1 00:00:01,000 --> 00:00:02,458 {\an8}"지난 이야기" 2 00:00:02,458 --> 00:00:03,833 {\an8}저건 뭐죠? 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,208 오샤, 도망쳐! 4 00:00:15,458 --> 00:00:16,750 안 돼! 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,166 원하는 게 뭐지? 6 00:00:20,166 --> 00:00:23,333 난 제자를 두고 싶어 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,333 애콜라이트 말이야 8 00:00:25,333 --> 00:00:26,875 무슨 짓을 한 거야? 9 00:00:26,875 --> 00:00:29,041 우리가 누군지 잊은 거야? 10 00:00:29,041 --> 00:00:30,708 우리가 어디서 왔는지? 11 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 저들이 널 세뇌한 거야 12 00:00:34,791 --> 00:00:38,291 넌 범죄자야 범죄자는 죗값을 치러야지 13 00:00:42,875 --> 00:00:44,166 어디 간 거냐? 14 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 메이 말이다! 15 00:00:45,708 --> 00:00:47,000 사라졌어요 16 00:03:38,583 --> 00:03:45,583 애콜라이트 17 00:03:48,583 --> 00:03:52,375 {\an8}"미지의 행성" 18 00:04:37,916 --> 00:04:40,833 {\an8}"코파르" 19 00:04:54,583 --> 00:04:57,333 여기는 코러산트 51-12 송신 허가합니다 20 00:04:57,333 --> 00:04:59,958 비상 상황 코드 제로입니다 21 00:04:59,958 --> 00:05:01,041 다시... 22 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 다시 말씀하세요 23 00:05:05,291 --> 00:05:06,500 임무 중에... 24 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 팀원이 전멸했습니다 25 00:05:23,166 --> 00:05:28,541 메이, 직감을 이용해 화면 속 그림을 맞히는 시험이다 26 00:05:28,541 --> 00:05:29,791 뭘 하면 돼요? 27 00:05:30,375 --> 00:05:32,625 마스터 버네스트라와 얘기해야 합니다 28 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 기습을 당했습니다 우리가 올 걸 예상했어요 29 00:05:43,875 --> 00:05:45,708 신호 증폭 시도 후 점검을... 30 00:05:47,125 --> 00:05:50,750 예상한 것보다 더 위험한 상황입니다 31 00:05:53,000 --> 00:05:56,666 오샤, 송수신기를 초기화하러 가야겠다 32 00:05:57,791 --> 00:05:59,166 조종석을 맡아라 33 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 기분이 어때? 34 00:09:29,875 --> 00:09:30,916 꼼짝 마 35 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 기분 좋지? 36 00:09:36,041 --> 00:09:37,375 오랜만에 쥐어보는 거잖아 37 00:09:38,666 --> 00:09:42,958 기사단을 떠날 때 광선검은 두고 왔나 보네 38 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 자세는 좋군 39 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 뒤 팔꿈치를 더 높이 올려 40 00:09:49,708 --> 00:09:51,291 공격을 빠르게 막을 수 있어 41 00:09:53,666 --> 00:09:54,958 더 가까이 오지 마 42 00:09:56,833 --> 00:10:01,333 들어와서 얘기할 거 아니면 옷은 입게 해주지 그래? 43 00:10:11,875 --> 00:10:16,375 지금 날 죽이는 게 정당한 일인지 고민되지? 44 00:10:17,500 --> 00:10:20,250 전투 중에는 죽여 마땅한 놈이었는데 45 00:10:21,583 --> 00:10:23,625 지금은 양심의 가책이 느껴지나? 46 00:10:25,458 --> 00:10:28,625 네 속마음을 어떻게 읽었는지도 궁금하겠지? 47 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 독심술은 아니고 48 00:10:32,416 --> 00:10:33,500 비슷한 거야 49 00:10:35,041 --> 00:10:36,666 넌 분노 탓에 속내가 드러나거든 50 00:10:39,125 --> 00:10:40,250 왜 날 데려왔지? 51 00:10:41,416 --> 00:10:42,541 죽일 수 있었잖아 52 00:10:43,708 --> 00:10:45,541 날 포로로 삼으려고? 53 00:10:45,541 --> 00:10:48,541 포로? 