1 00:00:01,000 --> 00:00:02,458 {\an8}Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,458 --> 00:00:03,833 {\an8}Ce este aia? 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,208 Osha, fugi! 4 00:00:15,458 --> 00:00:16,750 Nu! 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,166 Ce vrei? 6 00:00:20,166 --> 00:00:23,333 Vreau un ucenic, 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,333 un acolit. 8 00:00:25,333 --> 00:00:26,875 Ce-ai făcut? 9 00:00:26,875 --> 00:00:29,041 Ai uitat cine suntem? 10 00:00:29,041 --> 00:00:30,708 De unde venim? 11 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 Te-au spălat pe creier. 12 00:00:34,791 --> 00:00:38,291 Ești o criminală, Mae. Trebuie să plătești pentru crimele tale. 13 00:00:42,875 --> 00:00:44,166 Unde este? 14 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 Sora ta. 15 00:00:45,708 --> 00:00:47,000 A dispărut. 16 00:03:48,583 --> 00:03:52,375 {\an8}PLANETĂ NECUNOSCUTĂ 17 00:04:54,583 --> 00:04:57,333 Coruscant 51-12. Puteți transmite. 18 00:04:57,333 --> 00:04:59,958 Cod de urgență zero. 19 00:04:59,958 --> 00:05:01,041 Repetă, te... 20 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 GX... Repetă! 21 00:05:05,291 --> 00:05:06,500 A avut loc... 22 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 Toată echipa mea e moartă. 23 00:05:23,166 --> 00:05:28,541 Mae, în acest test trebuie să ghicești ce imagini apar pe ecran. 24 00:05:28,541 --> 00:05:29,791 Ce vrei să fac? 25 00:05:30,375 --> 00:05:32,625 Trebuie să vorbesc cu maestra Vernestra. 26 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 Am fost atacați. Cineva știa că venim. 27 00:05:43,875 --> 00:05:45,708 Amplifică semnalul și activează... 28 00:05:47,125 --> 00:05:50,750 Amenințarea este mult mai mare decât am anticipat. 29 00:05:53,000 --> 00:05:56,666 Osha, resetez transmițătorul. 30 00:05:57,791 --> 00:05:59,166 Preia comanda! 31 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Cum te simți? 32 00:09:29,875 --> 00:09:30,916 Nu te mișca! 33 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 E bine. Nu-i așa? 34 00:09:36,041 --> 00:09:37,375 Să ții iar una în mână. 35 00:09:38,666 --> 00:09:42,958 Presupun că nu ai păstrat sabia când ai părăsit Ordinul. 36 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Postura e bună. 37 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 Trebuie să ții mai sus celălalt cot. 38 00:09:49,708 --> 00:09:51,291 Așa parezi mai repede. 39 00:09:53,666 --> 00:09:54,958 Rămâi unde ești! 40 00:09:56,833 --> 00:10:01,333 Dacă nu mi te alături, vreau să mă îmbrac. 41 00:10:11,875 --> 00:10:16,375 Te întrebi dacă e onorabil să mă ucizi așa. 42 00:10:17,500 --> 00:10:20,250 În focul luptei e justificat, 43 00:10:21,583 --> 00:10:23,625 dar, peste câteva ore, este răzbunare. 44 00:10:25,458 --> 00:10:28,625 Acum te întrebi cum de-ți citesc gândurile. 45 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 Nu pot. 46 00:10:32,416 --> 00:10:33,500 Nu chiar. 47 00:10:35,041 --> 00:10:36,666 Furia îți trădează gândurile. 48 00:10:39,125 --> 00:10:40,250 De ce m-ai adus aici? 49 00:10:41,416 --> 00:10:42,541 De ce nu mă ucizi? 50 00:10:43,708 --> 00:10:45,541 Sunt cumva prizoniera ta? 51 00:10:45,541 --> 00:10:48,541 Prizonieră? Tu ești cea cu arma. 52 00:10:50,416 --> 00:10:51,791 L-ai ucis pe Sol? 53 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 Nu. 54 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Ai ucis-o pe Mae? 55 00:11:03,916 --> 00:11:04,875 Nu. 56 00:11:06,125 --> 00:11:08,500 E interesant că ai întrebat întâi despre el. 57 00:11:09,458 --> 00:11:10,958 El te-a învățat tehnicile Jedi. 58 00:11:14,666 --> 00:11:16,000 Dar îți este mai mult de-atât. 59 00:11:19,750 --> 00:11:21,791 E o relație specială, nu-i așa? 60 00:11:24,458 --> 00:11:27,666 Maestru și ucenic. 61 00:11:58,708 --> 00:11:59,833 Totul e pregătit. 62 00:12:05,666 --> 00:12:07,708 Ne-ai salvat, Osha. 63 00:12:09,125 --> 00:12:10,541 M-ai salvat. 64 00:12:11,583 --> 00:12:15,000 Bărbatul acela... ți-a corupt sora. 65 00:12:15,625 --> 00:12:17,750 M-a împins să fac lucruri... 66 00:12:22,958 --> 00:12:24,458 Îmi pare rău! 67 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 E timpul să îndrept lucrurile. 68 00:12:29,625 --> 00:12:32,458 E timpul să înfrunt Consiliul Suprem. 69 00:12:33,125 --> 00:12:35,000 Să le spun tot. 70 00:12:36,708 --> 00:12:37,916 Tot? 71 00:12:40,041 --> 00:12:43,666 Coruscant 51-12 către Polan GX-8. Puteți transmite. 72 00:12:55,333 --> 00:12:56,750 Vrei să te uiți? 73 00:13:00,375 --> 00:13:01,791 Lasă-mă câteva minute! 74 00:13:06,500 --> 00:13:09,166 Senatorul Rayencourt continuă să câștige sprijin. 75 00:13:09,791 --> 00:13:12,500 Colegii mei din Regiunea de Expansiune vor vota 76 00:13:12,500 --> 00:13:15,083 pentru evaluarea externă a Ordinului. 77 00:13:15,083 --> 00:13:17,541 Rayencourt nu i-a agreat niciodată pe cavalerii Jedi. 78 00:13:18,208 --> 00:13:20,291 Dar mă tem că frica lui i-a convins pe mulți. 79 00:13:20,291 --> 00:13:22,375 O evaluare n-ar trebui să ne alarmeze. 80 00:13:22,375 --> 00:13:24,833 Cavalerii Jedi sunt transparenți cu Senatul. 81 00:13:24,833 --> 00:13:28,666 Aici e vorba despre un senator ambițios avid de putere. 82 00:13:28,666 --> 00:13:32,583 Mă scuzați, dle senator, trebuie să închei. Mulțumesc pentru lămuriri. 83 00:13:37,125 --> 00:13:37,958 Ce este, Mog? 84 00:13:37,958 --> 00:13:40,291 Am primit un apel de ajutor de la maestrul Sol. 85 00:13:40,291 --> 00:13:42,250 Este într-o misiune pe Marginea Exterioară. 86 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 - Ce-a spus? - Au existat pierderi. 87 00:13:44,250 --> 00:13:45,166 Cine? 88 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 Conexiunea era proastă, dar se pare... 89 00:13:49,166 --> 00:13:50,166 că întreaga echipă. 90 00:13:54,625 --> 00:13:56,041 Fă-mi legătura cu el! 91 00:13:56,041 --> 00:13:57,625 Din păcate, am pierdut contactul. 92 00:13:58,583 --> 00:14:01,708 Pregătește o echipă de salvare care să plece imediat pe Khofar! 93 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 De unde știți unde e? 94 00:14:03,208 --> 00:14:04,583 Eu l-am trimis acolo. 95 00:14:11,625 --> 00:14:13,333 Vorbești ca un Jedi. 96 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Am fost. 97 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Cu mult timp în urmă. 98 00:14:19,416 --> 00:14:20,708 N-am auzit de tine. 99 00:14:21,916 --> 00:14:23,750 A fost demult. 100 00:14:25,541 --> 00:14:26,833 De ce m-ai adus aici? 101 00:14:27,250 --> 00:14:28,583 De ce crezi? 102 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 Pentru avantaj. 103 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 Toată lumea pare să te vrea. 104 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Dacă mă ții aici, Sol va veni la tine. 105 00:14:40,958 --> 00:14:45,375 M-a mai găsit, iar puterea lui în Forță este redutabilă. 106 00:14:46,416 --> 00:14:48,666 Crezi că asta e puterea lui? 107 00:14:50,916 --> 00:14:53,500 Asta e puterea ta în Forță, Osha. 108 00:14:55,083 --> 00:14:56,708 Cineva trebuie să te învețe asta. 109 00:14:59,166 --> 00:15:02,583 Ar trebui să începi să înoți, dacă vrei să ajungi la navă înainte de apus. 110 00:15:03,666 --> 00:15:05,750 Sau poți aștepta să treacă refluxul. 111 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 Ți-e foame? 112 00:15:55,125 --> 00:15:57,750 Hei, calmează-te! Bine. 113 00:16:13,916 --> 00:16:17,000 Ce-ar fi să te readuc la setările originale? 114 00:16:26,458 --> 00:16:27,291 Da. 115 00:16:30,958 --> 00:16:32,166 În regulă. 116 00:16:42,375 --> 00:16:44,375 Poți să verifici sistemul de alimentare? 117 00:17:06,291 --> 00:17:08,416 Ce-ai vrut să spui cu puterea mea în Forță? 118 00:17:08,416 --> 00:17:10,125 Exact ce-am spus. 119 00:17:10,125 --> 00:17:12,791 Dacă ai fi Jedi, ai ști că e ceva ce se exersează. 120 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Fără antrenament, se estompează. 121 00:17:14,750 --> 00:17:16,416 Asta ți s-a spus. 122 00:17:17,625 --> 00:17:21,375 Cavalerii Jedi spun că poți accesa Forța într-un singur fel, 123 00:17:21,375 --> 00:17:24,250 iar dacă nu faci ca ei, se estompează. 124 00:17:27,583 --> 00:17:28,833 Dar mai este o cale. 125 00:17:30,708 --> 00:17:34,541 Dincolo de conștiență există emoții puternice. 126 00:17:35,416 --> 00:17:37,500 Furie. Frică. 127 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Pierdere. 128 00:17:41,791 --> 00:17:42,791 Dorință. 129 00:17:45,208 --> 00:17:47,166 Asta e calea către Partea întunecată. 130 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Tot aia e. 131 00:17:56,666 --> 00:17:58,333 Mi-ai ucis prietenii. 132 00:17:59,000 --> 00:18:00,166 Am ucis cavaleri Jedi. 133 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 I-am ucis pe cei care-mi amenință existența. 134 00:18:03,583 --> 00:18:04,833 L-ai ucis pe Yord. 135 00:18:04,833 --> 00:18:09,250 Un om care n-a ezitat să te predea pentru o crimă pe care n-ai comis-o. 136 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 Ai ucis-o pe Jecki! 137 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 Unde credeai că o să ducă asta? 138 00:18:13,833 --> 00:18:17,125 Ai fi avut cu ea același tip de relație pe care-l aveai cu maestrul tău. 139 00:18:18,166 --> 00:18:19,166 Unilaterală. 140 00:18:21,208 --> 00:18:23,916 De ce iubești oamenii care au limite? 141 00:18:26,125 --> 00:18:28,000 Care nu pot merge la fel de departe ca tine? 142 00:18:31,541 --> 00:18:33,083 Eu nu sunt sora mea. 143 00:18:34,083 --> 00:18:36,083 Nu sunt așa ușor de corupt. 144 00:18:49,458 --> 00:18:51,208 Nu uiți ceva? 145 00:18:56,875 --> 00:18:58,875 Ai rămas aici ca să faci ceva. 146 00:19:00,375 --> 00:19:01,416 Fă-o! 147 00:19:05,708 --> 00:19:06,916 Aprinde-o! 148 00:19:08,833 --> 00:19:10,666 Un Jedi nu-i atacă pe cei neînarmați. 149 00:19:11,333 --> 00:19:13,791 De ce te mai consideri Jedi? 150 00:19:13,791 --> 00:19:15,250 Ei nu te-au vrut. 151 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Nu e adevărat. 152 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Eu am plecat. 153 00:19:19,000 --> 00:19:20,375 De ce? 154 00:19:20,375 --> 00:19:21,791 Pentru că așa am vrut. 155 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 Ești sigură? 156 00:19:24,041 --> 00:19:25,166 Dă-mi drumul! 157 00:19:25,166 --> 00:19:27,083 Ceea ce simți acum, 158 00:19:27,083 --> 00:19:31,291 mânia și durerea, asta ești cu adevărat. 159 00:19:31,291 --> 00:19:34,958 Cavalerii Jedi au văzut asta și de-aia te-au alungat. 160 00:19:37,250 --> 00:19:38,416 Nu m-au alungat. 161 00:19:38,416 --> 00:19:40,291 Atunci, de ce nu ești Jedi? 162 00:19:42,166 --> 00:19:43,833 De ce nu ești Jedi, Osha? 163 00:19:46,333 --> 00:19:47,416 Pentru că am dat greș. 164 00:19:56,500 --> 00:19:57,916 Înțeleg. 165 00:20:01,833 --> 00:20:05,541 Am pierdut tot, Osha. 166 00:20:07,041 --> 00:20:09,416 Dar când pierzi tot... 167 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 abia atunci ești liber. 168 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 Mog. 169 00:20:42,250 --> 00:20:43,833 Știi ceva de maestrul Sol? 170 00:20:44,416 --> 00:20:47,666 Nu, dar echipa noastră e pregătită și plecăm în 20 de minute. 171 00:20:47,666 --> 00:20:49,916 Ni te alături în misiune, maestră? 172 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 Da. 173 00:20:51,208 --> 00:20:53,791 Pe Marginea Exterioară? Păi... 174 00:20:54,833 --> 00:20:57,041 Ți-e rău când călătorești în hiperspațiu. 175 00:20:57,041 --> 00:20:58,291 Nu mi-e rău. 176 00:20:59,500 --> 00:21:00,750 Mi se pare neplăcut. 177 00:21:02,041 --> 00:21:04,166 Maestră, sunt sigur că pierderile 178 00:21:04,166 --> 00:21:06,125 au legătură cu mediul necartografiat. 179 00:21:06,125 --> 00:21:09,625 Trebuie să mă ocup de asta personal. Sper că nu te superi. 180 00:21:36,875 --> 00:21:37,916 Osha? 181 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Da. 182 00:21:48,833 --> 00:21:50,208 Am făcut o diagnoză. 183 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 A trebuit să repornesc sistemul. 184 00:21:53,250 --> 00:21:54,833 Durează vreo cinci minute. 185 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Sol? 186 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 Ce este? 187 00:22:04,833 --> 00:22:09,166 Cum de n-am simțit adevăratele intenții ale ticălosului 188 00:22:09,916 --> 00:22:12,333 când l-am cunoscut pe Olega? 189 00:22:16,875 --> 00:22:21,500 Când îți dorești cu adevărat ceva, 190 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 ți se încețoșează creierul. 191 00:22:24,125 --> 00:22:25,875 Vezi doar ce vrei să vezi. 192 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 Ne-a păcălit pe toți. 193 00:22:28,875 --> 00:22:30,208 L-ai găsit. 194 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Pe droidul tău Pip. 195 00:22:38,500 --> 00:22:41,000 Da. Acum e bine. 196 00:22:41,583 --> 00:22:44,416 Am observat cum ai grijă de el, 197 00:22:45,208 --> 00:22:46,375 cum vorbești cu el, 198 00:22:47,833 --> 00:22:49,083 cum îl iubești. 199 00:22:50,083 --> 00:22:52,708 Deși este doar o mașină. 200 00:22:58,625 --> 00:23:00,416 Mereu am fost așa. 201 00:23:01,625 --> 00:23:03,083 Chiar și când eram mică. 202 00:23:04,000 --> 00:23:05,083 Știu. 203 00:23:07,708 --> 00:23:12,333 A trebuit să renunț la multe ca să devin Jedi. 204 00:23:14,500 --> 00:23:16,541 Chiar dacă la vremea aia n-am știut. 205 00:23:17,458 --> 00:23:20,333 Îmi pare rău că te-ai simțit așa. 206 00:23:20,833 --> 00:23:22,500 Cum altfel să mă fi simțit? 207 00:23:27,750 --> 00:23:30,458 Mi-ai spus tot ce s-a întâmplat pe Brendok? 208 00:23:32,041 --> 00:23:33,583 Erai foarte mică. 209 00:23:37,958 --> 00:23:39,625 Dar acum nu mai sunt. 210 00:23:40,875 --> 00:23:42,291 Poți să-mi spui. 211 00:23:59,958 --> 00:24:02,041 Alo? E cineva acolo? Mă auziți? 212 00:24:02,041 --> 00:24:03,500 Identifică-te! 213 00:24:03,500 --> 00:24:04,541 Mă numesc... 214 00:24:18,083 --> 00:24:19,416 Mae. 215 00:24:20,833 --> 00:24:24,000 Maestre Sol, echipa de salvare e pe drum. 216 00:24:24,000 --> 00:24:25,708 Lasă transmițătorul pe... 217 00:25:04,708 --> 00:25:06,166 E totul în regulă, maestră? 218 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 Ce au spus? 219 00:25:07,666 --> 00:25:09,666 Azi-noapte a eclozat o colonie de umbramoth 220 00:25:09,666 --> 00:25:11,916 și a făcut dezastru într-o așezare locală. 221 00:25:11,916 --> 00:25:14,125 Dacă Jedii au fost aproape de colonie, 222 00:25:14,125 --> 00:25:16,500 asta ar putea explica pierderile. 223 00:25:17,791 --> 00:25:19,000 Ar putea. 224 00:25:21,250 --> 00:25:22,458 Pe aici. 225 00:25:54,958 --> 00:25:57,041 Pe sora mea ai încercat s-o convingi la fel? 226 00:25:57,708 --> 00:25:59,291 Am făcut o greșeală cu Mae. 227 00:26:00,750 --> 00:26:02,958 Am crezut că vrea mai mult decât răzbunare. 228 00:26:03,916 --> 00:26:05,583 Am crezut că vrea ce vreau și eu. 229 00:26:05,583 --> 00:26:07,500 Tu ce vrei? 230 00:26:10,375 --> 00:26:11,791 Puterea a doi. 231 00:26:19,791 --> 00:26:21,208 De unde ai cicatricea aia? 232 00:26:24,375 --> 00:26:26,041 De unde crezi că o am? 233 00:26:26,041 --> 00:26:28,125 Se pare că cineva te-a înjunghiat în spate. 234 00:26:29,250 --> 00:26:31,958 Cineva care m-a alungat. 235 00:26:32,708 --> 00:26:34,083 Maestrul tău Jedi? 236 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 Cortosis. 237 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Bun împotriva sabiei laser. 238 00:26:48,458 --> 00:26:52,625 Dar e și o cască de privare senzorială. Cum foloseam când eram tineri Jedi. 239 00:26:53,875 --> 00:26:55,958 Îți blochează toate simțurile? 240 00:26:55,958 --> 00:26:57,583 Sunteți doar tu și Forța. 241 00:26:58,666 --> 00:26:59,958 Și ce aduci cu tine. 242 00:27:02,541 --> 00:27:04,750 - Încearc-o! - N-am încredere în tine. 243 00:27:09,375 --> 00:27:10,583 Nici n-ar trebui. 244 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Dar trebuie să înveți să ai în tine. 245 00:28:32,583 --> 00:28:33,958 Osha, fugi! 246 00:28:36,208 --> 00:28:38,666 Nici urmă de Osha sau sora ei. 247 00:28:39,166 --> 00:28:42,083 Probabil că au supraviețuit cumva. 248 00:28:44,833 --> 00:28:45,833 Ce s-a întâmplat aici? 249 00:28:47,708 --> 00:28:48,791 Ce vezi? 250 00:28:51,666 --> 00:28:52,916 O explozie. 251 00:28:53,916 --> 00:28:55,250 Apoi, o confruntare. 252 00:28:55,250 --> 00:28:57,583 Unul contra mulți. Puterea lui a fost extraordinară. 253 00:28:57,583 --> 00:28:59,333 Abilitățile lui, haotice. 254 00:29:01,416 --> 00:29:04,375 Singurul lui scop a fost să nu lase supraviețuitori. 255 00:29:12,833 --> 00:29:16,291 Toți au fost uciși de o sabie laser. Ce-ți spune asta? 256 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 Că un Jedi puternic a cedat. 257 00:29:21,333 --> 00:29:24,750 Nu crezi că maestrul Sol a făcut asta? 258 00:29:24,750 --> 00:29:26,708 Asta e o acuzație gravă. 259 00:29:28,041 --> 00:29:31,250 Cine altcineva are forța să ucidă un grup puternic? 260 00:29:33,750 --> 00:29:35,750 Ceva care să încline balanța. 261 00:29:36,541 --> 00:29:39,541 Dacă el a făcut asta, de ce ar trimite un semnal de ajutor? 262 00:29:40,833 --> 00:29:42,875 E timpul să ne întoarcem pe navă. 263 00:29:42,875 --> 00:29:45,375 Trebuie să pregătim cadavrele de funeralii. 264 00:30:19,250 --> 00:30:22,000 Nu vreau să-ți fac rău, Mae. 265 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 Atunci, lasă-mă să plec! 266 00:30:28,083 --> 00:30:29,375 O să te las. 267 00:30:31,833 --> 00:30:32,916 Crede-mă! 268 00:30:34,666 --> 00:30:36,416 Avem multe de făcut. 269 00:30:37,583 --> 00:30:40,000 Trebuie să-ți găsim maestrul. 270 00:30:40,500 --> 00:30:42,416 Trebuie s-o salvăm pe Osha. 271 00:30:43,375 --> 00:30:48,666 Dar, mai întâi, o să stăm puțin de vorbă. 272 00:30:50,333 --> 00:30:52,958 Am avut la dispoziție 16 ani 273 00:30:52,958 --> 00:30:59,291 să mă gândesc ce ți-aș spune dacă aș avea vreodată ocazia. 274 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 Așa că o să mă asculți. 275 00:32:50,416 --> 00:32:53,291 Bazat pe STAR WARS de 276 00:36:08,166 --> 00:36:10,166 Subtitrarea: Ileana Bighiu