00:17:30,708 --> 00:17:34,541
Nel nostro subconscio
ci sono emozioni potenti.
127
00:17:35,416 --> 00:17:37,500
Rabbia. Paura.
128
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Distacco.
129
00:17:41,791 --> 00:17:42,791
Desiderio.
130
00:17:45,208 --> 00:17:47,166
Quella è la via per il Lato Oscuro.
131
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
Cavilli.
132
00:17:56,666 --> 00:17:58,333
Hai ucciso i miei amici.
133
00:17:59,000 --> 00:18:00,166
Ho ucciso dei Jedi.
134
00:18:01,208 --> 00:18:03,000
Chi minacciava la mia esistenza.
135
00:18:03,583 --> 00:18:04,833
Hai ucciso Yord.
136
00:18:04,833 --> 00:18:09,250
Un uomo che non ha esitato a denunciarti
per un crimine non tuo.
137
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
Tu hai ucciso Jecki!
138
00:18:10,750 --> 00:18:12,750
E dove pensavi che avrebbe portato?
139
00:18:13,833 --> 00:18:17,125
Avresti avuto con lei lo stesso rapporto
che hai con il tuo Maestro.
140
00:18:18,166 --> 00:18:19,166
A senso unico.
141
00:18:21,208 --> 00:18:23,916
Perché ami persone
che si pongono dei limiti?
142
00:18:26,125 --> 00:18:28,000
Che non vanno fino in fondo come te.
143
00:18:31,541 --> 00:18:33,083
Non sono mia sorella.
144
00:18:34,083 --> 00:18:36,083
Non sono tanto facile da corrompere.
145
00:18:49,458 --> 00:18:51,208
Non dimentichi niente?
146
00:18:56,875 --> 00:18:58,875
Sei rimasta qui per fare una cosa.
147
00:19:00,375 --> 00:19:01,416
Falla.
148
00:19:05,708 --> 00:19:06,916
Accendila.
149
00:19:08,833 --> 00:19:10,666
Un Jedi non attacca chi è disarmato.
150
00:19:11,333 --> 00:19:13,791
Perché ti consideri ancora una Jedi?
151
00:19:13,791 --> 00:19:15,250
Loro non ti volevano.
152
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Non è vero.
153
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Li ho lasciati io.
154
00:19:19,000 --> 00:19:20,375
Perché?
155
00:19:20,375 --> 00:19:21,791
Perché l'ho scelto.
156
00:19:21,791 --> 00:19:23,291
Ne sei così sicura?
157
00:19:24,041 --> 00:19:25,166
Lasciami andare!
158
00:19:25,166 --> 00:19:27,083
Quello che provi adesso,
159
00:19:27,083 --> 00:19:31,291
questa rabbia, questo dolore,
è questo che sei.
160
00:19:31,291 --> 00:19:34,958
I Jedi l'hanno visto,
e per questo ti hanno rifiutata.
161
00:19:37,250 --> 00:19:38,416
Non mi hanno rifiutata.
162
00:19:38,416 --> 00:19:40,291
Allora perché non sei una Jedi?
163
00:19:42,166 --> 00:19:43,833
Perché non sei una Jedi, Osha?
164
00:19:46,333 --> 00:19:47,416
Perché ho fallito!
165
00:19:56,500 --> 00:19:57,916
Lo capisco.
166
00:20:01,833 --> 00:20:05,541
Ho perso tutto, Osha.
167
00:20:07,041 --> 00:20:09,416
Ma quando perdi tutto...
168
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
sei finalmente libero.
169
00:20:39,916 --> 00:20:40,916
Mog.
170
00:20:42,250 --> 00:20:43,833
Hai notizie del Maestro Sol?
171
00:20:44,416 --> 00:20:47,666
No, ma la squadra è pronta
e partiremo tra venti minuti.
172
00:20:47,666 --> 00:20:49,916
Ma tu vieni con noi in missione, Maestra?
173
00:20:49,916 --> 00:20:51,208
Certo.
174
00:20:51,208 --> 00:20:53,791
Nell'Orlo Esterno? È che...
175
00:20:54,833 --> 00:20:57,041
Ti dà la nausea viaggiare nell'iperspazio.
176
00:20:57,041 --> 00:20:58,291
Non sto male.