무기를 쥔 건 네 쪽인데 54 00:10:50,416 --> 00:10:51,791 솔을 죽였어? 55 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 아니 56 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 메이는? 57 00:11:03,916 --> 00:11:04,875 안 죽였어 58 00:11:06,125 --> 00:11:08,500 솔의 안부를 먼저 묻는 게 재미있군 59 00:11:09,458 --> 00:11:10,958 그자에게 수련받았댔지 60 00:11:14,666 --> 00:11:16,000 그 이상의 의미가 있구나? 61 00:11:19,750 --> 00:11:21,791 특별한 관계야, 안 그래? 62 00:11:24,458 --> 00:11:27,666 스승과 그 제자 63 00:11:58,708 --> 00:11:59,833 준비 마쳤어요 64 00:12:05,666 --> 00:12:07,708 네가 우릴 살렸다, 오샤 65 00:12:09,125 --> 00:12:10,541 날 살렸어 66 00:12:11,583 --> 00:12:15,000 그 남자는 메이를 타락시켰어 67 00:12:15,625 --> 00:12:17,750 그리고 내 기억을 떠올리게... 68 00:12:22,958 --> 00:12:24,458 미안하다 69 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 모든 걸 바로잡을 때가 왔구나 70 00:12:29,625 --> 00:12:32,458 제다이 최고 평의회 앞에서 71 00:12:33,125 --> 00:12:35,000 전부 말해야겠다 72 00:12:36,708 --> 00:12:37,916 전부라뇨? 73 00:12:40,041 --> 00:12:43,666 여기는 코러산트 51-12 폴란 GX-8의 송신을 허가합니다 74 00:12:55,333 --> 00:12:56,750 네가 확인하고 올래? 75 00:13:00,375 --> 00:13:01,791 잠깐만 기다리세요 76 00:13:06,500 --> 00:13:09,166 레옌코트 의원을 지지하는 이들이 늘어갑니다 77 00:13:09,791 --> 00:13:12,500 확장 지역 대표 의원들도 제다이 기사단의 78 00:13:12,500 --> 00:13:15,083 외부 검토 건에 찬성표를 던진답니다 79 00:13:15,083 --> 00:13:17,541 레옌코트는 늘 제다이에 적대적이었지만 80 00:13:18,208 --> 00:13:20,291 그에게 동조자들이 많다는 점은 염려스럽군요 81 00:13:20,291 --> 00:13:22,375 외부 검토는 걱정하실 필요 없습니다 82 00:13:22,375 --> 00:13:24,833 제다이는 늘 의회 요청에 적극 협조했으니까요 83 00:13:24,833 --> 00:13:28,666 그저 야심에 눈먼 의원이 권력을 쥐려 발악하는 꼴이죠 84 00:13:28,666 --> 00:13:32,583 이만 실례하겠습니다, 의원님 소식 알려주셔서 감사드려요 85 00:13:37,125 --> 00:13:37,958 무슨 일인가, 모그? 86 00:13:37,958 --> 00:13:40,291 마스터 솔이 지원을 요청해 왔습니다 87 00:13:40,291 --> 00:13:42,250 아우터 림에서 임무 수행 중이었나 봅니다 88 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 - 뭐라던가? - 사망자가 있답니다 89 00:13:44,250 --> 00:13:45,166 누구? 90 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 통신이 원활하지 않지만 들은 바에 의하면... 91 00:13:49,166 --> 00:13:50,166 팀 전원입니다 92 00:13:54,625 --> 00:13:56,041 다시 통신 시도해 93 00:13:56,041 --> 00:13:57,625 안타깝게도 연결이 끊겼습니다 94 00:13:58,583 --> 00:14:01,708 지금 즉시 코파르 행성으로 갈 구조대를 준비시켜 95 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 위치를 어떻게 아세요? 96 00:14:03,208 --> 00:14:04,583 내가 보냈으니까 97 00:14:11,625 --> 00:14:13,333 제다이 출신인 것처럼 말하네 98 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 그랬었지 99 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 오래전에 100 00:14:19,416 --> 00:14:20,708 너에 대해 들은 적 없어 101 00:14:21,916 --> 00:14:23,750 아주 오래전 일이야 102 00:14:25,541 --> 00:14:26,833 날 왜 여기로 데려왔어? 103 00:14:27,250 --> 00:14:28,583 왜 그랬을 것 같아? 104 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 인질로 쓰려고 105 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 널 탐내는 사람이 많긴 하더라 106 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 날 잡아두면 솔이 찾아올 거야 107 00:14:40,958 --> 00:14:45,375 전에도 날 찾았어 솔은 포스를 다루는 힘이 강력해 108 00:14:46,416 --> 00:14:48,666 그게 솔의 힘이라고 생각해? 109 00:14:50,916 --> 00:14:53,500 그건 네 힘이기도 해, 오샤 110 00:14:55,083 --> 00:14:56,708 먼저 가르침이 필요하겠지만 111 00:14:59,166 --> 00:15:02,583 지금부터 수영하면 해 지기 전 우주선에 도착할 거야 112 00:15:03,666 --> 00:15:05,750 아니면 물 빠질 때까지 기다리든가 113 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 배고파? 114 00:15:55,125 --> 00:15:57,750 이봐, 진정해 진정하라니까? 115 00:16:13,916 --> 00:16:17,000 널 공장 초기화 시켜버리면 어떨까? 116 00:16:26,458 --> 00:16:27,291 좋았어 117 00:16:30,958 --> 00:16:32,166 어디 보자 118 00:16:42,375 --> 00:16:44,375 전원 시스템 점검할 수 있지? 119 00:17:06,291 --> 00:17:08,416 포스의 힘이 내 거라니 무슨 뜻이야? 120 00:17:08,416 --> 00:17:10,125 말 그대로야 121 00:17:10,125 --> 00:17:12,791 제다이였다면 알겠네 그건 수련해야만 가능하고 122 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 갈고닦지 않으면 사라져 123 00:17:14,750 --> 00:17:16,416 제다이는 그렇게 가르치지 124 00:17:17,625 --> 00:17:21,375 포스와 접촉하는 방법은 오직 하나뿐이고 125 00:17:21,375 --> 00:17:24,250 그걸 따르지 않으면 힘은 사라진다고 126 00:17:27,583 --> 00:17:28,833 하지만 다른 방법이 있어 127 00:17:30,708 --> 00:17:34,541 의식의 표면 아래엔 강력한 감정들이 자리하지 128 00:17:35,416 --> 00:17:37,500 분노, 공포 129 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 상실감 130 00:17:41,791 --> 00:17:42,791 욕망 131 00:17:45,208 --> 00:17:47,166 그건 어두운 면에 물드는 길이야 132 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 그게 어때서? 133 00:17:56,666 --> 00:17:58,333 넌 내 친구들을 죽였어 134 00:17:59,000 --> 00:18:00,166 제다이라서 죽였어 135 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 내게 위협이 되는 자들이니까 136 00:18:03,583 --> 00:18:04,833 넌 요드도 죽였어 137 00:18:04,833 --> 00:18:09,250 죄 없는 너를 망설임 없이 잡아넣은 녀석이지 138 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 제키도 죽였잖아! 139 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 걔한테 뭘 기대한 건데? 140 00:18:13,833 --> 00:18:17,125 너와 솔의 관계를 봐 그 애랑도 똑같았을 거야 141 00:18:18,166 --> 00:18:19,166 일방적인 관계 142 00:18:21,208 --> 00:18:23,916 얼마 가지도 못할 관계에 왜 애정을 쏟지? 143 00:18:26,125 --> 00:18:28,000 그들은 너만큼 진심이 아니야 144 00:18:31,541 --> 00:18:33,083 난 메이랑 달라 145 00:18:34,083 --> 00:18:36,083 쉽게 타락하지 않아 146 00:18:49,458 --> 00:18:51,208 잊은 거 없어? 147 00:18:56,875 --> 00:18:58,875 여기서 할 일이 남았잖아 148 00:19:00,375 --> 00:19:01,416 해버려 149 00:19:05,708 --> 00:19:06,916 광선검을 켜 150 00:19:08,833 --> 00:19:10,666 제다이는 비무장한 자를 공격하지 않아 151 00:19:11,333 --> 00:19:13,791 왜 본인이 아직도 제다이라고 생각하지? 152 00:19:13,791 --> 00:19:15,250 제다이는 널 내쳤는데 153 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 그렇지 않아 154 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 내가 떠난 거야 155 00:19:19,000 --> 00:19:20,375 왜? 156 00:19:20,375 --> 00:19:21,791 내 선택이었으니까 157 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 확신해? 158 00:19:24,041 --> 00:19:25,166 이거 놔! 159 00:19:25,166 --> 00:19:27,083 지금 느끼는 그 감정 160 00:19:27,083 --> 00:19:31,291 그 분노, 그 고통이 진정한 너의 모습이야 161 00:19:31,291 --> 00:19:34,958 제다이는 그걸 봤고 그래서 널 버렸지 162 00:19:37,250 --> 00:19:38,416 난 버려지지 않았어 163 00:19:38,416 --> 00:19:40,291 그럼 왜 제다이가 못 됐지? 164 00:19:42,166 --> 00:19:43,833 왜 제다이가 아닌지 말해봐 165 00:19:46,333 --> 00:19:47,416 실패했으니까! 166 00:19:56,500 --> 00:19:57,916 나도 알아 167 00:20:01,833 --> 00:20:05,541 난 전부를 잃었어, 오샤 168 00:20:07,041 --> 00:20:09,416 그런데 전부를 잃어야만 169 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 마침내 자유가 될 수 있어 170 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 모그 171 00:20:42,250 --> 00:20:43,833 마스터 솔에게 연락 왔나? 172 00:20:44,416 --> 00:20:47,666 아뇨, 하지만 구조대가 20분 후 출발합니다 173 00:20:47,666 --> 00:20:49,916 혹시 마스터도 가시려고요? 174 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 맞아 175 00:20:51,208 --> 00:20:53,791 아우터 림으로요? 하지만... 176 00:20:54,833 --> 00:20:57,041 하이퍼스페이스에 들어가면 멀미하시잖아요 177 00:20:57,041 --> 00:20:58,291 멀미가 아니라 178 00:20:59,500 --> 00:21:00,750 불쾌할 뿐이야 179 00:21:02,041 --> 00:21:04,166 하지만 분명 단순한 사고일 겁니다 180 00:21:04,166 --> 00:21:06,125 아마도 행성 지리에 익숙지 않아... 181 00:21:06,125 --> 00:21:09,625 내가 직접 가야 하네 토 달지 않았으면 하는데 182 00:21:36,875 --> 00:21:37,916 오샤? 183 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 네? 184 00:21:48,833 --> 00:21:50,208 선체 점검을 실행했고 185 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 시스템을 재가동했어요 186 00:21:53,250 --> 00:21:54,833 5분 정도 걸릴 거예요 187 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 솔? 188 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 왜 그러세요? 189 00:22:04,833 --> 00:22:09,166 놈이 품고 있던 속셈을 왜 감지하지 못한 걸까? 190 00:22:09,916 --> 00:22:12,333 올레가에서 처음 봤을 때 말이야 191 00:22:16,875 --> 00:22:21,500 뭔가를 간절히 원하는 마음이 192 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 정신을 흐릴 수 있어요 193 00:22:24,125 --> 00:22:25,875 보고 싶은 것만 보이죠 194 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 놈은 우리 모두를 속였어요 195 00:22:28,875 --> 00:22:30,208 찾았구나? 196 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 그 PIP 드로이드 197 00:22:38,500 --> 00:22:41,000 네, 이젠 멀쩡해요 198 00:22:41,583 --> 00:22:44,416 그 드로이드를 상당히 보살피더구나 199 00:22:45,208 --> 00:22:46,375 말을 걸고 200 00:22:47,833 --> 00:22:49,083 애정을 주더군 201 00:22:50,083 --> 00:22:52,708 기계에 불과한데도 202 00:22:58,625 --> 00:23:00,416 전 항상 이랬어요 203 00:23:01,625 --> 00:23:03,083 어렸을 때도요 204 00:23:04,000 --> 00:23:05,083 알지 205 00:23:07,708 --> 00:23:12,333 제다이가 되기 위해 제 모습을 많이 버려야 했어요 206 00:23:14,500 --> 00:23:16,541 그땐 몰랐지만요 207 00:23:17,458 --> 00:23:20,333 그렇게 느꼈다면 미안하구나 208 00:23:20,833 --> 00:23:22,500 그렇게 느끼는 게 당연하지 않아요? 209 00:23:27,750 --> 00:23:30,458 브렌도크에서 있었던 일 전부 말해주긴 한 건가요? 210 00:23:32,041 --> 00:23:33,583 넌 너무 어렸어 211 00:23:37,958 --> 00:23:39,625 지금은 어리지 않아요 212 00:23:40,875 --> 00:23:42,291 말해주세요 213 00:23:59,958 --> 00:24:02,041 거기 누구 있어요? 내 말 들려요? 214 00:24:02,041 --> 00:24:03,500 신원을 밝히십시오 215 00:24:03,500 --> 00:24:04,541 내 이름은... 216 00:24:18,083 --> 00:24:19,416 메이겠지 217 00:24:20,833 --> 00:24:24,000 마스터 솔 구조대가 출발했습니다 218 00:24:24,000 --> 00:24:25,708 트랜스폰더 전원은 끄지 말고... 219 00:25:04,708 --> 00:25:06,166 마스터, 괜찮으십니까? 220 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 알아낸 게 있나? 221 00:25:07,666 --> 00:25:09,666 어젯밤 숲에서 움브라모스 떼가 부화해 222 00:25:09,666 --> 00:25:11,916 정착민들이 큰 피해를 입었답니다 223 00:25:11,916 --> 00:25:14,125 제다이 기사들이 그 근처에 있었다면 224 00:25:14,125 --> 00:25:16,500 사상자 수가 많은 것도 설명이 됩니다 225 00:25:17,791 --> 00:25:19,000 그렇겠군 226 00:25:21,250 --> 00:25:22,458 가지 227 00:25:54,958 --> 00:25:57,041 메이도 같은 말로 꼬드겼어? 228 00:25:57,708 --> 00:25:59,291 메이를 택한 건 실수야 229 00:26:00,750 --> 00:26:02,958 복수 이상의 것을 원하는 줄 알았어 230 00:26:03,916 --> 00:26:05,583 나랑 같은 마음일 줄 알았지 231 00:26:05,583 --> 00:26:07,500 네가 원하는 건 뭔데? 232 00:26:10,375 --> 00:26:11,791 둘의 힘 233 00:26:19,791 --> 00:26:21,208 흉터는 왜 생긴 거야? 234 00:26:24,375 --> 00:26:26,041 왜 생겼을 것 같아? 235 00:26:26,041 --> 00:26:28,125 누가 등 뒤에서 찌른 것 같은데 236 00:26:29,250 --> 00:26:31,958 날 버린 사람의 짓이지 237 00:26:32,708 --> 00:26:34,083 네 제다이 스승? 238 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 코르토시스야 239 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 광선검 상대에 효과적이지 240 00:26:48,458 --> 00:26:52,625 감각 차단 도구이기도 해 수련생 때 썼던 것처럼 241 00:26:53,875 --> 00:26:55,958 모든 감각을 차단시킨다고? 242 00:26:55,958 --> 00:26:57,583 너와 포스만 남게 되지 243 00:26:58,666 --> 00:26:59,958 결국 너 하기 나름이야 244 00:27:02,541 --> 00:27:04,750 - 써봐 - 너 안 믿어 245 00:27:09,375 --> 00:27:10,583 누가 날 믿으래? 246 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 너 자신을 믿는 법을 배워 247 00:28:32,583 --> 00:28:33,958 오샤, 도망쳐! 248 00:28:36,208 --> 00:28:38,666 오샤나 쌍둥이의 시신은 안 보이네요 249 00:28:39,166 --> 00:28:42,083 어떻게든 살아남았나 봅니다 250 00:28:44,833 --> 00:28:45,833 무슨 일이 있었을까요? 251 00:28:47,708 --> 00:28:48,791 뭐가 보이지? 252 00:28:51,666 --> 00:28:52,916 폭발이 있었고 253 00:28:53,916 --> 00:28:55,250 전투가 벌어졌어요 254 00:28:55,250 --> 00:28:57,583 여럿이 하나와 맞섰지만 적의 힘은 막강했고 255 00:28:57,583 --> 00:28:59,333 움직임은 예측 불가했어요 256 00:29:01,416 --> 00:29:04,375 생존자를 단 한 명도 남기지 않으려고... 257 00:29:12,833 --> 00:29:16,291 전원 광선검에 의해 사망했어 그게 뭘 의미하지? 258 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 강력한 제다이가 타락했군요 259 00:29:21,333 --> 00:29:24,750 설마 마스터 솔이라고 생각하시는 겁니까? 260 00:29:24,750 --> 00:29:26,708 무서운 혐의를 제기하는군 261 00:29:28,041 --> 00:29:31,250 이들을 전멸시킬 만한 강자가 마스터 솔 말고도 있을까요? 262 00:29:33,750 --> 00:29:35,750 균형을 무너뜨릴 변화... 263 00:29:36,541 --> 00:29:39,541 마스터 솔이 범인이라면 지원 요청은 왜 했을까요? 264 00:29:40,833 --> 00:29:42,875 이만 우주선으로 복귀하지 265 00:29:42,875 --> 00:29:45,375 장례를 치를 채비를 해야 해 266 00:30:19,250 --> 00:30:22,000 널 해칠 생각은 없다, 메이 267 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 그럼 풀어줘 268 00:30:28,083 --> 00:30:29,375 그럴 거야 269 00:30:31,833 --> 00:30:32,916 믿어도 돼 270 00:30:34,666 --> 00:30:36,416 그 전에 할 일이 많아 271 00:30:37,583 --> 00:30:40,000 네 스승을 찾아야 하고 272 00:30:40,500 --> 00:30:42,416 오샤도 구해야 하고 273 00:30:43,375 --> 00:30:48,666 하지만 먼저 둘이서 할 얘기가 있다 274 00:30:50,333 --> 00:30:52,958 장장 16년 동안 275 00:30:52,958 --> 00:30:59,291 널 다시 만난다면 무슨 말을 해야 할지 고민했거든 276 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 그러니 잠자코 들어 277 00:36:08,166 --> 00:36:10,166 자막: 윤다함