1 00:00:01,000 --> 00:00:02,458 {\an8}Önceki bölümlerde... 2 00:00:02,458 --> 00:00:03,833 {\an8}Bu da ne? 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,208 Osha, kaç! 4 00:00:15,458 --> 00:00:16,750 Hayır! 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,166 Ne istiyorsun? 6 00:00:20,166 --> 00:00:23,333 Bir talebem, 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,333 çömezim olsun istiyorum. 8 00:00:25,333 --> 00:00:26,875 Ne yaptın? 9 00:00:26,875 --> 00:00:29,041 Kim olduğumuzu unuttun mu? 10 00:00:29,041 --> 00:00:30,708 Nereden geldiğimizi? 11 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 Beynini yıkamışlar. 12 00:00:34,791 --> 00:00:38,291 Sen bir suçlusun Mae. Suçunun cezasını çekmelisin. 13 00:00:42,875 --> 00:00:44,166 Nerede o? 14 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 Kardeşin. 15 00:00:45,708 --> 00:00:47,000 Gitmiş. 16 00:03:48,583 --> 00:03:52,375 {\an8}BİLİNMEYEN GEZEGEN 17 00:04:54,583 --> 00:04:57,333 Burası Coruscant 51-12. Sizi dinliyoruz. 18 00:04:57,333 --> 00:04:59,958 Acil durum, Kod Sıfır. 19 00:04:59,958 --> 00:05:01,041 Lütfen tekrar... 20 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 GX... Tekrar edin. 21 00:05:05,291 --> 00:05:06,500 Başımıza... 22 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 Bütün ekibim öldü. 23 00:05:23,166 --> 00:05:28,541 Mae, bu testte, test ekranında hangi görüntülerin göründüğünü bilmelisin. 24 00:05:28,541 --> 00:05:29,791 Ne yapmamı istiyorsun? 25 00:05:30,375 --> 00:05:32,625 Usta Vernestra ile konuşmalıyım. 26 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 Pusuya düştük. Birileri geleceğimizden haberdardı. 27 00:05:43,875 --> 00:05:45,708 İletişim sinyalinizi güçlendirin... 28 00:05:47,125 --> 00:05:50,750 Tahmin ettiğimizden çok daha büyük bir tehditle karşı karşıyayız. 29 00:05:53,000 --> 00:05:56,666 Osha, alıcı vericiyi resetleyeceğim. 30 00:05:57,791 --> 00:05:59,166 Dümene geç. 31 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Nasıl bir his? 32 00:09:29,875 --> 00:09:30,916 Kımıldama. 33 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 Güzel, değil mi? 34 00:09:36,041 --> 00:09:37,375 Yeniden kılıç tutmak. 35 00:09:38,666 --> 00:09:42,958 Düzen'den ayrılırken kılıcını almadın herhâlde. 36 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Duruşun çok iyi. 37 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 Diğer dirseğini daha yukarıda tutmalısın. 38 00:09:49,708 --> 00:09:51,291 Daha hızlı blok yapmanı sağlar. 39 00:09:53,666 --> 00:09:54,958 Olduğun yerde kal. 40 00:09:56,833 --> 00:10:01,333 Bana katılmayacaksan kıyafetlerimi giymek isterim. 41 00:10:11,875 --> 00:10:16,375 Beni bu hâldeyken öldürmen onurlu olur mu diye merak ediyorsun. 42 00:10:17,500 --> 00:10:20,250 Dövüşürken normal geliyor 43 00:10:21,583 --> 00:10:23,625 ama birkaç saat sonra intikam gibi geliyor. 44 00:10:25,458 --> 00:10:28,625 Şimdi de düşüncelerini nasıl okuyabildiğimi merak ediyorsun. 45 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 Okuyamam. 