177
00:20:59,500 --> 00:21:00,750
È che mi mette a disagio.
178
00:21:02,041 --> 00:21:04,166
Ma, Maestra,
le perdite sono di certo dovute
179
00:21:04,166 --> 00:21:06,125
all'ambiente inesplorato del pianeta.
180
00:21:06,125 --> 00:21:09,625
Devo occuparmene personalmente.
Spero che tu sia d'accordo.
181
00:21:36,875 --> 00:21:37,916
Osha?
182
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Sì?
183
00:21:48,833 --> 00:21:50,208
Ho eseguito la diagnostica.
184
00:21:51,000 --> 00:21:52,375
Ho dovuto riavviare il sistema.
185
00:21:53,250 --> 00:21:54,833
Cinque minuti e siamo pronti.
186
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Sol?
187
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
Che c'è?
188
00:22:04,833 --> 00:22:09,166
Come ho fatto a non percepire
le vere intenzioni di quel malvagio
189
00:22:09,916 --> 00:22:12,333
già da quando lo abbiamo incontrato
su Olega?
190
00:22:16,875 --> 00:22:21,500
Forse, quando si desidera tanto qualcosa,
191
00:22:21,500 --> 00:22:22,958
la mente si annebbia.
192
00:22:24,125 --> 00:22:25,875
Si vede quello che si vuole.
193
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
Ci ha ingannati tutti.
194
00:22:28,875 --> 00:22:30,208
L'hai trovato.
195
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Il tuo droide, Pip.
196
00:22:38,500 --> 00:22:41,000
Sì. Sta bene ora.
197
00:22:41,583 --> 00:22:44,416
Ho notato
il modo in cui ti prendi cura di lui,
198
00:22:45,208 --> 00:22:46,375
gli parli,
199
00:22:47,833 --> 00:22:49,083
gli vuoi bene.
200
00:22:50,083 --> 00:22:52,708
Anche se è soltanto una macchina.
201
00:22:58,625 --> 00:23:00,416
Sono sempre stata così.
202
00:23:01,625 --> 00:23:03,083
Anche da piccola.
203
00:23:04,000 --> 00:23:05,083
Lo so.
204
00:23:07,708 --> 00:23:12,333
Ho rinunciato a gran parte di me stessa
per diventare una Jedi.
205
00:23:14,500 --> 00:23:16,541
Anche se allora non lo sapevo.
206
00:23:17,458 --> 00:23:20,333
Mi dispiace se ti sei sentita così.
207
00:23:20,833 --> 00:23:22,500
In che altro modo potevo sentirmi?
208
00:23:27,750 --> 00:23:30,458
Mi hai raccontato
tutto quello che è successo su Brendok?
209
00:23:32,041 --> 00:23:33,583
Eri molto piccola.
210
00:23:37,958 --> 00:23:39,625
Ma adesso no.
211
00:23:40,875 --> 00:23:42,291
Puoi dirmelo.
212
00:23:59,958 --> 00:24:02,041
Sì? C'è qualcuno? Potete sentirmi?
213
00:24:02,041 --> 00:24:03,500
Identificatevi.
214
00:24:03,500 --> 00:24:04,541
Mi chiamo...
215
00:24:18,083 --> 00:24:19,416
Mae.
216
00:24:20,833 --> 00:24:24,000
Maestro Sol,
la squadra di soccorso sta arrivando.
217
00:24:24,000 --> 00:24:25,708
Lasciate acceso il trasponder...
218
00:25:04,708 --> 00:25:06,166
Va tutto bene, Maestra?
219
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
Che hanno detto?
220
00:25:07,666 --> 00:25:09,666
Pare che, ieri sera,
una colonia di Umbramoth
221
00:25:09,666 --> 00:25:11,916
abbia devastato un insediamento.
222
00:25:11,916 --> 00:25:14,125
Forse i Jedi si trovavano nelle vicinanze
223
00:25:14,125 --> 00:25:16,500
e ciò spiegherebbe
il gran numero di perdite.
224
00:25:17,791 --> 00:25:19,000
È possibile.
225
00:25:21,250 --> 00:25:22,458
Di qua.
226
00:25:54,958 --> 00:25:57,041
Hai detto le stesse cose a mia sorella?
227
00:25:57,708 --> 00:25:59,291
Ho sbagliato con Mae.
228
00:26:00,750 --> 00:26:02,958
Pensavo che volesse più della vendetta.
229
00:26:03,916 --> 00:26:05,583
Che volesse quel che voglio io.
230
00:26:05,583 --> 00:26:07,500
E tu cosa vuoi?
231
00:26:10,375 --> 00:26:11,791
Il potere di due.
232
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
Come te la sei fatta quella?
233
00:26:24,375 --> 00:26:26,041
Tu che ne dici?
234
00:26:26,041 --> 00:26:28,125
Qualcuno ti ha pugnalato alle spalle?
235
00:26:29,250 --> 00:26:31,958
Qualcuno che mi ha rifiutato.
236
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Il tuo Maestro Jedi?
237
00:26:45,291 --> 00:26:46,375
Cortosis.
238
00:26:46,375 --> 00:26:48,458
Utile contro le spade laser.
239
00:26:48,458 --> 00:26:52,625
O come elmo di isolamento.
Come quello degli allievi.
240
00:26:53,875 --> 00:26:55,958
Blocca tutti i sensi?
241
00:26:55,958 --> 00:26:57,583
Così ci siete solo tu e la Forza.
242
00:26:58,666 --> 00:26:59,958
E ciò che porti con te.
243
00:27:02,541 --> 00:27:04,750
- Provalo.
- Non mi fido di te.
244
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
Di me è giusto.
245
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Ma dovresti fidarti di te.
246
00:28:32,583 --> 00:28:33,958
Osha, scappa!
247
00:28:36,208 --> 00:28:38,666
Non c'è traccia di Osha né della gemella.
248
00:28:39,166 --> 00:28:42,083
Saranno sopravvissute in qualche modo.
249
00:28:44,833 --> 00:28:45,833
Qui che è successo?
250
00:28:47,708 --> 00:28:48,791
Tu cosa vedi?
251
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
Un'esplosione.
252
00:28:53,916 --> 00:28:55,250
Poi, una battaglia.
253
00:28:55,250 --> 00:28:57,583
Uno contro molti.
Con un potere straordinario.
254
00:28:57,583 --> 00:28:59,333
Abilità, erratiche.
255
00:29:01,416 --> 00:29:04,375
Il suo obiettivo
era non lasciare superstiti.
256
00:29:12,833 --> 00:29:16,291
Tutti uccisi da una spada laser.
Che cosa ne deduci?
257
00:29:17,250 --> 00:29:18,750
Un potente Jedi caduto.
258
00:29:21,333 --> 00:29:24,750
Non crederai
che il Maestro Sol sia responsabile?
259
00:29:24,750 --> 00:29:26,708
Si tratta di un'accusa molto grave.
260
00:29:28,041 --> 00:29:31,250
Chi altri avrebbe il potere di uccidere
un gruppo così forte?
261
00:29:33,750 --> 00:29:35,750
Qualcosa che sposterà gli equilibri.
262
00:29:36,541 --> 00:29:39,541
Ma se è stato lui, perché ci ha inviato
un segnale di soccorso?
263
00:29:40,833 --> 00:29:42,875
È ora di tornare alla nave.
264
00:29:42,875 --> 00:29:45,375
Prepariamo questi corpi per la sepoltura.
265
00:30:19,250 --> 00:30:22,000
Non ho intenzione di farti del male, Mae.
266
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
Liberami, allora.
267
00:30:28,083 --> 00:30:29,375
Lo farò.
268
00:30:31,833 --> 00:30:32,916
Puoi credermi.
269
00:30:34,666 --> 00:30:36,416
Abbiamo molto da fare.
270
00:30:37,583 --> 00:30:40,000
Dobbiamo trovare il tuo Maestro.
271
00:30:40,500 --> 00:30:42,416
Dobbiamo salvare Osha.
272
00:30:43,375 --> 00:30:48,666
Ma prima, tu e io dobbiamo parlare.
273
00:30:50,333 --> 00:30:52,958
Ho avuto sedici anni di tempo
274
00:30:52,958 --> 00:30:59,291
per pensare a quello che ti avrei detto
se ne avessi avuto l'opportunità.
275
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
Quindi ora ascolterai.
276
00:36:08,166 --> 00:36:10,166
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi