1 00:00:01,000 --> 00:00:02,458 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,458 --> 00:00:03,833 {\an8}Che cos'è? 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,208 Osha, scappa! 4 00:00:15,458 --> 00:00:16,750 No! 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,166 Che cosa vuoi? 6 00:00:20,166 --> 00:00:23,333 Voglio un discepolo, 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,333 un accolito. 8 00:00:25,333 --> 00:00:26,875 Che cosa hai fatto? 9 00:00:26,875 --> 00:00:29,041 Hai dimenticato chi siamo? 10 00:00:29,041 --> 00:00:30,708 Da dove veniamo? 11 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 Ti hanno plagiata. 12 00:00:34,791 --> 00:00:38,291 Sei una criminale, Mae. Devi pagare per i tuoi crimini. 13 00:00:42,875 --> 00:00:44,166 Lei dov'è? 14 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 Tua sorella. 15 00:00:45,708 --> 00:00:47,000 Se n'è andata. 16 00:03:38,583 --> 00:03:45,583 THE ACOLYTE: LA SEGUACE 17 00:03:48,583 --> 00:03:52,375 {\an8}PIANETA SCONOSCIUTO 18 00:04:54,583 --> 00:04:57,333 Coruscant 51-12. Autorizziamo trasmissione. 19 00:04:57,333 --> 00:04:59,958 Codice di Emergenza Zero. 20 00:04:59,958 --> 00:05:01,041 Prego, rip... 21 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 GX... Ripetete. 22 00:05:05,291 --> 00:05:06,500 C'è stato un... 23 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 Tutta la mia squadra è morta. 24 00:05:23,166 --> 00:05:28,541 Mae, in questa prova, devi indovinare le immagini che appaiono sullo schermo. 25 00:05:28,541 --> 00:05:29,791 Cosa volete che faccia? 26 00:05:30,375 --> 00:05:32,625 Devo parlare con la Maestra Vernestra. 27 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 Era un'imboscata. Sapevano del nostro arrivo. 28 00:05:43,875 --> 00:05:45,708 Potenziate comunicatore ed eseguite un... 29 00:05:47,125 --> 00:05:50,750 Abbiamo una minaccia molto più grave di quanto avevamo previsto. 30 00:05:53,000 --> 00:05:56,666 Osha, vado a riavviare il trasmettitore. 31 00:05:57,791 --> 00:05:59,166 Prendi i comandi. 32 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Che effetto fa? 33 00:09:29,875 --> 00:09:30,916 Fermo lì. 34 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 È piacevole. Non trovi? 35 00:09:36,041 --> 00:09:37,375 Impugnarne di nuovo una. 36 00:09:38,666 --> 00:09:42,958 Immagino che tu non abbia tenuto la tua spada quando hai lasciato l'Ordine. 37 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 La postura è buona. 38 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 Ma tieni l'altro gomito più alto. 39 00:09:49,708 --> 00:09:51,291 Per bloccare più rapidamente. 40 00:09:53,666 --> 00:09:54,958 Non ti muovere. 41 00:09:56,833 --> 00:10:01,333 Se non vuoi unirti a me, lascia che mi rimetta i vestiti. 42 00:10:11,875 --> 00:10:16,375 Ti stai chiedendo se sia onorevole uccidermi così. 43 00:10:17,500 --> 00:10:20,250 In battaglia è giustificato, 44 00:10:21,583 --> 00:10:23,625 ma poche ore dopo non è vendetta? 45 00:10:25,458 --> 00:10:28,625 E ora ti chiedi se so leggerti nel pensiero. 46 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 No. 47 00:10:32,416 --> 00:10:33,500 Non proprio. 48 00:10:35,041 --> 00:10:36,666 La rabbia tradisce i tuoi pensieri. 49 00:10:39,125 --> 00:10:40,250 Perché mi hai portata qui? 50 00:10:41,416 --> 00:10:42,541 Perché non mi hai uccisa? 51 00:10:43,708 --> 00:10:45,541 Sono tua prigioniera? 52 00:10:45,541 --> 00:10:48,541 "Prigioniera"? Sei tu quella armata. 53 00:10:50,416 --> 00:10:51,791 Hai ucciso Sol? 54 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 No. 55 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Hai ucciso Mae? 56 00:11:03,916 --> 00:11:04,875 No. 57 00:11:06,125 --> 00:11:08,500 Interessante, che tu mi chieda prima di lui. 58 00:11:09,458 --> 00:11:10,958 Ti ha insegnato le arti dei Jedi. 59 00:11:14,666 --> 00:11:16,000 Ma è molto più di questo. 60 00:11:19,750 --> 00:11:21,791 Un rapporto speciale, dico bene? 61 00:11:24,458 --> 00:11:27,666 Maestro e discepolo. 62 00:11:58,708 --> 00:11:59,833 Tutto pronto. 63 00:12:05,666 --> 00:12:07,708 Ci hai salvati, Osha. 64 00:12:09,125 --> 00:12:10,541 Hai salvato me. 65 00:12:11,583 --> 00:12:15,000 Quell'uomo... Ha corrotto tua sorella. 66 00:12:15,625 --> 00:12:17,750 Mi ha fatto tornare a quando io... 67 00:12:22,958 --> 00:12:24,458 Mi dispiace. 68 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 È ora di sistemare le cose. 69 00:12:29,625 --> 00:12:32,458 È ora che io affronti l'Alto Consiglio. 70 00:12:33,125 --> 00:12:35,000 Gli devo dire tutto. 71 00:12:36,708 --> 00:12:37,916 Tutto? 72 00:12:40,041 --> 00:12:43,666 Coruscant 51-12 a Polan GX-8. Autorizziamo trasmissione. 73 00:12:55,333 --> 00:12:56,750 Vuoi dare un'occhiata tu? 74 00:13:00,375 --> 00:13:01,791 Dammi un paio di minuti. 75 00:13:06,500 --> 00:13:09,166 Il senatore Rayencourt continua a raccogliere consensi. 76 00:13:09,791 --> 00:13:12,500 I miei colleghi della Regione d'Espansione voteranno a favore 77 00:13:12,500 --> 00:13:15,083 di un'ispezione esterna dell'Ordine. 78 00:13:15,083 --> 00:13:17,541 Rayencourt non è mai stato un amico dei Jedi. 79 00:13:18,208 --> 00:13:20,291 Ma temo che la sua paura abbia convinto molti. 80 00:13:20,291 --> 00:13:22,375 Un'ispezione non vi dovrebbe allarmare. 81 00:13:22,375 --> 00:13:24,833 I Jedi sono sempre stati trasparenti con il Senato. 82 00:13:24,833 --> 00:13:28,666 Qui si tratta di un senatore ambizioso che ha brama di potere. 83 00:13:28,666 --> 00:13:32,583 Chiedo scusa, senatore, devo andare. Ma grazie dell'aggiornamento. 84 00:13:37,125 --> 00:13:37,958 Che c'è, Mog? 85 00:13:37,958 --> 00:13:40,291 Abbiamo una richiesta di soccorso dal Maestro Sol. 86 00:13:40,291 --> 00:13:42,250 Sembra che sia in missione nell'Orlo Esterno. 87 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 - Che cosa diceva? - Parlava di perdite. 88 00:13:44,250 --> 00:13:45,166 Chi? 89 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 Connessione instabile, ma sembrava che fosse... 90 00:13:49,166 --> 00:13:50,166 l'intera squadra. 91 00:13:54,625 --> 00:13:56,041 Richiamalo al comunicatore. 92 00:13:56,041 --> 00:13:57,625 Abbiamo perso il contatto. 93 00:13:58,583 --> 00:14:01,708 Manda una squadra di soccorso sul pianeta Khofar, immediatamente. 94 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 Come sai dov'è? 95 00:14:03,208 --> 00:14:04,583 Ce l'ho mandato io. 96 00:14:11,625 --> 00:14:13,333 Parli come se fossi un Jedi. 97 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Lo ero. 98 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Tanto tempo fa. 99 00:14:19,416 --> 00:14:20,708 Non ho mai sentito di te. 100 00:14:21,916 --> 00:14:23,750 Perché è stato tanto tempo fa. 101 00:14:25,541 --> 00:14:26,833 Perché mi hai portata qui? 102 00:14:27,250 --> 00:14:28,583 Tu che ne dici? 103 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 Merce di scambio. 104 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 Sembra che tutti ti vogliano. 105 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Se mi tieni qui, Sol verrà da te. 106 00:14:40,958 --> 00:14:45,375 Mi ha già trovata in passato e lui è molto potente nella Forza. 107 00:14:46,416 --> 00:14:48,666 Credi che sia lui potente? 108 00:14:50,916 --> 00:14:53,500 Sei tu potente nella Forza, Osha. 109 00:14:55,083 --> 00:14:56,708 Qualcuno dovrebbe insegnartelo. 110 00:14:59,166 --> 00:15:02,583 Io inizierei a nuotare, se vuoi arrivare alla nave prima del tramonto. 111 00:15:03,666 --> 00:15:05,750 Oppure potresti aspettare che scenda la marea. 112 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 Hai fame? 113 00:15:55,125 --> 00:15:57,750 Ehi, ehi, ehi. Calma. Calma. Ehi. Ehi. Calma. Va bene. 114 00:16:13,916 --> 00:16:17,000 E se ti riportassi alle impostazioni di fabbrica? 115 00:16:26,458 --> 00:16:27,291 Così. 116 00:16:30,958 --> 00:16:32,166 Va bene. 117 00:16:42,375 --> 00:16:44,375 Puoi controllare il sistema d'energia? 118 00:17:06,291 --> 00:17:08,416 In che senso "sono potente nella Forza"? 119 00:17:08,416 --> 00:17:10,125 Esattamente questo. 120 00:17:10,125 --> 00:17:12,791 Sei stato un Jedi, sai che è una cosa che devi esercitare. 121 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Se non ti addestri, svanisce. 122 00:17:14,750 --> 00:17:16,416 È quello che ti hanno detto. 123 00:17:17,625 --> 00:17:21,375 I Jedi insegnano che si accede solo in un modo alla Forza 124 00:17:21,375 --> 00:17:24,250 e che, se non lo fai a modo loro, svanisce. 125 00:17:27,583 --> 00:17:28,833 Ma c'è un altro modo. 126 00:17:30,708 --> 00:17:34,541 Nel nostro subconscio ci sono emozioni potenti. 127 00:17:35,416 --> 00:17:37,500 Rabbia. Paura. 128 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Distacco. 129 00:17:41,791 --> 00:17:42,791 Desiderio. 130 00:17:45,208 --> 00:17:47,166 Quella è la via per il Lato Oscuro. 131 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Cavilli. 132 00:17:56,666 --> 00:17:58,333 Hai ucciso i miei amici. 133 00:17:59,000 --> 00:18:00,166 Ho ucciso dei Jedi. 134 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 Chi minacciava la mia esistenza. 135 00:18:03,583 --> 00:18:04,833 Hai ucciso Yord. 136 00:18:04,833 --> 00:18:09,250 Un uomo che non ha esitato a denunciarti per un crimine non tuo. 137 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 Tu hai ucciso Jecki! 138 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 E dove pensavi che avrebbe portato? 139 00:18:13,833 --> 00:18:17,125 Avresti avuto con lei lo stesso rapporto che hai con il tuo Maestro. 140 00:18:18,166 --> 00:18:19,166 A senso unico. 141 00:18:21,208 --> 00:18:23,916 Perché ami persone che si pongono dei limiti? 142 00:18:26,125 --> 00:18:28,000 Che non vanno fino in fondo come te. 143 00:18:31,541 --> 00:18:33,083 Non sono mia sorella. 144 00:18:34,083 --> 00:18:36,083 Non sono tanto facile da corrompere. 145 00:18:49,458 --> 00:18:51,208 Non dimentichi niente? 146 00:18:56,875 --> 00:18:58,875 Sei rimasta qui per fare una cosa. 147 00:19:00,375 --> 00:19:01,416 Falla. 148 00:19:05,708 --> 00:19:06,916 Accendila. 149 00:19:08,833 --> 00:19:10,666 Un Jedi non attacca chi è disarmato. 150 00:19:11,333 --> 00:19:13,791 Perché ti consideri ancora una Jedi? 151 00:19:13,791 --> 00:19:15,250 Loro non ti volevano. 152 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Non è vero. 153 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Li ho lasciati io. 154 00:19:19,000 --> 00:19:20,375 Perché? 155 00:19:20,375 --> 00:19:21,791 Perché l'ho scelto. 156 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 Ne sei così sicura? 157 00:19:24,041 --> 00:19:25,166 Lasciami andare! 158 00:19:25,166 --> 00:19:27,083 Quello che provi adesso, 159 00:19:27,083 --> 00:19:31,291 questa rabbia, questo dolore, è questo che sei. 160 00:19:31,291 --> 00:19:34,958 I Jedi l'hanno visto, e per questo ti hanno rifiutata. 161 00:19:37,250 --> 00:19:38,416 Non mi hanno rifiutata. 162 00:19:38,416 --> 00:19:40,291 Allora perché non sei una Jedi? 163 00:19:42,166 --> 00:19:43,833 Perché non sei una Jedi, Osha? 164 00:19:46,333 --> 00:19:47,416 Perché ho fallito! 165 00:19:56,500 --> 00:19:57,916 Lo capisco. 166 00:20:01,833 --> 00:20:05,541 Ho perso tutto, Osha. 167 00:20:07,041 --> 00:20:09,416 Ma quando perdi tutto... 168 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 sei finalmente libero. 169 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 Mog. 170 00:20:42,250 --> 00:20:43,833 Hai notizie del Maestro Sol? 171 00:20:44,416 --> 00:20:47,666 No, ma la squadra è pronta e partiremo tra venti minuti. 172 00:20:47,666 --> 00:20:49,916 Ma tu vieni con noi in missione, Maestra? 173 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 Certo. 174 00:20:51,208 --> 00:20:53,791 Nell'Orlo Esterno? È che... 175 00:20:54,833 --> 00:20:57,041 Ti dà la nausea viaggiare nell'iperspazio. 176 00:20:57,041 --> 00:20:58,291 Non sto male. 177 00:20:59,500 --> 00:21:00,750 È che mi mette a disagio. 178 00:21:02,041 --> 00:21:04,166 Ma, Maestra, le perdite sono di certo dovute 179 00:21:04,166 --> 00:21:06,125 all'ambiente inesplorato del pianeta. 180 00:21:06,125 --> 00:21:09,625 Devo occuparmene personalmente. Spero che tu sia d'accordo. 181 00:21:36,875 --> 00:21:37,916 Osha? 182 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Sì? 183 00:21:48,833 --> 00:21:50,208 Ho eseguito la diagnostica. 184 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 Ho dovuto riavviare il sistema. 185 00:21:53,250 --> 00:21:54,833 Cinque minuti e siamo pronti. 186 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Sol? 187 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 Che c'è? 188 00:22:04,833 --> 00:22:09,166 Come ho fatto a non percepire le vere intenzioni di quel malvagio 189 00:22:09,916 --> 00:22:12,333 già da quando lo abbiamo incontrato su Olega? 190 00:22:16,875 --> 00:22:21,500 Forse, quando si desidera tanto qualcosa, 191 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 la mente si annebbia. 192 00:22:24,125 --> 00:22:25,875 Si vede quello che si vuole. 193 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 Ci ha ingannati tutti. 194 00:22:28,875 --> 00:22:30,208 L'hai trovato. 195 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Il tuo droide, Pip. 196 00:22:38,500 --> 00:22:41,000 Sì. Sta bene ora. 197 00:22:41,583 --> 00:22:44,416 Ho notato il modo in cui ti prendi cura di lui, 198 00:22:45,208 --> 00:22:46,375 gli parli, 199 00:22:47,833 --> 00:22:49,083 gli vuoi bene. 200 00:22:50,083 --> 00:22:52,708 Anche se è soltanto una macchina. 201 00:22:58,625 --> 00:23:00,416 Sono sempre stata così. 202 00:23:01,625 --> 00:23:03,083 Anche da piccola. 203 00:23:04,000 --> 00:23:05,083 Lo so. 204 00:23:07,708 --> 00:23:12,333 Ho rinunciato a gran parte di me stessa per diventare una Jedi. 205 00:23:14,500 --> 00:23:16,541 Anche se allora non lo sapevo. 206 00:23:17,458 --> 00:23:20,333 Mi dispiace se ti sei sentita così. 207 00:23:20,833 --> 00:23:22,500 In che altro modo potevo sentirmi? 208 00:23:27,750 --> 00:23:30,458 Mi hai raccontato tutto quello che è successo su Brendok? 209 00:23:32,041 --> 00:23:33,583 Eri molto piccola. 210 00:23:37,958 --> 00:23:39,625 Ma adesso no. 211 00:23:40,875 --> 00:23:42,291 Puoi dirmelo. 212 00:23:59,958 --> 00:24:02,041 Sì? C'è qualcuno? Potete sentirmi? 213 00:24:02,041 --> 00:24:03,500 Identificatevi. 214 00:24:03,500 --> 00:24:04,541 Mi chiamo... 215 00:24:18,083 --> 00:24:19,416 Mae. 216 00:24:20,833 --> 00:24:24,000 Maestro Sol, la squadra di soccorso sta arrivando. 217 00:24:24,000 --> 00:24:25,708 Lasciate acceso il trasponder... 218 00:25:04,708 --> 00:25:06,166 Va tutto bene, Maestra? 219 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 Che hanno detto? 220 00:25:07,666 --> 00:25:09,666 Pare che, ieri sera, una colonia di Umbramoth 221 00:25:09,666 --> 00:25:11,916 abbia devastato un insediamento. 222 00:25:11,916 --> 00:25:14,125 Forse i Jedi si trovavano nelle vicinanze 223 00:25:14,125 --> 00:25:16,500 e ciò spiegherebbe il gran numero di perdite. 224 00:25:17,791 --> 00:25:19,000 È possibile. 225 00:25:21,250 --> 00:25:22,458 Di qua. 226 00:25:54,958 --> 00:25:57,041 Hai detto le stesse cose a mia sorella? 227 00:25:57,708 --> 00:25:59,291 Ho sbagliato con Mae. 228 00:26:00,750 --> 00:26:02,958 Pensavo che volesse più della vendetta. 229 00:26:03,916 --> 00:26:05,583 Che volesse quel che voglio io. 230 00:26:05,583 --> 00:26:07,500 E tu cosa vuoi? 231 00:26:10,375 --> 00:26:11,791 Il potere di due. 232 00:26:19,791 --> 00:26:21,208 Come te la sei fatta quella? 233 00:26:24,375 --> 00:26:26,041 Tu che ne dici? 234 00:26:26,041 --> 00:26:28,125 Qualcuno ti ha pugnalato alle spalle? 235 00:26:29,250 --> 00:26:31,958 Qualcuno che mi ha rifiutato. 236 00:26:32,708 --> 00:26:34,083 Il tuo Maestro Jedi? 237 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 Cortosis. 238 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Utile contro le spade laser. 239 00:26:48,458 --> 00:26:52,625 O come elmo di isolamento. Come quello degli allievi. 240 00:26:53,875 --> 00:26:55,958 Blocca tutti i sensi? 241 00:26:55,958 --> 00:26:57,583 Così ci siete solo tu e la Forza. 242 00:26:58,666 --> 00:26:59,958 E ciò che porti con te. 243 00:27:02,541 --> 00:27:04,750 - Provalo. - Non mi fido di te. 244 00:27:09,375 --> 00:27:10,583 Di me è giusto. 245 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Ma dovresti fidarti di te. 246 00:28:32,583 --> 00:28:33,958 Osha, scappa! 247 00:28:36,208 --> 00:28:38,666 Non c'è traccia di Osha né della gemella. 248 00:28:39,166 --> 00:28:42,083 Saranno sopravvissute in qualche modo. 249 00:28:44,833 --> 00:28:45,833 Qui che è successo? 250 00:28:47,708 --> 00:28:48,791 Tu cosa vedi? 251 00:28:51,666 --> 00:28:52,916 Un'esplosione. 252 00:28:53,916 --> 00:28:55,250 Poi, una battaglia. 253 00:28:55,250 --> 00:28:57,583 Uno contro molti. Con un potere straordinario. 254 00:28:57,583 --> 00:28:59,333 Abilità, erratiche. 255 00:29:01,416 --> 00:29:04,375 Il suo obiettivo era non lasciare superstiti. 256 00:29:12,833 --> 00:29:16,291 Tutti uccisi da una spada laser. Che cosa ne deduci? 257 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 Un potente Jedi caduto. 258 00:29:21,333 --> 00:29:24,750 Non crederai che il Maestro Sol sia responsabile? 259 00:29:24,750 --> 00:29:26,708 Si tratta di un'accusa molto grave. 260 00:29:28,041 --> 00:29:31,250 Chi altri avrebbe il potere di uccidere un gruppo così forte? 261 00:29:33,750 --> 00:29:35,750 Qualcosa che sposterà gli equilibri. 262 00:29:36,541 --> 00:29:39,541 Ma se è stato lui, perché ci ha inviato un segnale di soccorso? 263 00:29:40,833 --> 00:29:42,875 È ora di tornare alla nave. 264 00:29:42,875 --> 00:29:45,375 Prepariamo questi corpi per la sepoltura. 265 00:30:19,250 --> 00:30:22,000 Non ho intenzione di farti del male, Mae. 266 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 Liberami, allora. 267 00:30:28,083 --> 00:30:29,375 Lo farò. 268 00:30:31,833 --> 00:30:32,916 Puoi credermi. 269 00:30:34,666 --> 00:30:36,416 Abbiamo molto da fare. 270 00:30:37,583 --> 00:30:40,000 Dobbiamo trovare il tuo Maestro. 271 00:30:40,500 --> 00:30:42,416 Dobbiamo salvare Osha. 272 00:30:43,375 --> 00:30:48,666 Ma prima, tu e io dobbiamo parlare. 273 00:30:50,333 --> 00:30:52,958 Ho avuto sedici anni di tempo 274 00:30:52,958 --> 00:30:59,291 per pensare a quello che ti avrei detto se ne avessi avuto l'opportunità. 275 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 Quindi ora ascolterai. 276 00:36:08,166 --> 00:36:10,166 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi