1
00:00:01,000 --> 00:00:02,458
{\an8}Önceki bölümlerde...
2
00:00:02,458 --> 00:00:03,833
{\an8}Bu da ne?
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,208
Osha, kaç!
4
00:00:15,458 --> 00:00:16,750
Hayır!
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,166
Ne istiyorsun?
6
00:00:20,166 --> 00:00:23,333
Bir talebem,
7
00:00:23,333 --> 00:00:25,333
çömezim olsun istiyorum.
8
00:00:25,333 --> 00:00:26,875
Ne yaptın?
9
00:00:26,875 --> 00:00:29,041
Kim olduğumuzu unuttun mu?
10
00:00:29,041 --> 00:00:30,708
Nereden geldiğimizi?
11
00:00:30,708 --> 00:00:32,666
Beynini yıkamışlar.
12
00:00:34,791 --> 00:00:38,291
Sen bir suçlusun Mae.
Suçunun cezasını çekmelisin.
13
00:00:42,875 --> 00:00:44,166
Nerede o?
14
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
Kardeşin.
15
00:00:45,708 --> 00:00:47,000
Gitmiş.
16
00:03:48,583 --> 00:03:52,375
{\an8}BİLİNMEYEN GEZEGEN
17
00:04:54,583 --> 00:04:57,333
Burası Coruscant 51-12. Sizi dinliyoruz.
18
00:04:57,333 --> 00:04:59,958
Acil durum, Kod Sıfır.
19
00:04:59,958 --> 00:05:01,041
Lütfen tekrar...
20
00:05:01,958 --> 00:05:03,125
GX... Tekrar edin.
21
00:05:05,291 --> 00:05:06,500
Başımıza...
22
00:05:11,583 --> 00:05:13,583
Bütün ekibim öldü.
23
00:05:23,166 --> 00:05:28,541
Mae, bu testte, test ekranında hangi
görüntülerin göründüğünü bilmelisin.
24
00:05:28,541 --> 00:05:29,791
Ne yapmamı istiyorsun?
25
00:05:30,375 --> 00:05:32,625
Usta Vernestra ile konuşmalıyım.
26
00:05:38,666 --> 00:05:41,458
Pusuya düştük.
Birileri geleceğimizden haberdardı.
27
00:05:43,875 --> 00:05:45,708
İletişim sinyalinizi güçlendirin...
28
00:05:47,125 --> 00:05:50,750
Tahmin ettiğimizden çok daha büyük
bir tehditle karşı karşıyayız.
29
00:05:53,000 --> 00:05:56,666
Osha, alıcı vericiyi resetleyeceğim.
30
00:05:57,791 --> 00:05:59,166
Dümene geç.
31
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Nasıl bir his?
32
00:09:29,875 --> 00:09:30,916
Kımıldama.
33
00:09:31,500 --> 00:09:33,750
Güzel, değil mi?
34
00:09:36,041 --> 00:09:37,375
Yeniden kılıç tutmak.
35
00:09:38,666 --> 00:09:42,958
Düzen'den ayrılırken
kılıcını almadın herhâlde.
36
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Duruşun çok iyi.
37
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
Diğer dirseğini daha yukarıda tutmalısın.
38
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
Daha hızlı blok yapmanı sağlar.
39
00:09:53,666 --> 00:09:54,958
Olduğun yerde kal.
40
00:09:56,833 --> 00:10:01,333
Bana katılmayacaksan
kıyafetlerimi giymek isterim.
41
00:10:11,875 --> 00:10:16,375
Beni bu hâldeyken öldürmen
onurlu olur mu diye merak ediyorsun.
42
00:10:17,500 --> 00:10:20,250
Dövüşürken normal geliyor
43
00:10:21,583 --> 00:10:23,625
ama birkaç saat sonra
intikam gibi geliyor.
44
00:10:25,458 --> 00:10:28,625
Şimdi de düşüncelerini
nasıl okuyabildiğimi merak ediyorsun.
45
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
Okuyamam.
46
00:10:32,416 --> 00:10:33,500
Tam olarak yani.
47
00:10:35,041 --> 00:10:36,666
Öfken düşüncelerine ihanet ediyor.
48
00:10:39,125 --> 00:10:40,250
Beni niye buraya getirdin?
49
00:10:41,416 --> 00:10:42,541
Niye öldürmedin?
50
00:10:43,708 --> 00:10:45,541
Tutsağın mıyım?
51
00:10:45,541 --> 00:10:48,541
Tutsak mı? Elinde silah olan sensin.
52
00:10:50,416 --> 00:10:51,791
Sol'u öldürdün mü?
53
00:10:57,125 --> 00:10:58,125
Hayır.
54
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Mae'i öldürdün mü?
55
00:11:03,916 --> 00:11:04,875
Hayır.
56
00:11:06,125 --> 00:11:08,500
İlk önce Sol'u sorman ilginç ama.
57
00:11:09,458 --> 00:11:10,958
Sana Jedi sanatlarını öğretti.
58
00:11:14,666 --> 00:11:16,000
Ama senin için bir ustadan öte.
59
00:11:19,750 --> 00:11:21,791
Özel bir ilişki, değil mi?
60
00:11:24,458 --> 00:11:27,666
Usta talebe ilişkisi.
61
00:11:58,708 --> 00:11:59,833
Hazırız.
62
00:12:05,666 --> 00:12:07,708
Bizi kurtardın Osha.
63
00:12:09,125 --> 00:12:10,541
Beni kurtardın.
64
00:12:11,583 --> 00:12:15,000
O adam kız kardeşini yoldan çıkarmış.
65
00:12:15,625 --> 00:12:17,750
Beni öyle bir noktaya itti ki...
66
00:12:22,958 --> 00:12:24,458
Üzgünüm.
67
00:12:26,041 --> 00:12:28,250
İşleri düzeltme vakti geldi.
68
00:12:29,625 --> 00:12:32,458
Artık Yüksek Konsey'in önüne çıkmalıyım.
69
00:12:33,125 --> 00:12:35,000
Her şeyi anlatmalıyım.
70
00:12:36,708 --> 00:12:37,916
Her şeyi mi?
71
00:12:40,041 --> 00:12:43,666
Coruscant 51-12'den Polan GX-8'e.
Sizi dinliyoruz.
72
00:12:55,333 --> 00:12:56,750
Tamir etmek ister misin?
73
00:13:00,375 --> 00:13:01,791
Birkaç dakikaya hallederim.
74
00:13:06,500 --> 00:13:09,166
Senatör Rayencourt'a destek artıyor.
75
00:13:09,791 --> 00:13:12,500
Yayılım Bölgesi'ndeki mevkidaşlarım
76
00:13:12,500 --> 00:13:15,083
Düzen'in teftiş edilmesi yönünde
oy kullanacak.
77
00:13:15,083 --> 00:13:17,541
Rayencourt ezelden beri Jedi'ları sevmez.
78
00:13:18,208 --> 00:13:20,291
Korkularıyla herkesi ikna etti galiba.
79
00:13:20,291 --> 00:13:22,375
Teftiş korkulacak bir şey değil.
80
00:13:22,375 --> 00:13:24,833
Jedi'lar Senato'ya karşı
her zaman şeffaf olmuştur.
81
00:13:24,833 --> 00:13:28,666
Bu sadece hırslı bir senatörün
gücü ele geçirme teşebbüsü.
82
00:13:28,666 --> 00:13:32,583
Kusura bakmayın Senatör ama gitmeliyim.
Bilgilendirme için teşekkürler.
83
00:13:37,125 --> 00:13:37,958
Ne oldu Mog?
84
00:13:37,958 --> 00:13:40,291
Usta Sol'dan bir imdat çağrısı aldık.
85
00:13:40,291 --> 00:13:42,250
Anlaşılan Dış Halka'da göreve gitmiş.
86
00:13:42,250 --> 00:13:44,250
- Ne dedi?
- Zayiat varmış.
87
00:13:44,250 --> 00:13:45,166
Kim?
88
00:13:45,166 --> 00:13:47,291
Bağlantı sürekli koptu ama anlaşılan
89
00:13:49,166 --> 00:13:50,166
tüm ekibi kaybetmiş.
90
00:13:54,625 --> 00:13:56,041
Tekrar iletişim kurun.