46 00:10:32,416 --> 00:10:33,500 Tam olarak yani. 47 00:10:35,041 --> 00:10:36,666 Öfken düşüncelerine ihanet ediyor. 48 00:10:39,125 --> 00:10:40,250 Beni niye buraya getirdin? 49 00:10:41,416 --> 00:10:42,541 Niye öldürmedin? 50 00:10:43,708 --> 00:10:45,541 Tutsağın mıyım? 51 00:10:45,541 --> 00:10:48,541 Tutsak mı? Elinde silah olan sensin. 52 00:10:50,416 --> 00:10:51,791 Sol'u öldürdün mü? 53 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 Hayır. 54 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Mae'i öldürdün mü? 55 00:11:03,916 --> 00:11:04,875 Hayır. 56 00:11:06,125 --> 00:11:08,500 İlk önce Sol'u sorman ilginç ama. 57 00:11:09,458 --> 00:11:10,958 Sana Jedi sanatlarını öğretti. 58 00:11:14,666 --> 00:11:16,000 Ama senin için bir ustadan öte. 59 00:11:19,750 --> 00:11:21,791 Özel bir ilişki, değil mi? 60 00:11:24,458 --> 00:11:27,666 Usta talebe ilişkisi. 61 00:11:58,708 --> 00:11:59,833 Hazırız. 62 00:12:05,666 --> 00:12:07,708 Bizi kurtardın Osha. 63 00:12:09,125 --> 00:12:10,541 Beni kurtardın. 64 00:12:11,583 --> 00:12:15,000 O adam kız kardeşini yoldan çıkarmış. 65 00:12:15,625 --> 00:12:17,750 Beni öyle bir noktaya itti ki... 66 00:12:22,958 --> 00:12:24,458 Üzgünüm. 67 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 İşleri düzeltme vakti geldi. 68 00:12:29,625 --> 00:12:32,458 Artık Yüksek Konsey'in önüne çıkmalıyım. 69 00:12:33,125 --> 00:12:35,000 Her şeyi anlatmalıyım. 70 00:12:36,708 --> 00:12:37,916 Her şeyi mi? 71 00:12:40,041 --> 00:12:43,666 Coruscant 51-12'den Polan GX-8'e. Sizi dinliyoruz. 72 00:12:55,333 --> 00:12:56,750 Tamir etmek ister misin? 73 00:13:00,375 --> 00:13:01,791 Birkaç dakikaya hallederim. 74 00:13:06,500 --> 00:13:09,166 Senatör Rayencourt'a destek artıyor. 75 00:13:09,791 --> 00:13:12,500 Yayılım Bölgesi'ndeki mevkidaşlarım 76 00:13:12,500 --> 00:13:15,083 Düzen'in teftiş edilmesi yönünde oy kullanacak. 77 00:13:15,083 --> 00:13:17,541 Rayencourt ezelden beri Jedi'ları sevmez. 78 00:13:18,208 --> 00:13:20,291 Korkularıyla herkesi ikna etti galiba. 79 00:13:20,291 --> 00:13:22,375 Teftiş korkulacak bir şey değil. 80 00:13:22,375 --> 00:13:24,833 Jedi'lar Senato'ya karşı her zaman şeffaf olmuştur. 81 00:13:24,833 --> 00:13:28,666 Bu sadece hırslı bir senatörün gücü ele geçirme teşebbüsü. 82 00:13:28,666 --> 00:13:32,583 Kusura bakmayın Senatör ama gitmeliyim. Bilgilendirme için teşekkürler. 83 00:13:37,125 --> 00:13:37,958 Ne oldu Mog? 84 00:13:37,958 --> 00:13:40,291 Usta Sol'dan bir imdat çağrısı aldık. 85 00:13:40,291 --> 00:13:42,250 Anlaşılan Dış Halka'da göreve gitmiş. 86 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 - Ne dedi? - Zayiat varmış. 87 00:13:44,250 --> 00:13:45,166 Kim? 88 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 Bağlantı sürekli koptu ama anlaşılan 89 00:13:49,166 --> 00:13:50,166 tüm ekibi kaybetmiş. 90 00:13:54,625 --> 00:13:56,041 Tekrar iletişim kurun. 91 00:13:56,041 --> 00:13:57,625 Maalesef kuramıyoruz. 92 00:13:58,583 --> 00:14:01,708 Derhâl Khofar'a gitmek üzere bir kurtarma ekibi hazırla. 93 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 Yerini nereden biliyorsunuz? 94 00:14:03,208 --> 00:14:04,583 Onu oraya ben yolladım. 95 00:14:11,625 --> 00:14:13,333 Eski bir Jedi gibi konuşuyorsun. 96 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Jedi'dım da ondan. 97 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 Uzun zaman önce. 98 00:14:19,416 --> 00:14:20,708 Seni hiç duymadım. 99 00:14:21,916 --> 00:14:23,750 Çok uzun zaman önceydi. 100 00:14:25,541 --> 00:14:26,833 Beni niye buraya getirdin? 101 00:14:27,250 --> 00:14:28,583 Sence? 102 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 Koz olarak. 103 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 Herkes seni istiyor gibi. 104 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Beni burada tutarsan Sol seni bulur. 105 00:14:40,958 --> 00:14:45,375 Beni daha önce de bulmuştu, Güç'teki kuvveti çok fazla. 106 00:14:46,416 --> 00:14:48,666 Sence bu onun kuvveti? 107 00:14:50,916 --> 00:14:53,500 Bu senin Güç'teki kuvvetin Osha. 108 00:14:55,083 --> 00:14:56,708 Biri sana bunu öğretmeli. 109 00:14:59,166 --> 00:15:02,583 Güneş batmadan gemiye varmak istiyorsan yüzmeye başla. 110 00:15:03,666 --> 00:15:05,750 Ya da suların alçalmasını bekleyebilirsin. 111 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 Aç mısın? 112 00:15:55,125 --> 00:15:57,750 Sakin ol, rahatla biraz. Sakin ol, tamam. 113 00:16:13,916 --> 00:16:17,000 Seni fabrika ayarlarına döndürürsem ne yaparsın peki? 114 00:16:26,458 --> 00:16:27,291 İşte oldu. 115 00:16:30,958 --> 00:16:32,166 Tamam. 116 00:16:42,375 --> 00:16:44,375 Güç sistemini kontrol eder misin? 117 00:17:06,291 --> 00:17:08,416 Güç'teki kuvvetimle neyi kastettin? 118 00:17:08,416 --> 00:17:10,125 Tam olarak onu. 119 00:17:10,125 --> 00:17:12,791 Jedi olsaydın bunun pratik istediğini bilirdin. 120 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Eğitim olmadan sönüp gider. 121 00:17:14,750 --> 00:17:16,416 Sana öyle dediler. 122 00:17:17,625 --> 00:17:21,375 Jedi öğretisine göre Güç'e erişimin tek yolu vardır. 123 00:17:21,375 --> 00:17:24,250 Onlar gibi yapmazsan bu yetinin söndüğünü öğretirler. 124 00:17:27,583 --> 00:17:28,833 Ama bir yol daha var. 125 00:17:30,708 --> 00:17:34,541 Bilinç yüzeyinin altında güçlü duygular vardır. 126 00:17:35,416 --> 00:17:37,500 Öfke. Korku. 127 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Kayıp. 128 00:17:41,791 --> 00:17:42,791 Arzu. 129 00:17:45,208 --> 00:17:47,166 Karanlık tarafa giden yol bu. 130 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Laf salatası. 131 00:17:56,666 --> 00:17:58,333 Arkadaşlarımı öldürdün. 132 00:17:59,000 --> 00:18:00,166 Jedi'ları öldürdüm. 133 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 Varlığımı tehdit edenleri öldürdüm. 134 00:18:03,583 --> 00:18:04,833 Yord'u öldürdün. 135 00:18:04,833 --> 00:18:09,250 İşlemediğin bir suçtan seni tutuklamaya tereddüt etmeyen bir adamı. 136 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 Jecki'yi öldürdün! 137 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 O ilişki nereye varacaktı sence? 138 00:18:13,833 --> 00:18:17,125 Zamanla ustanla aranızdaki ilişki gibi olacaktı. 139 00:18:18,166 --> 00:18:19,166 Tek taraflı. 140 00:18:21,208 --> 00:18:23,916 Sınırları olan insanları niye seviyorsun ki? 141 00:18:26,125 --> 00:18:28,000 Senin kadar derin hissedemeyenleri. 142 00:18:31,541 --> 00:18:33,083 Ben kardeşim değilim. 143 00:18:34,083 --> 00:18:36,083 Benim aklımı o kadar kolay çelemezsin. 144 00:18:49,458 --> 00:18:51,208 Unuttuğun bir şey yok mu? 145 00:18:56,875 --> 00:18:58,875 Burada kalmanın bir sebebi vardı. 146 00:19:00,375 --> 00:19:01,416 Yap hadi. 147 00:19:05,708 --> 00:19:06,916 Aç. 148 00:19:08,833 --> 00:19:10,666 Jedi'lar silahsızlara saldırmaz. 149 00:19:11,333 --> 00:19:13,791 Neden kendini hâlâ Jedi olarak görüyorsun? 150 00:19:13,791 --> 00:19:15,250 Seni istemediler. 151 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Bu doğru değil. 152 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Kendim ayrıldım. 153 00:19:19,000 --> 00:19:20,375 Neden? 154 00:19:20,375 --> 00:19:21,791 Çünkü öyle yapmak istedim. 155 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 Bundan emin misin? 156 00:19:24,041 --> 00:19:25,166 Bırak beni! 157 00:19:25,166 --> 00:19:27,083 Şu anki hislerin, 158 00:19:27,083 --> 00:19:31,291 bu öfke, bu acı... Gerçek sen busun. 159 00:19:31,291 --> 00:19:34,958 Jedi'lar bunu gördü, bu yüzden seni bir kenara attılar. 160 00:19:37,250 --> 00:19:38,416 Beni atmadılar. 161 00:19:38,416 --> 00:19:40,291 O hâlde neden Jedi değilsin? 162 00:19:42,166 --> 00:19:43,833 Neden Jedi değilsin Osha? 163 00:19:46,333 --> 00:19:47,416 Çünkü başaramadım! 164 00:19:56,500 --> 00:19:57,916 Anlıyorum. 165 00:20:01,833 --> 00:20:05,541 Her şeyimi kaybettim Osha. 166 00:20:07,041 --> 00:20:09,416 Ama her şeyi kaybettiğinde... 167 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 İşte o zaman özgür olursun. 168 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 Mog. 169 00:20:42,250 --> 00:20:43,833 Usta Sol'dan haber var mı? 170 00:20:44,416 --> 00:20:47,666 Hayır ama ekibimiz hazır. 20 dakikaya gidiyoruz. 171 00:20:47,666 --> 00:20:49,916 Bize katılacak mısınız? 172 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 Evet. 173 00:20:51,208 --> 00:20:53,791 Dış Halka'ya mı? Ama... 174 00:20:54,833 --> 00:20:57,041 Hiperuzayda mideniz bulanıyor ya. 175 00:20:57,041 --> 00:20:58,291 Midem bulanmaz. 176 00:20:59,500 --> 00:21:00,750 Sadece biraz sarsılırım. 177 00:21:02,041 --> 00:21:04,166 Eminim bu kayıpların sebebi 178 00:21:04,166 --> 00:21:06,125 gezegenin keşfedilmemiş olmasıdır. 179 00:21:06,125 --> 00:21:09,625 Bu durumla şahsen ilgilenmeliyim. Umarım senin için sakıncası yoktur. 180 00:21:36,875 --> 00:21:37,916 Osha? 181 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Efendim? 182 00:21:48,833 --> 00:21:50,208 Hata tespiti yaptım. 183 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 Sistemi yeniden başlattım. 184 00:21:53,250 --> 00:21:54,833 Açılması beş dakika sürer. 185 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Sol? 186 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 Ne oldu? 187 00:22:04,833 --> 00:22:09,166 Onunla Olega'da ilk karşılaştığımızda 188 00:22:09,916 --> 00:22:12,333 onun karanlık iç yüzünü nasıl göremedim? 189 00:22:16,875 --> 00:22:21,500 Sanırım bir şeyi çok istediğinde 190 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 bu arzu zihni bulandırır. 191 00:22:24,125 --> 00:22:25,875 Görmek istediğini görürsün. 192 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 Hepimizi kandırdı. 193 00:22:28,875 --> 00:22:30,208 Onu bulmuşsun. 194 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 PIP droid'ini. 195 00:22:38,500 --> 00:22:41,000 Evet, durumu iyi. 196 00:22:41,583 --> 00:22:44,416 Onunla nasıl ilgilendiğini, nasıl konuştuğunu, 197 00:22:45,208 --> 00:22:46,375 onu nasıl sevdiğini 198 00:22:47,833 --> 00:22:49,083 fark ettim. 199 00:22:50,083 --> 00:22:52,708 Sadece bir makine olmasına rağmen. 200 00:22:58,625 --> 00:23:00,416 Ben hep böyleydim. 201 00:23:01,625 --> 00:23:03,083 Küçüklüğümde bile. 202 00:23:04,000 --> 00:23:05,083 Biliyorum. 203 00:23:07,708 --> 00:23:12,333 Jedi olmak için kendimden çok ödün verdim. 204 00:23:14,500 --> 00:23:16,541 O zamanlar bunu bilmesem de. 205 00:23:17,458 --> 00:23:20,333 Böyle hissettiysen üzgünüm. 206 00:23:20,833 --> 00:23:22,500 Başka nasıl hissedebilirdim ki? 207 00:23:27,750 --> 00:23:30,458 Brendok'ta olan her şeyi anlattın mı? 208 00:23:32,041 --> 00:23:33,583 Çok küçüktün. 209 00:23:37,958 --> 00:23:39,625 Artık değilim. 210 00:23:40,875 --> 00:23:42,291 Anlatabilirsin. 211 00:23:59,958 --> 00:24:02,041 Alo? Hatta kimse var mı? Sesimi duyan? 212 00:24:02,041 --> 00:24:03,500 Kendini tanıt. 213 00:24:03,500 --> 00:24:04,541 Adım... 214 00:24:18,083 --> 00:24:19,416 Mae. 215 00:24:20,833 --> 00:24:24,000 Usta Sol, kurtarma ekibi varmak üzere. 216 00:24:24,000 --> 00:24:25,708 Transponder'ınızı açık bırakın... 217 00:25:04,708 --> 00:25:06,166 Her şey yolunda mı Usta? 218 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 Ne dediler? 219 00:25:07,666 --> 00:25:09,666 Gece yumurtadan çıkan bir umbramoth kolonisi 220 00:25:09,666 --> 00:25:11,916 yerleşim yerini kasıp kavurmuş. 221 00:25:11,916 --> 00:25:14,125 Jedi'lar koloniye yakınsa 222 00:25:14,125 --> 00:25:16,500 yaşanan büyük zayiatın sebebi bu olabilir. 223 00:25:17,791 --> 00:25:19,000 Olabilir. 224 00:25:21,250 --> 00:25:22,458 Bu taraftan. 225 00:25:54,958 --> 00:25:57,041 Kız kardeşime de mi aynı şeyleri anlattın? 226 00:25:57,708 --> 00:25:59,291 Mae konusunda bir hata yaptım. 227 00:26:00,750 --> 00:26:02,958 İntikamdan fazlasını istediğini sandım. 228 00:26:03,916 --> 00:26:05,583 Benim istediğimi istiyor sandım. 229 00:26:05,583 --> 00:26:07,500 Ne istiyorsun peki? 230 00:26:10,375 --> 00:26:11,791 İkinin gücünü. 231 00:26:19,791 --> 00:26:21,208 O yara izi nasıl oldu? 232 00:26:24,375 --> 00:26:26,041 Sence nasıl oldu? 233 00:26:26,041 --> 00:26:28,125 Biri seni sırtından bıçaklamış gibi. 234 00:26:29,250 --> 00:26:31,958 Beni kenara atan biri yaptı. 235 00:26:32,708 --> 00:26:34,083 Jedi ustan mı? 236 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 Kortosis. 237 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Işın kılıçlarına karşı etkili. 238 00:26:48,458 --> 00:26:52,625 Aynı zamanda duyuları izole eder. Küçükken kullandığımız kasklar gibi. 239 00:26:53,875 --> 00:26:55,958 Duyularını mı bloke ediyor? 240 00:26:55,958 --> 00:26:57,583 Böylece Güç'le baş başa kalıyorsun. 241 00:26:58,666 --> 00:26:59,958 Artı, zihninde ne varsa. 242 00:27:02,541 --> 00:27:04,750 - Dene. - Sana güvenmiyorum. 243 00:27:09,375 --> 00:27:10,583 Güvenmemelisin zaten. 244 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 Ama kendine güvenmeyi öğrenmelisin. 245 00:28:32,583 --> 00:28:33,958 Osha, kaç! 246 00:28:36,208 --> 00:28:38,666 Osha ve ikizinden iz yok. 247 00:28:39,166 --> 00:28:42,083 Bir şekilde kurtulmuş olmalılar. 248 00:28:44,833 --> 00:28:45,833 Burada ne olmuş? 249 00:28:47,708 --> 00:28:48,791 Ne görüyorsun? 250 00:28:51,666 --> 00:28:52,916 Bir patlama. 251 00:28:53,916 --> 00:28:55,250 Sonra bir dövüş yaşanmış. 252 00:28:55,250 --> 00:28:57,583 Teke karşı çok. Gücü olağan dışı. 253 00:28:57,583 --> 00:28:59,333 Yetenekleri marjinal. 254 00:29:01,416 --> 00:29:04,375 Tek hedefi, kimseyi sağ bırakmamakmış. 255 00:29:12,833 --> 00:29:16,291 Hepsi ışın kılıcıyla öldürülmüş. Bundan ne anlıyorsun? 256 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 Güçlü bir Jedi taraf değiştirmiş. 257 00:29:21,333 --> 00:29:24,750 Yoksa Usta Sol'dan mı şüpheleniyorsunuz? 258 00:29:24,750 --> 00:29:26,708 Bu çok ciddi bir suçlama. 259 00:29:28,041 --> 00:29:31,250 Bu denli kuvvetli bir ekibi başka kim öldürebilir? 260 00:29:33,750 --> 00:29:35,750 Dengeleri bozacak bir şey. 261 00:29:36,541 --> 00:29:39,541 O yapmış olsa bize niye imdat çağrısı göndersin? 262 00:29:40,833 --> 00:29:42,875 Gemiye dönme vakti. 263 00:29:42,875 --> 00:29:45,375 Defin işlemleri için hazırlık yapmalıyız. 264 00:30:19,250 --> 00:30:22,000 Sana zarar vermek gibi bir niyetim yok Mae. 265 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 O zaman bırak beni. 266 00:30:28,083 --> 00:30:29,375 Bırakacağım. 267 00:30:31,833 --> 00:30:32,916 İnan bana. 268 00:30:34,666 --> 00:30:36,416 Yapacak çok işimiz var. 269 00:30:37,583 --> 00:30:40,000 Ustanı bulmalıyız. 270 00:30:40,500 --> 00:30:42,416 Osha'yı kurtarmalıyız. 271 00:30:43,375 --> 00:30:48,666 Ama önce seninle konuşmamız lazım. 272 00:30:50,333 --> 00:30:52,958 Tam 16 yıldır 273 00:30:52,958 --> 00:30:59,291 fırsatını bulursam sana ne derim diye düşünüyorum. 274 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 O yüzden beni dinleyeceksin. 275 00:32:50,416 --> 00:32:53,291 GEORGE LUCAS'IN STAR WARS'UNA DAYANMAKTADIR 276 00:36:08,166 --> 00:36:10,166 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro