1 00:00:01,000 --> 00:00:02,458 {\an8}Wat voorafging: 2 00:00:02,458 --> 00:00:03,833 {\an8}Wat is dat? 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,208 Osha, weg daar. 4 00:00:15,458 --> 00:00:16,750 Nee. 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,166 Wat wil je? 6 00:00:20,166 --> 00:00:23,333 Ik wil een leerling. 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,333 Een Acolyte. 8 00:00:25,333 --> 00:00:26,875 Wat heb je gedaan? 9 00:00:26,875 --> 00:00:29,041 Ben je vergeten wie we zijn? 10 00:00:29,041 --> 00:00:30,708 Waar we vandaan komen? 11 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 Ze hebben jou gehersenspoeld. 12 00:00:34,791 --> 00:00:38,291 Je bent een misdadiger. Je moet boeten voor je misdaden. 13 00:00:42,875 --> 00:00:44,166 Waar is ze? 14 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 Je zus. 15 00:00:45,708 --> 00:00:47,000 Ze is weg. 16 00:03:48,583 --> 00:03:52,375 {\an8}ONBEKENDE PLANEET 17 00:04:54,583 --> 00:04:57,333 Coruscant 51-12. U mag zenden. 18 00:04:57,333 --> 00:04:59,958 Noodsituatie Code 0. 19 00:04:59,958 --> 00:05:01,041 Alstublieft... 20 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 GX... herhaal. 21 00:05:05,291 --> 00:05:06,500 Er was een... 22 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 M'n hele team is dood. 23 00:05:23,166 --> 00:05:28,416 Mae, bij deze test moet je raden welke afbeeldingen op het scherm verschijnen. 24 00:05:28,416 --> 00:05:29,791 Wat moet ik doen? 25 00:05:30,375 --> 00:05:32,625 Ik moet Meester Vernestra spreken. 26 00:05:38,666 --> 00:05:42,541 We werden in een hinderlaag gelokt. Iemand wist dat we eraan kwamen. 27 00:05:43,875 --> 00:05:45,708 Versterk de comms en draai... 28 00:05:47,125 --> 00:05:50,750 Er is een nog veel grotere dreiging. 29 00:05:53,000 --> 00:05:56,666 Osha, ik ga de transceiver resetten. 30 00:05:57,791 --> 00:05:59,166 Neem het roer over. 31 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Hoe voelt het? 32 00:09:29,875 --> 00:09:30,916 Verroer je niet. 33 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 Het voelt goed, nietwaar? 34 00:09:36,000 --> 00:09:37,375 Om hem weer vast te houden. 35 00:09:38,666 --> 00:09:42,958 Ik neem aan dat je je eigen zwaard niet behield toen je de Orde verliet. 36 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Je houding is goed. 37 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 Je andere elleboog moet iets hoger. 38 00:09:49,375 --> 00:09:51,291 Dan kun je sneller blokkeren. 39 00:09:53,666 --> 00:09:54,958 Blijf waar je bent. 40 00:09:56,833 --> 00:10:01,333 Als je er niet bij komt, dan wil ik me graag aankleden. 41 00:10:11,875 --> 00:10:16,375 Je vraagt je af of het wel eervol is om mij op deze manier te doden. 42 00:10:17,500 --> 00:10:20,250 In het heetst van de strijd is het gerechtvaardigd. 43 00:10:21,583 --> 00:10:23,625 Maar een paar uur later is het wraak. 44 00:10:25,458 --> 00:10:28,625 En nu vraag je je af hoe ik je gedachten kan lezen. 45 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 Dat kan ik niet. 46 00:10:32,416 --> 00:10:33,500 Niet precies. 47 00:10:35,041 --> 00:10:36,666 Je woede verraadt je gedachten. 48 00:10:39,125 --> 00:10:42,541 Waarom breng je me hierheen? Waarom dood je me niet? 49 00:10:43,708 --> 00:10:45,541 Moet ik soms jouw gevangene zijn? 50 00:10:45,541 --> 00:10:48,541 Gevangene? Jij bent degene met het wapen. 51 00:10:50,416 --> 00:10:51,791 Heb jij Sol gedood? 52 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 Nee. 53 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Heb jij Mae gedood? 54 00:11:03,916 --> 00:11:04,875 Nee. 55 00:11:06,125 --> 00:11:08,500 Wel bijzonder dat je eerst naar hem vroeg. 56 00:11:09,458 --> 00:11:11,333 Hij heeft je de Jedi-kunsten geleerd. 57 00:11:14,666 --> 00:11:16,708 Maar hij betekent veel meer voor jou. 58 00:11:19,750 --> 00:11:21,791 Een bijzondere band, hè? 59 00:11:24,458 --> 00:11:27,666 Meester en leerling. 60 00:11:58,708 --> 00:11:59,833 Alles is gereed. 61 00:12:05,666 --> 00:12:07,708 Je hebt ons gered, Osha. 62 00:12:09,125 --> 00:12:10,541 Je hebt mij gered. 63 00:12:11,583 --> 00:12:15,000 Die man... Hij corrumpeerde je zus. 64 00:12:15,625 --> 00:12:17,750 Hij dwong me naar een plek waar ik... 65 00:12:22,958 --> 00:12:24,458 Het spijt me. 66 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 Het is tijd om het goed te maken. 67 00:12:29,625 --> 00:12:32,458 Het is tijd dat ik naar de Hoge Raad ga. 68 00:12:33,125 --> 00:12:35,000 Ik ga ze alles vertellen. 69 00:12:36,708 --> 00:12:37,916 Alles? 70 00:12:40,041 --> 00:12:43,666 Coruscant 51-12 voor Polan GX-8. U mag zenden. 71 00:12:55,333 --> 00:12:56,750 Wil je gaan kijken? 72 00:13:00,375 --> 00:13:01,791 Geef me een paar minuutjes. 73 00:13:06,500 --> 00:13:09,166 Senator Rayencourt blijft steun winnen. 74 00:13:09,791 --> 00:13:12,500 Mijn collega's in de Expansieregio zullen gaan stemmen... 75 00:13:12,500 --> 00:13:15,083 ...voor een externe beoordeling van de Orde. 76 00:13:15,083 --> 00:13:17,541 Rayencourt is nooit een vriend geweest van de Jedi. 77 00:13:18,208 --> 00:13:20,291 Maar ik vrees dat zijn angst velen heeft overtuigd. 78 00:13:20,291 --> 00:13:22,375 Een beoordeling mag geen reden voor paniek zijn. 79 00:13:22,375 --> 00:13:24,833 De Jedi zijn altijd transparant tegen de Senaat. 80 00:13:24,833 --> 00:13:28,666 Dit is een ambitieuze senator die naar de macht grijpt. 81 00:13:28,666 --> 00:13:32,583 M'n verontschuldigingen, maar ik moet gaan. Bedankt voor de update. 82 00:13:37,125 --> 00:13:37,958 Wat is er, Mog? 83 00:13:37,958 --> 00:13:42,208 Een noodoproep van Meester Sol. Hij is op missie naar de Outer Rim. 84 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 Wat zei hij? - Dat er slachtoffers waren. 85 00:13:44,250 --> 00:13:45,166 Wie? 86 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 De verbinding was krakkemikkig, maar het was... 87 00:13:49,083 --> 00:13:50,166 ...het complete team. 88 00:13:54,541 --> 00:13:57,625 Haal hem terug op de comms. - Het contact ging helaas verloren. 89 00:13:58,583 --> 00:14:01,708 Maak een reddingsteam klaar om naar de planeet Khofar te gaan. 90 00:14:01,708 --> 00:14:04,583 Hoe weet u waar hij is? - Ik heb hem erheen gestuurd. 91 00:14:11,625 --> 00:14:13,333 Je spreekt alsof je een Jedi was. 92 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Dat was ik ook. 93 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Lang geleden. 94 00:14:19,416 --> 00:14:21,000 Ik heb nooit van je gehoord. 95 00:14:21,916 --> 00:14:23,750 Omdat het echt heel lang geleden is. 96 00:14:25,458 --> 00:14:27,208 Waarom heb je me hierheen gebracht? 97 00:14:27,208 --> 00:14:28,583 Waarom denk je? 98 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 Invloed. 99 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 Iedereen lijkt jou te willen. 100 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Als jij me hier houdt, dan komt Sol. 101 00:14:40,958 --> 00:14:45,375 Hij heeft me al eerder gevonden, zijn kracht in de Force is enorm. 102 00:14:46,416 --> 00:14:48,666 Denk je dat dat zijn kracht is? 103 00:14:50,916 --> 00:14:53,500 Dat is jouw kracht in de Force, Osha. 104 00:14:55,083 --> 00:14:56,708 Iemand zou je dat moeten leren. 105 00:14:59,166 --> 00:15:03,583 Ik zou nu gaan zwemmen als je voor zonsondergang bij het schip wil zijn. 106 00:15:03,583 --> 00:15:05,750 Je kan ook wachten tot het eb is. 107 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 Heb je honger? 108 00:15:55,125 --> 00:15:57,750 Hé, rustig aan. 109 00:16:13,916 --> 00:16:17,000 Zal ik jou terugzetten naar de fabrieksinstelling? 110 00:16:30,958 --> 00:16:32,166 Ja ja. 111 00:16:42,250 --> 00:16:44,375 Kun jij het elektriciteitssysteem checken? 112 00:17:06,291 --> 00:17:08,416 Wat bedoel je met mijn kracht in de Force? 113 00:17:08,416 --> 00:17:10,125 Precies zoals ik het zeg. 114 00:17:10,125 --> 00:17:12,791 Een Jedi weet dat je dat moet oefenen. 115 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Zonder oefening vervaagt het. 116 00:17:14,750 --> 00:17:16,416 Dat hebben ze jou verteld. 117 00:17:17,625 --> 00:17:21,375 De Jedi leren dat er maar één manier is om de Force te bereiken. 118 00:17:21,375 --> 00:17:24,250 En als je het niet op hun manier doet, dan vervaagt het. 119 00:17:27,541 --> 00:17:28,833 Maar er is nog een manier. 120 00:17:30,708 --> 00:17:34,541 Onder het oppervlak van het bewustzijn liggen krachtige emoties. 121 00:17:35,416 --> 00:17:37,500 Woede. Angst. 122 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Verlies. 123 00:17:41,791 --> 00:17:42,791 Verlangen. 124 00:17:45,208 --> 00:17:47,166 Dat is de route naar de dark side. 125 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Zegt men. 126 00:17:56,666 --> 00:17:58,333 Je hebt mijn vrienden vermoord. 127 00:17:59,000 --> 00:18:00,166 Ik heb Jedi gedood. 128 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 Zij die mijn bestaan bedreigen. 129 00:18:03,583 --> 00:18:04,833 Jij hebt Yord gedood. 130 00:18:04,833 --> 00:18:09,250 De man die jou uitleverde voor een misdaad die je niet gepleegd had. 131 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 Jij hebt Jecki gedood. 132 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 En waar had dat toe geleid? 133 00:18:13,833 --> 00:18:17,125 Je had dezelfde relatie met haar gehad als met je Meester. 134 00:18:18,166 --> 00:18:19,166 Eenrichtingsverkeer. 135 00:18:21,208 --> 00:18:23,916 Waarom hou jij van mensen die beperkt zijn? 136 00:18:26,125 --> 00:18:28,000 Die niet zo diep kunnen gaan als jij. 137 00:18:31,541 --> 00:18:33,083 Ik ben mijn zus niet. 138 00:18:34,083 --> 00:18:36,083 Zo makkelijk corrumpeer je me niet. 139 00:18:49,458 --> 00:18:51,208 Vergeet je niet iets? 140 00:18:56,875 --> 00:18:58,875 Je bleef hier om iets te doen. 141 00:19:00,375 --> 00:19:01,416 Doe het dan. 142 00:19:05,708 --> 00:19:06,916 Zet aan. 143 00:19:08,833 --> 00:19:10,666 Een Jedi valt nooit ongewapenden aan. 144 00:19:11,333 --> 00:19:13,791 Waarom beschouw je jezelf nog steeds als een Jedi? 145 00:19:13,791 --> 00:19:15,250 Ze wilden je niet. 146 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Dat is niet waar. 147 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Ik ging weg. 148 00:19:19,000 --> 00:19:20,375 Waarom? 149 00:19:20,375 --> 00:19:21,791 Omdat ik daarvoor koos. 150 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 Weet je dat heel zeker? 151 00:19:24,041 --> 00:19:25,166 Laat me los. 152 00:19:25,166 --> 00:19:27,083 Wat je nu voelt. 153 00:19:27,083 --> 00:19:31,291 Die woede, de pijn, dat is wie je bent. 154 00:19:31,291 --> 00:19:34,958 De Jedi zagen dat en daarom gaven ze je op. 155 00:19:37,250 --> 00:19:40,291 Ze hebben me niet opgegeven. - Waarom ben je dan geen Jedi? 156 00:19:42,166 --> 00:19:43,833 Waarom ben je geen Jedi, Osha? 157 00:19:46,333 --> 00:19:47,416 Omdat ik faalde. 158 00:19:56,500 --> 00:19:57,916 Ik begrijp je. 159 00:20:01,833 --> 00:20:05,541 Ik heb alles verloren, Osha. 160 00:20:07,041 --> 00:20:09,416 Maar als je alles verliest... 161 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 ...ben je uiteindelijk vrij. 162 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 Mog. 163 00:20:42,250 --> 00:20:43,833 Al iets gehoord van Meester Sol? 164 00:20:44,416 --> 00:20:47,666 Nee, maar ons team is klaar. We vertrekken over 20 minuten. 165 00:20:47,666 --> 00:20:49,916 Gaat u met ons mee op missie, Meester? 166 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 Inderdaad. 167 00:20:51,208 --> 00:20:53,791 Naar de Outer Rim? Dat is... 168 00:20:54,833 --> 00:20:57,041 U wordt misselijk als u door de hyperruimte reist. 169 00:20:57,041 --> 00:20:58,291 Ik word niet misselijk. 170 00:20:59,500 --> 00:21:00,833 Ik vind het verontrustend. 171 00:21:02,041 --> 00:21:06,125 Ik weet zeker dat die slachtoffers kwamen door de onbekende omgeving van de planeet. 172 00:21:06,125 --> 00:21:09,625 Ik moet dit persoonlijk afhandelen. Hopelijk vind je dat goed. 173 00:21:36,875 --> 00:21:37,916 Osha? 174 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Ja? 175 00:21:48,833 --> 00:21:52,375 Ik heb een diagnose uitgevoerd. Ik moest het systeem herstarten. 176 00:21:53,250 --> 00:21:54,833 Duurt een minuut of vijf. 177 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Sol? 178 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 Wat is er? 179 00:22:04,833 --> 00:22:09,166 Hoe kon ik de ware bedoelingen van die schurk niet hebben opgemerkt... 180 00:22:09,916 --> 00:22:12,333 ...toen we hem ontmoetten op Olega? 181 00:22:16,875 --> 00:22:22,958 Ik denk dat als je echt iets wil, dat het je geest kan vertroebelen. 182 00:22:24,125 --> 00:22:28,041 Dan zie je wat je wil zien. Hij heeft ons allemaal voor de gek gehouden. 183 00:22:28,875 --> 00:22:30,208 Jij hebt hem gevonden. 184 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Je PIP-droïde. 185 00:22:38,500 --> 00:22:41,000 Ja, hij is weer opgeknapt. 186 00:22:41,583 --> 00:22:44,416 Ik heb gezien hoe je voor hem zorgde... 187 00:22:45,208 --> 00:22:46,541 ...hoe je met hem sprak... 188 00:22:47,833 --> 00:22:49,083 ...hoe je van hem houdt. 189 00:22:50,083 --> 00:22:52,708 Ook al is hij maar een apparaat. 190 00:22:58,625 --> 00:23:00,416 Zo ben ik altijd geweest. 191 00:23:01,625 --> 00:23:03,083 Zelfs toen ik klein was. 192 00:23:04,000 --> 00:23:05,083 Weet ik. 193 00:23:07,708 --> 00:23:12,333 Ik moest veel van mezelf kwijtraken om een Jedi te worden. 194 00:23:14,500 --> 00:23:16,541 Ook al wist ik het destijds niet. 195 00:23:17,458 --> 00:23:20,333 Het spijt me als je het zo hebt opgevat. 196 00:23:20,708 --> 00:23:22,500 Hoe had ik het anders moeten opvatten? 197 00:23:27,750 --> 00:23:30,916 Heb je me alles verteld van wat er op Brendok gebeurd is? 198 00:23:32,041 --> 00:23:33,583 Je was nog heel jong. 199 00:23:37,958 --> 00:23:39,625 Maar nu niet meer. 200 00:23:40,875 --> 00:23:42,291 Vertel het me maar. 201 00:23:59,958 --> 00:24:02,041 Hallo, is daar iemand? Kun je me horen? 202 00:24:02,041 --> 00:24:03,500 Maak jezelf bekend. 203 00:24:03,500 --> 00:24:04,541 Mijn naam is... 204 00:24:18,083 --> 00:24:19,416 Mae. 205 00:24:20,833 --> 00:24:24,000 Meester Sol, het reddingsteam is onderweg. 206 00:24:24,000 --> 00:24:25,708 Laat je transponder aan... 207 00:25:04,708 --> 00:25:06,166 Is alles in orde, Meester? 208 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 Wat hebben ze gezegd? 209 00:25:07,666 --> 00:25:11,916 Een umbramot-kolonie kwam vannacht uit en verwoestte een plaatselijke nederzetting. 210 00:25:11,916 --> 00:25:14,125 Als de Jedi bij die kolonie zijn geweest... 211 00:25:14,125 --> 00:25:17,291 ...zou dat het grote aantal slachtoffers kunnen verklaren. 212 00:25:17,791 --> 00:25:19,000 Dat zou kunnen. 213 00:25:21,250 --> 00:25:22,458 Deze kant op. 214 00:25:54,958 --> 00:25:57,041 Heb je mijn zus net zo proberen over te halen? 215 00:25:57,708 --> 00:25:59,291 Met Mae maakte ik een fout. 216 00:26:00,750 --> 00:26:02,958 Ik dacht dat ze meer dan alleen wraak wilde. 217 00:26:03,916 --> 00:26:05,583 Dat ze zou willen wat ik wil. 218 00:26:05,583 --> 00:26:07,500 En wat wil jij? 219 00:26:10,375 --> 00:26:11,791 De kracht van twee. 220 00:26:19,791 --> 00:26:21,208 Hoe kom je aan dat litteken? 221 00:26:24,375 --> 00:26:26,041 Wat denk je zelf? 222 00:26:26,041 --> 00:26:29,041 Het lijkt alsof iemand je in de rug heeft gestoken. 223 00:26:29,250 --> 00:26:31,958 Iemand die me had opgegeven. 224 00:26:32,708 --> 00:26:34,083 Je Jedi-meester? 225 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 Cortosis. 226 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Handig tegen lichtzwaarden. 227 00:26:48,458 --> 00:26:52,625 Maar ook een hoofddeksel voor zintuiglijke deprivatie. Zoals wij dat gebruikten. 228 00:26:53,875 --> 00:26:55,958 Blokkeert het al je zintuigen? 229 00:26:55,958 --> 00:26:57,791 Zodat je alleen bent met de Force. 230 00:26:58,666 --> 00:26:59,958 En wat je meeneemt. 231 00:27:02,541 --> 00:27:04,750 Zet maar op. - Ik vertrouw je niet. 232 00:27:09,375 --> 00:27:11,083 Dat zou je ook niet moeten doen. 233 00:27:11,708 --> 00:27:13,791 Maar je moet leren jezelf te vertrouwen. 234 00:28:32,583 --> 00:28:33,958 Osha, weg daar. 235 00:28:36,208 --> 00:28:38,666 Geen spoor van Osha of haar tweelingzus. 236 00:28:39,166 --> 00:28:42,083 Ze moeten het op een of andere manier overleefd hebben. 237 00:28:44,833 --> 00:28:45,833 Wat is hier gebeurd? 238 00:28:47,708 --> 00:28:48,791 Wat zie je? 239 00:28:51,666 --> 00:28:52,916 Een explosie. 240 00:28:53,750 --> 00:28:55,250 Daarna een gevecht. 241 00:28:55,250 --> 00:28:57,583 Eén tegen velen. Z'n kracht is buitengewoon. 242 00:28:57,583 --> 00:28:59,333 Z'n skills zijn afwijkend. 243 00:29:01,416 --> 00:29:04,375 Hij wilde per se geen overlevenden achterlaten. 244 00:29:12,833 --> 00:29:16,291 Ze zijn allemaal gedood door een lichtzwaard. Wat zegt je dat? 245 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 Een machtige Jedi is overgestapt. 246 00:29:21,333 --> 00:29:24,750 Denkt u niet dat Meester Sol verantwoordelijk was? 247 00:29:24,750 --> 00:29:26,708 Dat is een ferme beschuldiging. 248 00:29:28,041 --> 00:29:31,250 Wie anders bezit zoveel macht om zo'n sterke groep te verslaan? 249 00:29:33,750 --> 00:29:35,750 Iets wat de balans doet doorslaan. 250 00:29:36,541 --> 00:29:39,541 Als hij dit gedaan heeft, waarom dan dat noodsignaal? 251 00:29:40,833 --> 00:29:42,875 We moeten terug naar het schip. 252 00:29:42,875 --> 00:29:45,666 We moeten deze lichamen gereedmaken voor de begrafenis. 253 00:30:19,250 --> 00:30:22,000 Ik ben niet van plan je kwaad te doen, Mae. 254 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 Laat me dan gaan. 255 00:30:28,083 --> 00:30:29,375 Ga ik doen. 256 00:30:31,833 --> 00:30:32,916 Geloof me. 257 00:30:34,666 --> 00:30:36,416 We moeten nog veel doen. 258 00:30:37,583 --> 00:30:40,000 We moeten je Meester vinden. 259 00:30:40,500 --> 00:30:42,416 We moeten Osha redden. 260 00:30:43,375 --> 00:30:48,666 Meer eerst moeten wij samen praten. 261 00:30:50,333 --> 00:30:53,833 Ik heb zestien jaar nagedacht... 262 00:30:55,166 --> 00:30:59,291 ...over wat ik tegen je zou zeggen als ik ooit daartoe de kans kreeg. 263 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 Dus je gaat naar me luisteren. 264 00:36:08,166 --> 00:36:10,166 Vertaling: Frank Bovelander