91
00:13:56,041 --> 00:13:57,625
Maalesef kuramıyoruz.
92
00:13:58,583 --> 00:14:01,708
Derhâl Khofar'a gitmek üzere
bir kurtarma ekibi hazırla.
93
00:14:01,708 --> 00:14:03,208
Yerini nereden biliyorsunuz?
94
00:14:03,208 --> 00:14:04,583
Onu oraya ben yolladım.
95
00:14:11,625 --> 00:14:13,333
Eski bir Jedi gibi konuşuyorsun.
96
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Jedi'dım da ondan.
97
00:14:15,833 --> 00:14:17,166
Uzun zaman önce.
98
00:14:19,416 --> 00:14:20,708
Seni hiç duymadım.
99
00:14:21,916 --> 00:14:23,750
Çok uzun zaman önceydi.
100
00:14:25,541 --> 00:14:26,833
Beni niye buraya getirdin?
101
00:14:27,250 --> 00:14:28,583
Sence?
102
00:14:30,500 --> 00:14:31,416
Koz olarak.
103
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
Herkes seni istiyor gibi.
104
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Beni burada tutarsan Sol seni bulur.
105
00:14:40,958 --> 00:14:45,375
Beni daha önce de bulmuştu,
Güç'teki kuvveti çok fazla.
106
00:14:46,416 --> 00:14:48,666
Sence bu onun kuvveti?
107
00:14:50,916 --> 00:14:53,500
Bu senin Güç'teki kuvvetin Osha.
108
00:14:55,083 --> 00:14:56,708
Biri sana bunu öğretmeli.
109
00:14:59,166 --> 00:15:02,583
Güneş batmadan gemiye varmak istiyorsan
yüzmeye başla.
110
00:15:03,666 --> 00:15:05,750
Ya da suların alçalmasını bekleyebilirsin.
111
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
Aç mısın?
112
00:15:55,125 --> 00:15:57,750
Sakin ol, rahatla biraz. Sakin ol, tamam.
113
00:16:13,916 --> 00:16:17,000
Seni fabrika ayarlarına döndürürsem
ne yaparsın peki?
114
00:16:26,458 --> 00:16:27,291
İşte oldu.
115
00:16:30,958 --> 00:16:32,166
Tamam.
116
00:16:42,375 --> 00:16:44,375
Güç sistemini kontrol eder misin?
117
00:17:06,291 --> 00:17:08,416
Güç'teki kuvvetimle neyi kastettin?
118
00:17:08,416 --> 00:17:10,125
Tam olarak onu.
119
00:17:10,125 --> 00:17:12,791
Jedi olsaydın
bunun pratik istediğini bilirdin.
120
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Eğitim olmadan sönüp gider.
121
00:17:14,750 --> 00:17:16,416
Sana öyle dediler.
122
00:17:17,625 --> 00:17:21,375
Jedi öğretisine göre
Güç'e erişimin tek yolu vardır.
123
00:17:21,375 --> 00:17:24,250
Onlar gibi yapmazsan
bu yetinin söndüğünü öğretirler.
124
00:17:27,583 --> 00:17:28,833
Ama bir yol daha var.
125
00:17:30,708 --> 00:17:34,541
Bilinç yüzeyinin altında
güçlü duygular vardır.
126
00:17:35,416 --> 00:17:37,500
Öfke. Korku.
127
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Kayıp.
128
00:17:41,791 --> 00:17:42,791
Arzu.
129
00:17:45,208 --> 00:17:47,166
Karanlık tarafa giden yol bu.
130
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
Laf salatası.
131
00:17:56,666 --> 00:17:58,333
Arkadaşlarımı öldürdün.
132
00:17:59,000 --> 00:18:00,166
Jedi'ları öldürdüm.
133
00:18:01,208 --> 00:18:03,000
Varlığımı tehdit edenleri öldürdüm.
134
00:18:03,583 --> 00:18:04,833
Yord'u öldürdün.
135
00:18:04,833 --> 00:18:09,250
İşlemediğin bir suçtan seni tutuklamaya
tereddüt etmeyen bir adamı.
136
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
Jecki'yi öldürdün!
137
00:18:10,750 --> 00:18:12,750
O ilişki nereye varacaktı sence?
138
00:18:13,833 --> 00:18:17,125
Zamanla ustanla aranızdaki ilişki
gibi olacaktı.
139
00:18:18,166 --> 00:18:19,166
Tek taraflı.
140
00:18:21,208 --> 00:18:23,916
Sınırları olan insanları
niye seviyorsun ki?
141
00:18:26,125 --> 00:18:28,000
Senin kadar derin hissedemeyenleri.
142
00:18:31,541 --> 00:18:33,083
Ben kardeşim değilim.
143
00:18:34,083 --> 00:18:36,083
Benim aklımı o kadar kolay çelemezsin.
144
00:18:49,458 --> 00:18:51,208
Unuttuğun bir şey yok mu?
145
00:18:56,875 --> 00:18:58,875
Burada kalmanın bir sebebi vardı.
146
00:19:00,375 --> 00:19:01,416
Yap hadi.
147
00:19:05,708 --> 00:19:06,916
Aç.
148
00:19:08,833 --> 00:19:10,666
Jedi'lar silahsızlara saldırmaz.
149
00:19:11,333 --> 00:19:13,791
Neden kendini hâlâ Jedi olarak görüyorsun?
150
00:19:13,791 --> 00:19:15,250
Seni istemediler.
151
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Bu doğru değil.
152
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Kendim ayrıldım.
153
00:19:19,000 --> 00:19:20,375
Neden?
154
00:19:20,375 --> 00:19:21,791
Çünkü öyle yapmak istedim.
155
00:19:21,791 --> 00:19:23,291
Bundan emin misin?
156
00:19:24,041 --> 00:19:25,166
Bırak beni!
157
00:19:25,166 --> 00:19:27,083
Şu anki hislerin,
158
00:19:27,083 --> 00:19:31,291
bu öfke, bu acı... Gerçek sen busun.
159
00:19:31,291 --> 00:19:34,958
Jedi'lar bunu gördü,
bu yüzden seni bir kenara attılar.
160
00:19:37,250 --> 00:19:38,416
Beni atmadılar.
161
00:19:38,416 --> 00:19:40,291
O hâlde neden Jedi değilsin?
162
00:19:42,166 --> 00:19:43,833
Neden Jedi değilsin Osha?
163
00:19:46,333 --> 00:19:47,416
Çünkü başaramadım!
164
00:19:56,500 --> 00:19:57,916
Anlıyorum.
165
00:20:01,833 --> 00:20:05,541
Her şeyimi kaybettim Osha.
166
00:20:07,041 --> 00:20:09,416
Ama her şeyi kaybettiğinde...
167
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
İşte o zaman özgür olursun.
168
00:20:39,916 --> 00:20:40,916
Mog.
169
00:20:42,250 --> 00:20:43,833
Usta Sol'dan haber var mı?
170
00:20:44,416 --> 00:20:47,666
Hayır ama ekibimiz hazır.
20 dakikaya gidiyoruz.
171
00:20:47,666 --> 00:20:49,916
Bize katılacak mısınız?
172
00:20:49,916 --> 00:20:51,208
Evet.
173
00:20:51,208 --> 00:20:53,791
Dış Halka'ya mı? Ama...
174
00:20:54,833 --> 00:20:57,041
Hiperuzayda mideniz bulanıyor ya.
175
00:20:57,041 --> 00:20:58,291
Midem bulanmaz.
176
00:20:59,500 --> 00:21:00,750
Sadece biraz sarsılırım.
177
00:21:02,041 --> 00:21:04,166
Eminim bu kayıpların sebebi
178
00:21:04,166 --> 00:21:06,125
gezegenin keşfedilmemiş olmasıdır.
179
00:21:06,125 --> 00:21:09,625
Bu durumla şahsen ilgilenmeliyim.
Umarım senin için sakıncası yoktur.
180
00:21:36,875 --> 00:21:37,916
Osha?
181
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Efendim?
182
00:21:48,833 --> 00:21:50,208
Hata tespiti yaptım.
183
00:21:51,000 --> 00:21:52,375
Sistemi yeniden başlattım.
184
00:21:53,250 --> 00:21:54,833
Açılması beş dakika sürer.
185
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Sol?
186
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
Ne oldu?
187
00:22:04,833 --> 00:22:09,166
Onunla Olega'da ilk karşılaştığımızda
188
00:22:09,916 --> 00:22:12,333
onun karanlık iç yüzünü nasıl göremedim?
189
00:22:16,875 --> 00:22:21,500
Sanırım bir şeyi çok istediğinde
190
00:22:21,500 --> 00:22:22,958
bu arzu zihni bulandırır.
191
00:22:24,125 --> 00:22:25,875
Görmek istediğini görürsün.
192
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
Hepimizi kandırdı.
193
00:22:28,875 --> 00:22:30,208
Onu bulmuşsun.
194
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
PIP droid'ini.
195
00:22:38,500 --> 00:22:41,000
Evet, durumu iyi.
196
00:22:41,583 --> 00:22:44,416
Onunla nasıl ilgilendiğini,
nasıl konuştuğunu,
197
00:22:45,208 --> 00:22:46,375
onu nasıl sevdiğini
198
00:22:47,833 --> 00:22:49,083
fark ettim.
199
00:22:50,083 --> 00:22:52,708
Sadece bir makine olmasına rağmen.
200
00:22:58,625 --> 00:23:00,416
Ben hep böyleydim.
201
00:23:01,625 --> 00:23:03,083
Küçüklüğümde bile.
202
00:23:04,000 --> 00:23:05,083
Biliyorum.
203
00:23:07,708 --> 00:23:12,333
Jedi olmak için kendimden çok ödün verdim.
204
00:23:14,500 --> 00:23:16,541
O zamanlar bunu bilmesem de.
205
00:23:17,458 --> 00:23:20,333
Böyle hissettiysen üzgünüm.
206
00:23:20,833 --> 00:23:22,500
Başka nasıl hissedebilirdim ki?
207
00:23:27,750 --> 00:23:30,458
Brendok'ta olan her şeyi anlattın mı?
208
00:23:32,041 --> 00:23:33,583
Çok küçüktün.
209
00:23:37,958 --> 00:23:39,625
Artık değilim.
210
00:23:40,875 --> 00:23:42,291
Anlatabilirsin.
211
00:23:59,958 --> 00:24:02,041
Alo? Hatta kimse var mı? Sesimi duyan?
212
00:24:02,041 --> 00:24:03,500
Kendini tanıt.
213
00:24:03,500 --> 00:24:04,541
Adım...
214
00:24:18,083 --> 00:24:19,416
Mae.
215
00:24:20,833 --> 00:24:24,000
Usta Sol, kurtarma ekibi varmak üzere.
216
00:24:24,000 --> 00:24:25,708
Transponder'ınızı açık bırakın...
217
00:25:04,708 --> 00:25:06,166
Her şey yolunda mı Usta?
218
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
Ne dediler?
219
00:25:07,666 --> 00:25:09,666
Gece yumurtadan çıkan
bir umbramoth kolonisi
220
00:25:09,666 --> 00:25:11,916
yerleşim yerini kasıp kavurmuş.
221
00:25:11,916 --> 00:25:14,125
Jedi'lar koloniye yakınsa
222
00:25:14,125 --> 00:25:16,500
yaşanan büyük zayiatın sebebi bu olabilir.
223
00:25:17,791 --> 00:25:19,000
Olabilir.
224
00:25:21,250 --> 00:25:22,458
Bu taraftan.
225
00:25:54,958 --> 00:25:57,041
Kız kardeşime de mi aynı şeyleri anlattın?
226
00:25:57,708 --> 00:25:59,291
Mae konusunda bir hata yaptım.
227
00:26:00,750 --> 00:26:02,958
İntikamdan fazlasını istediğini sandım.
228
00:26:03,916 --> 00:26:05,583
Benim istediğimi istiyor sandım.
229
00:26:05,583 --> 00:26:07,500
Ne istiyorsun peki?
230
00:26:10,375 --> 00:26:11,791
İkinin gücünü.
231
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
O yara izi nasıl oldu?
232
00:26:24,375 --> 00:26:26,041
Sence nasıl oldu?
233
00:26:26,041 --> 00:26:28,125
Biri seni sırtından bıçaklamış gibi.
234
00:26:29,250 --> 00:26:31,958
Beni kenara atan biri yaptı.
235
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Jedi ustan mı?
236
00:26:45,291 --> 00:26:46,375
Kortosis.
237
00:26:46,375 --> 00:26:48,458
Işın kılıçlarına karşı etkili.
238
00:26:48,458 --> 00:26:52,625
Aynı zamanda duyuları izole eder.
Küçükken kullandığımız kasklar gibi.
239
00:26:53,875 --> 00:26:55,958
Duyularını mı bloke ediyor?
240
00:26:55,958 --> 00:26:57,583
Böylece Güç'le baş başa kalıyorsun.
241
00:26:58,666 --> 00:26:59,958
Artı, zihninde ne varsa.
242
00:27:02,541 --> 00:27:04,750
- Dene.
- Sana güvenmiyorum.
243
00:27:09,375 --> 00:27:10,583
Güvenmemelisin zaten.
244
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Ama kendine güvenmeyi öğrenmelisin.
245
00:28:32,583 --> 00:28:33,958
Osha, kaç!
246
00:28:36,208 --> 00:28:38,666
Osha ve ikizinden iz yok.
247
00:28:39,166 --> 00:28:42,083
Bir şekilde kurtulmuş olmalılar.
248
00:28:44,833 --> 00:28:45,833
Burada ne olmuş?
249
00:28:47,708 --> 00:28:48,791
Ne görüyorsun?
250
00:28:51,666 --> 00:28:52,916
Bir patlama.
251
00:28:53,916 --> 00:28:55,250
Sonra bir dövüş yaşanmış.
252
00:28:55,250 --> 00:28:57,583
Teke karşı çok. Gücü olağan dışı.
253
00:28:57,583 --> 00:28:59,333
Yetenekleri marjinal.
254
00:29:01,416 --> 00:29:04,375
Tek hedefi, kimseyi sağ bırakmamakmış.
255
00:29:12,833 --> 00:29:16,291
Hepsi ışın kılıcıyla öldürülmüş.
Bundan ne anlıyorsun?
256
00:29:17,250 --> 00:29:18,750
Güçlü bir Jedi taraf değiştirmiş.
257
00:29:21,333 --> 00:29:24,750
Yoksa Usta Sol'dan mı şüpheleniyorsunuz?
258
00:29:24,750 --> 00:29:26,708
Bu çok ciddi bir suçlama.
259
00:29:28,041 --> 00:29:31,250
Bu denli kuvvetli bir ekibi
başka kim öldürebilir?
260
00:29:33,750 --> 00:29:35,750
Dengeleri bozacak bir şey.
261
00:29:36,541 --> 00:29:39,541
O yapmış olsa
bize niye imdat çağrısı göndersin?
262
00:29:40,833 --> 00:29:42,875
Gemiye dönme vakti.
263
00:29:42,875 --> 00:29:45,375
Defin işlemleri için hazırlık yapmalıyız.
264
00:30:19,250 --> 00:30:22,000
Sana zarar vermek gibi
bir niyetim yok Mae.
265
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
O zaman bırak beni.
266
00:30:28,083 --> 00:30:29,375
Bırakacağım.
267
00:30:31,833 --> 00:30:32,916
İnan bana.
268
00:30:34,666 --> 00:30:36,416
Yapacak çok işimiz var.
269
00:30:37,583 --> 00:30:40,000
Ustanı bulmalıyız.
270
00:30:40,500 --> 00:30:42,416
Osha'yı kurtarmalıyız.
271
00:30:43,375 --> 00:30:48,666
Ama önce seninle konuşmamız lazım.
272
00:30:50,333 --> 00:30:52,958
Tam 16 yıldır
273
00:30:52,958 --> 00:30:59,291
fırsatını bulursam
sana ne derim diye düşünüyorum.
274
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
O yüzden beni dinleyeceksin.
275
00:32:50,416 --> 00:32:53,291
GEORGE LUCAS'IN
STAR WARS'UNA DAYANMAKTADIR
276
00:36:08,166 --> 00:36:10,166
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro