1
00:00:01,000 --> 00:00:02,458
{\an8}Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,458 --> 00:00:03,833
{\an8}Ce este aia?
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,208
Osha, fugi!
4
00:00:15,458 --> 00:00:16,750
Nu!
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,166
Ce vrei?
6
00:00:20,166 --> 00:00:23,333
Vreau un ucenic,
7
00:00:23,333 --> 00:00:25,333
un acolit.
8
00:00:25,333 --> 00:00:26,875
Ce-ai făcut?
9
00:00:26,875 --> 00:00:29,041
Ai uitat cine suntem?
10
00:00:29,041 --> 00:00:30,708
De unde venim?
11
00:00:30,708 --> 00:00:32,666
Te-au spălat pe creier.
12
00:00:34,791 --> 00:00:38,291
Ești o criminală, Mae.
Trebuie să plătești pentru crimele tale.
13
00:00:42,875 --> 00:00:44,166
Unde este?
14
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
Sora ta.
15
00:00:45,708 --> 00:00:47,000
A dispărut.
16
00:03:48,583 --> 00:03:52,375
{\an8}PLANETĂ NECUNOSCUTĂ
17
00:04:54,583 --> 00:04:57,333
Coruscant 51-12. Puteți transmite.
18
00:04:57,333 --> 00:04:59,958
Cod de urgență zero.
19
00:04:59,958 --> 00:05:01,041
Repetă, te...
20
00:05:01,958 --> 00:05:03,125
GX... Repetă!
21
00:05:05,291 --> 00:05:06,500
A avut loc...
22
00:05:11,583 --> 00:05:13,583
Toată echipa mea e moartă.
23
00:05:23,166 --> 00:05:28,541
Mae, în acest test trebuie să ghicești
ce imagini apar pe ecran.
24
00:05:28,541 --> 00:05:29,791
Ce vrei să fac?
25
00:05:30,375 --> 00:05:32,625
Trebuie să vorbesc cu maestra Vernestra.
26
00:05:38,666 --> 00:05:41,458
Am fost atacați. Cineva știa că venim.
27
00:05:43,875 --> 00:05:45,708
Amplifică semnalul și activează...
28
00:05:47,125 --> 00:05:50,750
Amenințarea este mult mai mare
decât am anticipat.
29
00:05:53,000 --> 00:05:56,666
Osha, resetez transmițătorul.
30
00:05:57,791 --> 00:05:59,166
Preia comanda!
31
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Cum te simți?
32
00:09:29,875 --> 00:09:30,916
Nu te mișca!
33
00:09:31,500 --> 00:09:33,750
E bine. Nu-i așa?
34
00:09:36,041 --> 00:09:37,375
Să ții iar una în mână.
35
00:09:38,666 --> 00:09:42,958
Presupun că nu ai păstrat sabia
când ai părăsit Ordinul.
36
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Postura e bună.
37
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
Trebuie să ții mai sus celălalt cot.
38
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
Așa parezi mai repede.
39
00:09:53,666 --> 00:09:54,958
Rămâi unde ești!
40
00:09:56,833 --> 00:10:01,333
Dacă nu mi te alături, vreau să mă îmbrac.
41
00:10:11,875 --> 00:10:16,375
Te întrebi dacă e onorabil
să mă ucizi așa.
42
00:10:17,500 --> 00:10:20,250
În focul luptei e justificat,
43
00:10:21,583 --> 00:10:23,625
dar, peste câteva ore, este răzbunare.
44
00:10:25,458 --> 00:10:28,625
Acum te întrebi
cum de-ți citesc gândurile.
45
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
Nu pot.
46
00:10:32,416 --> 00:10:33,500
Nu chiar.
47
00:10:35,041 --> 00:10:36,666
Furia îți trădează gândurile.
48
00:10:39,125 --> 00:10:40,250
De ce m-ai adus aici?
49
00:10:41,416 --> 00:10:42,541
De ce nu mă ucizi?
50
00:10:43,708 --> 00:10:45,541
Sunt cumva prizoniera ta?
51
00:10:45,541 --> 00:10:48,541
Prizonieră? Tu ești cea cu arma.
52
00:10:50,416 --> 00:10:51,791
L-ai ucis pe Sol?
53
00:10:57,125 --> 00:10:58,125
Nu.
54
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Ai ucis-o pe Mae?
55
00:11:03,916 --> 00:11:04,875
Nu.
56
00:11:06,125 --> 00:11:08,500
E interesant
că ai întrebat întâi despre el.
57
00:11:09,458 --> 00:11:10,958
El te-a învățat tehnicile Jedi.
58
00:11:14,666 --> 00:11:16,000
Dar îți este mai mult de-atât.
59
00:11:19,750 --> 00:11:21,791
E o relație specială, nu-i așa?
60
00:11:24,458 --> 00:11:27,666
Maestru și ucenic.
61
00:11:58,708 --> 00:11:59,833
Totul e pregătit.
62
00:12:05,666 --> 00:12:07,708
Ne-ai salvat, Osha.
63
00:12:09,125 --> 00:12:10,541
M-ai salvat.
64
00:12:11,583 --> 00:12:15,000
Bărbatul acela... ți-a corupt sora.
65
00:12:15,625 --> 00:12:17,750
M-a împins să fac lucruri...
66
00:12:22,958 --> 00:12:24,458
Îmi pare rău!
67
00:12:26,041 --> 00:12:28,250
E timpul să îndrept lucrurile.
68
00:12:29,625 --> 00:12:32,458
E timpul să înfrunt Consiliul Suprem.
69
00:12:33,125 --> 00:12:35,000
Să le spun tot.
70
00:12:36,708 --> 00:12:37,916
Tot?
71
00:12:40,041 --> 00:12:43,666
Coruscant 51-12 către Polan GX-8.
Puteți transmite.
72
00:12:55,333 --> 00:12:56,750
Vrei să te uiți?
73
00:13:00,375 --> 00:13:01,791
Lasă-mă câteva minute!
74
00:13:06,500 --> 00:13:09,166
Senatorul Rayencourt continuă
să câștige sprijin.
75
00:13:09,791 --> 00:13:12,500
Colegii mei
din Regiunea de Expansiune vor vota
76
00:13:12,500 --> 00:13:15,083
pentru evaluarea externă a Ordinului.
77
00:13:15,083 --> 00:13:17,541
Rayencourt nu i-a agreat niciodată
pe cavalerii Jedi.
78
00:13:18,208 --> 00:13:20,291
Dar mă tem
că frica lui i-a convins pe mulți.
79
00:13:20,291 --> 00:13:22,375
O evaluare n-ar trebui să ne alarmeze.
80
00:13:22,375 --> 00:13:24,833
Cavalerii Jedi sunt transparenți
cu Senatul.
81
00:13:24,833 --> 00:13:28,666
Aici e vorba
despre un senator ambițios avid de putere.
82
00:13:28,666 --> 00:13:32,583
Mă scuzați, dle senator, trebuie
să închei. Mulțumesc pentru lămuriri.
83
00:13:37,125 --> 00:13:37,958
Ce este, Mog?
84
00:13:37,958 --> 00:13:40,291
Am primit un apel de ajutor
de la maestrul Sol.
85
00:13:40,291 --> 00:13:42,250
Este într-o misiune
pe Marginea Exterioară.
86
00:13:42,250 --> 00:13:44,250
- Ce-a spus?
- Au existat pierderi.
87
00:13:44,250 --> 00:13:45,166
Cine?
88
00:13:45,166 --> 00:13:47,291
Conexiunea era proastă, dar se pare...
89
00:13:49,166 --> 00:13:50,166
că întreaga echipă.
90
00:13:54,625 --> 00:13:56,041
Fă-mi legătura cu el!
91
00:13:56,041 --> 00:13:57,625
Din păcate, am pierdut contactul.
92
00:13:58,583 --> 00:14:01,708
Pregătește o echipă de salvare
care să plece imediat pe Khofar!
93
00:14:01,708 --> 00:14:03,208
De unde știți unde e?
94
00:14:03,208 --> 00:14:04,583
Eu l-am trimis acolo.
95
00:14:11,625 --> 00:14:13,333
Vorbești ca un Jedi.
96
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Am fost.
97
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Cu mult timp în urmă.
98
00:14:19,416 --> 00:14:20,708
N-am auzit de tine.
99
00:14:21,916 --> 00:14:23,750
A fost demult.
100
00:14:25,541 --> 00:14:26,833
De ce m-ai adus aici?
101
00:14:27,250 --> 00:14:28,583
De ce crezi?
102
00:14:30,500 --> 00:14:31,416
Pentru avantaj.
103
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
Toată lumea pare să te vrea.
104
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Dacă mă ții aici, Sol va veni la tine.
105
00:14:40,958 --> 00:14:45,375
M-a mai găsit,
iar puterea lui în Forță este redutabilă.
106
00:14:46,416 --> 00:14:48,666
Crezi că asta e puterea lui?
107
00:14:50,916 --> 00:14:53,500
Asta e puterea ta în Forță, Osha.
108
00:14:55,083 --> 00:14:56,708
Cineva trebuie să te învețe asta.
109
00:14:59,166 --> 00:15:02,583
Ar trebui să începi să înoți, dacă vrei
să ajungi la navă înainte de apus.
110
00:15:03,666 --> 00:15:05,750
Sau poți aștepta să treacă refluxul.
111
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
Ți-e foame?
112
00:15:55,125 --> 00:15:57,750
Hei, calmează-te! Bine.
113
00:16:13,916 --> 00:16:17,000
Ce-ar fi să te readuc
la setările originale?
114
00:16:26,458 --> 00:16:27,291
Da.
115
00:16:30,958 --> 00:16:32,166
În regulă.
116
00:16:42,375 --> 00:16:44,375
Poți să verifici sistemul de alimentare?
117
00:17:06,291 --> 00:17:08,416
Ce-ai vrut să spui
cu puterea mea în Forță?
118
00:17:08,416 --> 00:17:10,125
Exact ce-am spus.
119
00:17:10,125 --> 00:17:12,791
Dacă ai fi Jedi,
ai ști că e ceva ce se exersează.
120
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Fără antrenament, se estompează.
121
00:17:14,750 --> 00:17:16,416
Asta ți s-a spus.
122
00:17:17,625 --> 00:17:21,375
Cavalerii Jedi spun
că poți accesa Forța într-un singur fel,
123
00:17:21,375 --> 00:17:24,250
iar dacă nu faci ca ei, se estompează.
124
00:17:27,583 --> 00:17:28,833
Dar mai este o cale.
125
00:17:30,708 --> 00:17:34,541
Dincolo de conștiență există
emoții puternice.
126
00:17:35,416 --> 00:17:37,500
Furie. Frică.
127
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Pierdere.
128
00:17:41,791 --> 00:17:42,791
Dorință.
129
00:17:45,208 --> 00:17:47,166
Asta e calea către Partea întunecată.
130
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
Tot aia e.
131
00:17:56,666 --> 00:17:58,333
Mi-ai ucis prietenii.
132
00:17:59,000 --> 00:18:00,166
Am ucis cavaleri Jedi.
133
00:18:01,208 --> 00:18:03,000
I-am ucis
pe cei care-mi amenință existența.
134
00:18:03,583 --> 00:18:04,833
L-ai ucis pe Yord.
135
00:18:04,833 --> 00:18:09,250
Un om care n-a ezitat să te predea
pentru o crimă pe care n-ai comis-o.
136
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
Ai ucis-o pe Jecki!
137
00:18:10,750 --> 00:18:12,750
Unde credeai că o să ducă asta?
138
00:18:13,833 --> 00:18:17,125
Ai fi avut cu ea același tip de relație
pe care-l aveai cu maestrul tău.
139
00:18:18,166 --> 00:18:19,166
Unilaterală.
140
00:18:21,208 --> 00:18:23,916
De ce iubești oamenii care au limite?
141
00:18:26,125 --> 00:18:28,000
Care nu pot merge
la fel de departe ca tine?
142
00:18:31,541 --> 00:18:33,083
Eu nu sunt sora mea.
143
00:18:34,083 --> 00:18:36,083
Nu sunt așa ușor de corupt.
144
00:18:49,458 --> 00:18:51,208
Nu uiți ceva?
145
00:18:56,875 --> 00:18:58,875
Ai rămas aici ca să faci ceva.
146
00:19:00,375 --> 00:19:01,416
Fă-o!
147
00:19:05,708 --> 00:19:06,916
Aprinde-o!
148
00:19:08,833 --> 00:19:10,666
Un Jedi nu-i atacă pe cei neînarmați.
149
00:19:11,333 --> 00:19:13,791
De ce te mai consideri Jedi?
150
00:19:13,791 --> 00:19:15,250
Ei nu te-au vrut.
151
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Nu e adevărat.
152
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Eu am plecat.
153
00:19:19,000 --> 00:19:20,375
De ce?
154
00:19:20,375 --> 00:19:21,791
Pentru că așa am vrut.
155
00:19:21,791 --> 00:19:23,291
Ești sigură?
156
00:19:24,041 --> 00:19:25,166
Dă-mi drumul!
157
00:19:25,166 --> 00:19:27,083
Ceea ce simți acum,
158
00:19:27,083 --> 00:19:31,291
mânia și durerea, asta ești cu adevărat.
159
00:19:31,291 --> 00:19:34,958
Cavalerii Jedi au văzut asta
și de-aia te-au alungat.
160
00:19:37,250 --> 00:19:38,416
Nu m-au alungat.
161
00:19:38,416 --> 00:19:40,291
Atunci, de ce nu ești Jedi?
162
00:19:42,166 --> 00:19:43,833
De ce nu ești Jedi, Osha?
163
00:19:46,333 --> 00:19:47,416
Pentru că am dat greș.
164
00:19:56,500 --> 00:19:57,916
Înțeleg.
165
00:20:01,833 --> 00:20:05,541
Am pierdut tot, Osha.
166
00:20:07,041 --> 00:20:09,416
Dar când pierzi tot...
167
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
abia atunci ești liber.
168
00:20:39,916 --> 00:20:40,916
Mog.
169
00:20:42,250 --> 00:20:43,833
Știi ceva de maestrul Sol?
170
00:20:44,416 --> 00:20:47,666
Nu, dar echipa noastră e pregătită
și plecăm în 20 de minute.
171
00:20:47,666 --> 00:20:49,916
Ni te alături în misiune, maestră?
172
00:20:49,916 --> 00:20:51,208
Da.
173
00:20:51,208 --> 00:20:53,791
Pe Marginea Exterioară? Păi...
174
00:20:54,833 --> 00:20:57,041
Ți-e rău când călătorești în hiperspațiu.
175
00:20:57,041 --> 00:20:58,291
Nu mi-e rău.
176
00:20:59,500 --> 00:21:00,750
Mi se pare neplăcut.
177
00:21:02,041 --> 00:21:04,166
Maestră, sunt sigur că pierderile
178
00:21:04,166 --> 00:21:06,125
au legătură cu mediul necartografiat.
179
00:21:06,125 --> 00:21:09,625
Trebuie să mă ocup de asta personal.
Sper că nu te superi.
180
00:21:36,875 --> 00:21:37,916
Osha?
181
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Da.
182
00:21:48,833 --> 00:21:50,208
Am făcut o diagnoză.
183
00:21:51,000 --> 00:21:52,375
A trebuit să repornesc sistemul.
184
00:21:53,250 --> 00:21:54,833
Durează vreo cinci minute.
185
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Sol?
186
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
Ce este?
187
00:22:04,833 --> 00:22:09,166
Cum de n-am simțit
adevăratele intenții ale ticălosului
188
00:22:09,916 --> 00:22:12,333
când l-am cunoscut pe Olega?
189
00:22:16,875 --> 00:22:21,500
Când îți dorești cu adevărat ceva,
190
00:22:21,500 --> 00:22:22,958
ți se încețoșează creierul.
191
00:22:24,125 --> 00:22:25,875
Vezi doar ce vrei să vezi.
192
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
Ne-a păcălit pe toți.
193
00:22:28,875 --> 00:22:30,208
L-ai găsit.
194
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Pe droidul tău Pip.
195
00:22:38,500 --> 00:22:41,000
Da. Acum e bine.
196
00:22:41,583 --> 00:22:44,416
Am observat cum ai grijă de el,
197
00:22:45,208 --> 00:22:46,375
cum vorbești cu el,
198
00:22:47,833 --> 00:22:49,083
cum îl iubești.
199
00:22:50,083 --> 00:22:52,708
Deși este doar o mașină.
200
00:22:58,625 --> 00:23:00,416
Mereu am fost așa.
201
00:23:01,625 --> 00:23:03,083
Chiar și când eram mică.
202
00:23:04,000 --> 00:23:05,083
Știu.
203
00:23:07,708 --> 00:23:12,333
A trebuit să renunț la multe
ca să devin Jedi.
204
00:23:14,500 --> 00:23:16,541
Chiar dacă la vremea aia n-am știut.
205
00:23:17,458 --> 00:23:20,333
Îmi pare rău că te-ai simțit așa.
206
00:23:20,833 --> 00:23:22,500
Cum altfel să mă fi simțit?
207
00:23:27,750 --> 00:23:30,458
Mi-ai spus tot
ce s-a întâmplat pe Brendok?
208
00:23:32,041 --> 00:23:33,583
Erai foarte mică.
209
00:23:37,958 --> 00:23:39,625
Dar acum nu mai sunt.
210
00:23:40,875 --> 00:23:42,291
Poți să-mi spui.
211
00:23:59,958 --> 00:24:02,041
Alo? E cineva acolo? Mă auziți?
212
00:24:02,041 --> 00:24:03,500
Identifică-te!
213
00:24:03,500 --> 00:24:04,541
Mă numesc...
214
00:24:18,083 --> 00:24:19,416
Mae.
215
00:24:20,833 --> 00:24:24,000
Maestre Sol, echipa de salvare e pe drum.
216
00:24:24,000 --> 00:24:25,708
Lasă transmițătorul pe...
217
00:25:04,708 --> 00:25:06,166
E totul în regulă, maestră?
218
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
Ce au spus?
219
00:25:07,666 --> 00:25:09,666
Azi-noapte a eclozat
o colonie de umbramoth
220
00:25:09,666 --> 00:25:11,916
și a făcut dezastru într-o așezare locală.
221
00:25:11,916 --> 00:25:14,125
Dacă Jedii au fost aproape de colonie,
222
00:25:14,125 --> 00:25:16,500
asta ar putea explica pierderile.
223
00:25:17,791 --> 00:25:19,000
Ar putea.
224
00:25:21,250 --> 00:25:22,458
Pe aici.
225
00:25:54,958 --> 00:25:57,041
Pe sora mea ai încercat
s-o convingi la fel?
226
00:25:57,708 --> 00:25:59,291
Am făcut o greșeală cu Mae.
227
00:26:00,750 --> 00:26:02,958
Am crezut că vrea
mai mult decât răzbunare.
228
00:26:03,916 --> 00:26:05,583
Am crezut că vrea ce vreau și eu.
229
00:26:05,583 --> 00:26:07,500
Tu ce vrei?
230
00:26:10,375 --> 00:26:11,791
Puterea a doi.
231
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
De unde ai cicatricea aia?
232
00:26:24,375 --> 00:26:26,041
De unde crezi că o am?
233
00:26:26,041 --> 00:26:28,125
Se pare
că cineva te-a înjunghiat în spate.
234
00:26:29,250 --> 00:26:31,958
Cineva care m-a alungat.
235
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Maestrul tău Jedi?
236
00:26:45,291 --> 00:26:46,375
Cortosis.
237
00:26:46,375 --> 00:26:48,458
Bun împotriva sabiei laser.
238
00:26:48,458 --> 00:26:52,625
Dar e și o cască de privare senzorială.
Cum foloseam când eram tineri Jedi.
239
00:26:53,875 --> 00:26:55,958
Îți blochează toate simțurile?
240
00:26:55,958 --> 00:26:57,583
Sunteți doar tu și Forța.
241
00:26:58,666 --> 00:26:59,958
Și ce aduci cu tine.
242
00:27:02,541 --> 00:27:04,750
- Încearc-o!
- N-am încredere în tine.
243
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
Nici n-ar trebui.
244
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Dar trebuie să înveți să ai în tine.
245
00:28:32,583 --> 00:28:33,958
Osha, fugi!
246
00:28:36,208 --> 00:28:38,666
Nici urmă de Osha sau sora ei.
247
00:28:39,166 --> 00:28:42,083
Probabil că au supraviețuit cumva.
248
00:28:44,833 --> 00:28:45,833
Ce s-a întâmplat aici?
249
00:28:47,708 --> 00:28:48,791
Ce vezi?
250
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
O explozie.
251
00:28:53,916 --> 00:28:55,250
Apoi, o confruntare.
252
00:28:55,250 --> 00:28:57,583
Unul contra mulți.
Puterea lui a fost extraordinară.
253
00:28:57,583 --> 00:28:59,333
Abilitățile lui, haotice.
254
00:29:01,416 --> 00:29:04,375
Singurul lui scop a fost
să nu lase supraviețuitori.
255
00:29:12,833 --> 00:29:16,291
Toți au fost uciși de o sabie laser.
Ce-ți spune asta?
256
00:29:17,250 --> 00:29:18,750
Că un Jedi puternic a cedat.
257
00:29:21,333 --> 00:29:24,750
Nu crezi că maestrul Sol a făcut asta?
258
00:29:24,750 --> 00:29:26,708
Asta e o acuzație gravă.
259
00:29:28,041 --> 00:29:31,250
Cine altcineva are forța
să ucidă un grup puternic?
260
00:29:33,750 --> 00:29:35,750
Ceva care să încline balanța.
261
00:29:36,541 --> 00:29:39,541
Dacă el a făcut asta,
de ce ar trimite un semnal de ajutor?
262
00:29:40,833 --> 00:29:42,875
E timpul să ne întoarcem pe navă.
263
00:29:42,875 --> 00:29:45,375
Trebuie să pregătim cadavrele
de funeralii.
264
00:30:19,250 --> 00:30:22,000
Nu vreau să-ți fac rău, Mae.
265
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
Atunci, lasă-mă să plec!
266
00:30:28,083 --> 00:30:29,375
O să te las.
267
00:30:31,833 --> 00:30:32,916
Crede-mă!
268
00:30:34,666 --> 00:30:36,416
Avem multe de făcut.
269
00:30:37,583 --> 00:30:40,000
Trebuie să-ți găsim maestrul.
270
00:30:40,500 --> 00:30:42,416
Trebuie s-o salvăm pe Osha.
271
00:30:43,375 --> 00:30:48,666
Dar, mai întâi, o să stăm puțin de vorbă.
272
00:30:50,333 --> 00:30:52,958
Am avut la dispoziție 16 ani
273
00:30:52,958 --> 00:30:59,291
să mă gândesc ce ți-aș spune
dacă aș avea vreodată ocazia.
274
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
Așa că o să mă asculți.
275
00:32:50,416 --> 00:32:53,291
Bazat pe STAR WARS de
276
00:36:08,166 --> 00:36:10,166
Subtitrarea: Ileana Bighiu