1 00:00:00,980 --> 00:00:01,040 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,040 --> 00:00:03,500 .شب گذشته یک جدای در یوئیدا به قتل رسید ...آنچه گذشت 3 00:00:03,500 --> 00:00:04,330 .شب گذشته یک جدای در یوئیدا به قتل رسید 4 00:00:04,330 --> 00:00:06,290 .متهم با مشخصات تو تطابق داره 5 00:00:06,290 --> 00:00:08,250 .یک متهم رو توی بازداشت داریم 6 00:00:08,870 --> 00:00:11,370 .پاداوان قدیمی‌ت... اوشا آنیسیا 7 00:00:11,370 --> 00:00:13,660 .داریم نقشه‌ی فرار می‌ریزیم 8 00:00:13,660 --> 00:00:14,950 .هشدار امنیتی 9 00:00:15,870 --> 00:00:17,580 !وای 10 00:00:23,290 --> 00:00:27,330 درخواست می‌کنم اجازه بدید به .کارلک برم و خودم اوشا رو برگردونم 11 00:00:27,330 --> 00:00:28,500 یه خواهر داره؟ 12 00:00:29,250 --> 00:00:30,250 .یه خواهر دوقلو داره 13 00:00:31,330 --> 00:00:32,330 می؟ 14 00:00:35,540 --> 00:00:36,910 .اوشا 15 00:00:36,910 --> 00:00:38,000 .مِی زنده‌ست 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,120 .باورت می‌کنم 17 00:00:43,450 --> 00:00:49,560 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 18 00:00:50,210 --> 00:00:57,210 @STARWARSTHERAPY استاروارز تراپی، صدای کهکشان بزرگ‌ترین مرجع استاروارز برای فارسی‌زبانان 19 00:01:07,840 --> 00:01:12,280 اولگا 20 00:01:12,280 --> 00:01:14,450 معبد جدای محلی اولگا 21 00:01:14,450 --> 00:01:16,050 معبد جدای محلی 22 00:01:30,450 --> 00:01:33,080 !سلام! من اینجام، آهای 23 00:02:37,950 --> 00:02:38,950 .استاد توربین 24 00:02:43,250 --> 00:02:44,750 .ما کار ناتموم داریم 25 00:02:49,790 --> 00:02:53,910 .با تمام قدرتت به من حمله کن 26 00:03:45,700 --> 00:03:47,950 .یه نفوذی داریم. کل معبد رو بگردید 27 00:03:47,950 --> 00:03:49,040 .یکی اینجاست 28 00:04:09,830 --> 00:04:13,030 کـــ 29 00:04:13,030 --> 00:04:18,300 اکـــلـايت کـــ 30 00:04:18,610 --> 00:04:23,510 :ارائــه از " بندو و عرف " 31 00:04:41,160 --> 00:04:42,160 .هی، پاداوان 32 00:04:42,870 --> 00:04:45,450 می‌تونی اتصال‌های جریان رو .هم‌سان‌سازی کنی 33 00:04:52,080 --> 00:04:54,330 ممنونم. باید یه خلبان باشی پس؟ 34 00:04:54,330 --> 00:04:55,660 .نه، مکنیک‌‍م 35 00:04:56,250 --> 00:04:58,660 .وای. کار خطرناکیه 36 00:05:00,160 --> 00:05:02,500 R2 فکر می‌کردم فقط دروید‌های .کارهای بیرون سفینه رو انجام ‌میدن 37 00:05:02,500 --> 00:05:04,370 .خب، هر استرومکی می‌تونه انجامش بده 38 00:05:04,370 --> 00:05:09,370 .ولی من هم‌صحبت بهتریم تا یه دروید .و اممم، منعطف‌ترم 39 00:05:13,040 --> 00:05:14,700 ...ببخشید پیپ، امم 40 00:05:14,700 --> 00:05:16,120 .پیپ‌ام خیلی منعطفه 41 00:05:25,160 --> 00:05:26,200 .استاد سول 42 00:05:27,660 --> 00:05:30,750 باید نسبت به نگه‌داشتن زندانی .اعتراض کنم 43 00:05:30,750 --> 00:05:32,540 .قبلاً یک بار فرار کرده 44 00:05:32,540 --> 00:05:34,580 ،هنوزم فکر می‌کنی اون ایندارا رو کشته 45 00:05:35,330 --> 00:05:36,580 مگه نه؟ 46 00:05:36,580 --> 00:05:38,750 ،حتی اگر خواهرش زنده باشه هم 47 00:05:38,750 --> 00:05:41,660 مِی تمرینات لازم برای کشتن یک .استاد جدای رو نداشته 48 00:05:41,660 --> 00:05:43,790 .اوشا شیش ساله که تمرین نکرده 49 00:05:45,200 --> 00:05:48,660 در نظر بگیریم که این تئوری .خواهر دوقلو درسته 50 00:05:50,000 --> 00:05:51,790 .ممکنه با هم کار کنن 51 00:05:51,790 --> 00:05:55,660 یورد، نذار هراست روی قضاوتت .تأثیر بذاره 52 00:06:01,120 --> 00:06:03,870 دو قلو؟ اوشا خواهر دوقلو داره؟ 53 00:06:03,870 --> 00:06:05,200 .اسمش می‌‍ه 54 00:06:06,750 --> 00:06:09,410 .خیال می‌شد ۱۶ سال پیش مرده 55 00:06:10,790 --> 00:06:14,040 اما باور دارم مسئول قتل .ایندارا اونه 56 00:06:14,830 --> 00:06:16,160 .مایلم موافقت کنم 57 00:06:16,160 --> 00:06:17,830 .یه سانحه‌ی دیگه داشتیم 58 00:06:18,410 --> 00:06:22,500 یه مظنون دیگه با مشخصات اوشا .به یه معبد جدای نفوذ کرده 59 00:06:22,500 --> 00:06:24,250 کجا؟ - .اولگا - 60 00:06:24,910 --> 00:06:26,410 نمی‌تونه توی بازداشت تو باشه 61 00:06:26,410 --> 00:06:28,370 .و همزمان مرتکب جرم بشه 62 00:06:32,330 --> 00:06:36,160 ازم می‌خوای بررسی کنم یا اینکه اوشا رو برگردونم به کروسانت؟ 63 00:06:36,160 --> 00:06:37,290 .بررسیش کن 64 00:06:37,290 --> 00:06:39,950 .اوشا رو با خودت ببر .می‌تونه کمک خوبی باشه 65 00:06:41,950 --> 00:06:43,660 مسیر رو برای اولگا مشخص کن 66 00:06:43,660 --> 00:06:45,080 اولگا؟ 67 00:06:45,080 --> 00:06:46,620 .توربین توی اولگاست 68 00:06:47,700 --> 00:06:49,910 -قرار نیست زندانی رو اسکورت کنیم به 69 00:06:49,910 --> 00:06:51,580 .اوشا همراهمون میاد 70 00:06:52,580 --> 00:06:55,370 .باور دارم که می‌تونه کمک کنه - ...استاد، اوشا که - 71 00:06:55,370 --> 00:06:57,620 .شورا با من موافقه 72 00:06:59,620 --> 00:07:00,870 .مسیر رو برای اولگا مشخص می‌کنیم 73 00:07:40,620 --> 00:07:41,620 سلام؟ 74 00:07:43,950 --> 00:07:45,000 کایمیر؟ 75 00:08:03,580 --> 00:08:06,750 .اوه، هی مِی 76 00:08:08,250 --> 00:08:12,700 .اوه. کل شب منتظر موندم کجا بودی؟ 77 00:08:12,700 --> 00:08:14,120 .اون بیرون، در حال به خطر انداختن جونم 78 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 .اوه، آره 79 00:08:17,410 --> 00:08:18,540 این چیه پوشیدی؟ 80 00:08:18,540 --> 00:08:20,500 اوه، از جنازه‌ی اون یارویی که .اینجا رو داشت برداشتم 81 00:08:20,500 --> 00:08:23,910 .آره خلاصه، اممم... دارم پنهان می‌شم 82 00:08:23,910 --> 00:08:26,540 می‌تونی بدون نمونه‌برداشتن از جنس‌ها .پنهان بشی 83 00:08:26,540 --> 00:08:31,080 خب، باید وقتی صبر می‌کردم و .نگران بودم یه کاری می‌کردم 84 00:08:32,290 --> 00:08:33,330 خب، یارو رو کشتی؟ 85 00:08:33,330 --> 00:08:35,870 انقدر نزدیک بودم و نتونستم .حتی یه ضربه بزنم 86 00:08:36,540 --> 00:08:37,580 .نقطه ضعفشو پیدا کن 87 00:08:37,580 --> 00:08:39,200 .نقطه ضعف نداره 88 00:08:39,200 --> 00:08:40,910 .همه نقطه ضعف دارن 89 00:08:40,910 --> 00:08:42,450 .غیرقابل نفوذه 90 00:08:47,000 --> 00:08:48,200 .یه سلاح نیاز دارم 91 00:08:48,200 --> 00:08:50,080 .می‌خوام برام یه سم درست کنی 92 00:08:52,500 --> 00:08:54,330 بونتا؟ واقعاً؟ 93 00:08:54,330 --> 00:08:55,910 .وقتم داره تموم میشه 94 00:08:56,540 --> 00:08:57,910 .جدای‌هات دارن تموم میشن 95 00:08:58,540 --> 00:09:02,750 ،و اگر فکر کردی راهب خفته سخته .شکست دادن ووکی خوش بگذره 96 00:09:02,750 --> 00:09:05,080 .بعد از توربین دوتا جدای می‌مونه 97 00:09:05,790 --> 00:09:09,700 و یکیشون رو بدون سلاح می‌کشم .و ارباب رو راضی می‌کنم 98 00:09:11,790 --> 00:09:14,120 .ولی نیاز دارم به سبک خودم انجامش بدم 99 00:09:16,410 --> 00:09:18,790 .نوشیدنی میخوام 100 00:09:20,330 --> 00:09:23,450 فکر نمی‌کنی کاری که می‌کنیم خیلی... استرس‌زاست؟ 101 00:09:25,910 --> 00:09:27,750 گرچه من فکر می‌کنم که 102 00:09:27,750 --> 00:09:30,200 .هر کسی یه نقطه ضعف داره 103 00:09:31,410 --> 00:09:36,540 جدای‌ها سلطه‌ی کهکشانی‌شون رو .به نام صلح توجیه می‌کنن 104 00:09:36,540 --> 00:09:38,790 ...و صلح - .یه دروغه، می‌دونم - 105 00:09:39,580 --> 00:09:45,330 ،توربین نه اون شخص آرومه و نه همونطور که گفتی .مراقبه‌کننده‌ی غیرقابل نفوذه 106 00:09:45,910 --> 00:09:48,750 مثل هر جدای دیگه‌ای، فکر می‌کنه .آرامش رو پیدا کرده 107 00:09:49,580 --> 00:09:54,330 چیزی که واقعاً نیاز داره چیزیه که .فقط تو می‌تونی بهش بدی 108 00:10:02,410 --> 00:10:03,830 .بخشش 109 00:10:12,910 --> 00:10:13,910 .اوه 110 00:10:20,950 --> 00:10:22,200 .ممنونم 111 00:10:27,870 --> 00:10:30,870 .اگر بهش بگی، برای هیچ‌کدوممون خوب نمیشه 112 00:10:31,700 --> 00:10:32,700 .البته 113 00:10:51,660 --> 00:10:52,660 این چیه؟ 114 00:10:54,040 --> 00:10:55,700 .اوه، یه پیپ درویده 115 00:10:56,250 --> 00:10:58,080 دارم سعی می‌کنم با سفینه‌ت هماهنگش کنم 116 00:10:58,080 --> 00:11:00,370 که بتونم سطوح سوخت و یه سری -علائم حیاتی و 117 00:11:00,370 --> 00:11:02,830 منظورم اینه که، اون چیه؟ 118 00:11:04,370 --> 00:11:07,290 .اوه، اممم... توی نواحی شرکتی زدمش 119 00:11:07,830 --> 00:11:10,580 .یه شب عجیبی بود با چندتا از خدمه 120 00:11:11,830 --> 00:11:13,620 .و ازش متنفری 121 00:11:15,330 --> 00:11:17,290 .مهم نیست من از چی خوشم میاد 122 00:11:23,330 --> 00:11:27,040 فکر می‌کنی مِی پشت قتل اینداراست؟ 123 00:11:28,500 --> 00:11:30,620 .تنها راه توضیح تمام اینا همینه 124 00:11:32,620 --> 00:11:34,330 .حتماً یه جوری زنده مونده 125 00:11:36,540 --> 00:11:38,000 ...با اینکه جفت‌مون دیدیمش که 126 00:11:41,410 --> 00:11:43,830 .می‌خواستم جفتتون رو نجات بدم 127 00:11:46,450 --> 00:11:48,830 اتفاقی که اون شب افتاد .تقصیر تو نبود، سول 128 00:11:49,790 --> 00:11:51,160 .قبلاً بهت گفتم 129 00:11:53,500 --> 00:11:54,500 .آره گفتی 130 00:11:57,160 --> 00:12:00,700 و من با اتفاقی که توی برنداک افتاد .کنار اومدم 131 00:12:01,790 --> 00:12:02,870 .می‌دونم کنار اومدی 132 00:12:06,040 --> 00:12:09,160 درسی بود که بارها سعی کردی .بهم آموزش بدی 133 00:12:10,500 --> 00:12:12,040 .که چیزی که از دست دادم رو بپذیرم 134 00:12:15,290 --> 00:12:17,080 .و انگار شاگرد خیلی خوبی نبودم 135 00:12:19,580 --> 00:12:22,330 .شاید من معلم خوبی نبود 136 00:12:25,660 --> 00:12:27,290 .در حال ورود به اولگا 137 00:12:56,870 --> 00:12:57,870 .به اولگا خوش اومدید 138 00:12:57,870 --> 00:13:00,500 فکر نمی‌کردیم کروسانت به سانحه‌ی ...کوچیک ما علاقمند 139 00:13:00,500 --> 00:13:03,950 این سانحه می‌تونه به یک پرونده‌ی .بزرگتر متصل باشه 140 00:13:14,910 --> 00:13:17,120 لطفاً ما رو در جریان اتفاقی که .شب گذشته افتاد بگذارید 141 00:13:17,910 --> 00:13:20,120 یکی یه نفوذی شنل‌دار رو ،شناسایی کرد و به من خبر داد 142 00:13:20,120 --> 00:13:23,450 ولی معبد رو جستجو کردیم و .چیزی پیدا نکردیم 143 00:13:23,450 --> 00:13:25,250 ،اما قبلش دروید دربان از کار افتاد 144 00:13:25,250 --> 00:13:28,200 ،و این کوچولوی دغلباز رو پیدا کردن .که دم دروازه‌مون تاب می‌خورد 145 00:13:28,200 --> 00:13:30,620 !انقد وول نخور 146 00:13:30,620 --> 00:13:34,830 منو یادتونه استاد توربین؟ 147 00:13:39,080 --> 00:13:41,230 .می‌دونم چرا سوگند باراش رو خوردی 148 00:13:41,230 --> 00:13:41,330 سوگند باراش یک سوگند مقدس در بین اعضای محفل جدای بود. وقتی یک جدای سوگند می‌خورد خود را از فعالیت‌های محفل و ارتباطات با دیگر جدای‌ها منزوی می‌کند تا در تنهایی به تعمق و تفکر بپردازد. این سوگند به جدای اجازه می‌داد تا از تنش‌ها و وظایف روزمره جدا شده و به خودشناسی و پالایش روحی بپردازد. سوگند باراش معمولاً توسط جدای‌هایی که احساس می‌کردند نیاز به تجدید عهد و تعهد به راه و رسم جدای دارند، انجام می‌شد .می‌دونم چرا سوگند باراش رو خوردی 149 00:13:41,330 --> 00:13:42,290 سوگند باراش یک سوگند مقدس در بین اعضای محفل جدای بود. وقتی یک جدای سوگند می‌خورد خود را از فعالیت‌های محفل و ارتباطات با دیگر جدای‌ها منزوی می‌کند تا در تنهایی به تعمق و تفکر بپردازد. این سوگند به جدای اجازه می‌داد تا از تنش‌ها و وظایف روزمره جدا شده و به خودشناسی و پالایش روحی بپردازد. سوگند باراش معمولاً توسط جدای‌هایی که احساس می‌کردند نیاز به تجدید عهد و تعهد به راه و رسم جدای دارند، انجام می‌شد 150 00:13:42,290 --> 00:13:45,120 فکر می‌کردی این زندگی بهت .آرامشی که دنبالشی رو میده سوگند باراش یک سوگند مقدس در بین اعضای محفل جدای بود. وقتی یک جدای سوگند می‌خورد خود را از فعالیت‌های محفل و ارتباطات با دیگر جدای‌ها منزوی می‌کند تا در تنهایی به تعمق و تفکر بپردازد. این سوگند به جدای اجازه می‌داد تا از تنش‌ها و وظایف روزمره جدا شده و به خودشناسی و پالایش روحی بپردازد. سوگند باراش معمولاً توسط جدای‌هایی که احساس می‌کردند نیاز به تجدید عهد و تعهد به راه و رسم جدای دارند، انجام می‌شد 151 00:13:45,120 --> 00:13:48,990 سوگند باراش یک سوگند مقدس در بین اعضای محفل جدای بود. وقتی یک جدای سوگند می‌خورد خود را از فعالیت‌های محفل و ارتباطات با دیگر جدای‌ها منزوی می‌کند تا در تنهایی به تعمق و تفکر بپردازد. این سوگند به جدای اجازه می‌داد تا از تنش‌ها و وظایف روزمره جدا شده و به خودشناسی و پالایش روحی بپردازد. سوگند باراش معمولاً توسط جدای‌هایی که احساس می‌کردند نیاز به تجدید عهد و تعهد به راه و رسم جدای دارند، انجام می‌شد 152 00:13:50,540 --> 00:13:52,700 .ولی گذشته‌ت هنوزم رهات نمی‌کنه 153 00:13:55,660 --> 00:13:57,250 تو دروید امنیتی رو فعال کردی؟ 154 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 هوم؟ 155 00:14:00,160 --> 00:14:01,540 چرا فعالش کردی؟ 156 00:14:01,540 --> 00:14:02,620 .بهم پول داد 157 00:14:02,620 --> 00:14:03,830 کی بهت پول داد؟ 158 00:14:03,830 --> 00:14:07,620 .یه شنل داشت، ولی خودش بود 159 00:14:10,750 --> 00:14:13,330 .مایلم با استاد توربین صحبت کنم لطفاً 160 00:14:14,200 --> 00:14:16,540 استاد توربین بیشتر از ده ساله با کسی .صحبت نکرده 161 00:14:16,540 --> 00:14:17,870 .با من صحبت می‌کنه 162 00:14:19,080 --> 00:14:20,370 .یه دوست قدیمیم 163 00:14:21,000 --> 00:14:22,410 .یه انتخاب بهت میدم 164 00:14:24,040 --> 00:14:27,120 ،جرائمت رو به شورای جدای اعتراف کن 165 00:14:30,790 --> 00:14:33,040 ...یا بخششی که دنبالشی رو دریافت کن 166 00:14:35,450 --> 00:14:38,910 .همینجا. درست همینجا. از من 167 00:14:49,700 --> 00:14:52,950 .با گذشته روبرو شو، استاد توربین 168 00:15:01,410 --> 00:15:03,120 .منتظرت بودم، مِی 169 00:15:08,700 --> 00:15:09,790 !اوشا 170 00:15:21,620 --> 00:15:22,620 .منو ببخش 171 00:15:29,120 --> 00:15:31,000 .فکر می‌کردیم داریم کار درست رو انجام میدیم 172 00:16:24,120 --> 00:16:25,250 !هی 173 00:16:27,040 --> 00:16:29,330 .از بدنش فاصله بگیر 174 00:16:29,330 --> 00:16:32,160 می‌دونم چطور بنظر میاد، ولی .می‌تونم توضیح بدم 175 00:16:32,160 --> 00:16:33,620 .تکون نخور 176 00:16:37,370 --> 00:16:38,830 .شاید بهتره توضیح بدی 177 00:16:39,660 --> 00:16:40,660 .مسموم شده 178 00:16:40,660 --> 00:16:42,700 از کجا می‌دونی؟ - .کار اون نبود - 179 00:16:44,000 --> 00:16:45,870 .تمام مدت تحت نظر داشتمش 180 00:16:46,620 --> 00:16:48,540 .وقتی ازمون جدا شد دنبالش کردم 181 00:16:54,450 --> 00:16:57,160 .این استاد قبل از اینکه برسیم مرده بود 182 00:16:57,660 --> 00:16:58,870 .ممنون، یورد 183 00:17:07,910 --> 00:17:09,830 .استاد، هیچ اثری از درگیری نیست 184 00:17:10,450 --> 00:17:12,540 .اون سم رو با اختیار خودش خورده 185 00:17:12,540 --> 00:17:14,500 چرا باید استاد توربین خودش رو بکشه؟ 186 00:17:16,660 --> 00:17:17,700 .این بونتاست 187 00:17:20,080 --> 00:17:21,120 .مال سیاره منه 188 00:17:27,080 --> 00:17:28,160 .بونتا یه سمه 189 00:17:28,700 --> 00:17:30,870 من و خواهرم بلد بودیم برای .شکار ازش استفاده کنیم 190 00:17:30,870 --> 00:17:33,080 ،اگه تقطیر شده باشه .اثرش زیاد باقی نمی‌مونه 191 00:17:33,080 --> 00:17:35,410 .پس باید مال همین نزدیکی باشه 192 00:17:36,040 --> 00:17:38,000 این تنها داروساز شهره؟ 193 00:17:38,540 --> 00:17:40,000 ...آره، اما 194 00:17:42,830 --> 00:17:44,120 .اون فرد همیشگی‌مون نیست 195 00:17:44,120 --> 00:17:45,660 .نمی‌دونم اون یارو کیه 196 00:17:46,200 --> 00:17:48,660 اون تنها بود؟ .هیچ اثری از مِی ندیدم 197 00:17:48,660 --> 00:17:50,200 پیشنهادی دارید؟ 198 00:17:51,290 --> 00:17:53,160 .اوه، حواسمون به اطراف هست 199 00:17:54,160 --> 00:17:57,540 جکی تو پناهگاه می‌مونه، و من .با این دزد روبه‌رو می‌شم 200 00:17:58,200 --> 00:18:01,910 بیهوشش کنید، اگه لازم باشه .بر می‌گردونیمش به سفینه برای بازجویی 201 00:18:01,910 --> 00:18:05,370 یا بیخیال این می‌شیم و .اون میره برای صحبت باهاش 202 00:18:06,790 --> 00:18:10,790 ،اگه اون همدست مِی باشه .می‌تونیم بفرستیمش تا باهاش صحبت کنه 203 00:18:10,790 --> 00:18:12,750 ما می‌تونیم گفت‌وگو رو ضبط .و نظارتش کنیم 204 00:18:12,750 --> 00:18:16,040 با این راه، ما به مِی می‌رسیم .و ازش اعتراف هم می‌گیریم 205 00:18:16,870 --> 00:18:18,370 .بنظر منطقی‌ترین راهه 206 00:18:19,370 --> 00:18:20,370 .من هستم 207 00:18:23,040 --> 00:18:26,040 .نقشه‌ات رو دنبال خواهیم کرد، پادوان .نقشه خوبیه 208 00:18:29,160 --> 00:18:31,750 --دادن سلاح به یه غیرنظامی، نقض بند سیزدهم 209 00:18:31,750 --> 00:18:34,410 .اوشا بلده با اینا کار کنه 210 00:18:34,950 --> 00:18:36,830 .اون قرار بوده جدای بشه 211 00:18:39,410 --> 00:18:40,450 آماده‌ای؟ 212 00:18:45,160 --> 00:18:46,250 البته 213 00:18:57,290 --> 00:18:58,620 .امیدوارم بتونید صدام رو بشنوید 214 00:19:24,080 --> 00:19:25,330 سلام؟ 215 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 .اوه 216 00:19:28,830 --> 00:19:29,950 سلام؟ 217 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 .سلام 218 00:19:33,950 --> 00:19:34,950 .سلام 219 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 .سلام 220 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 حالت خوبه؟ 221 00:19:46,040 --> 00:19:47,040 .زود برگشتی 222 00:19:48,200 --> 00:19:49,500 .میخواستم تو رو ببینم 223 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 منو ببینی؟ 224 00:19:52,790 --> 00:19:53,790 .اوه 225 00:19:55,410 --> 00:19:57,790 مِی، اوه، تو خوبی؟ 226 00:19:58,330 --> 00:19:59,580 سم کار کرد؟ 227 00:19:59,580 --> 00:20:01,620 .این همه چیزی بود که نیاز داریم - .بیاید بکشیمش بیرون - 228 00:20:01,620 --> 00:20:02,870 !صبر کن 229 00:20:02,870 --> 00:20:05,450 .خیلی عجیب رفتار می‌کنی 230 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 .صبر کنید 231 00:20:09,950 --> 00:20:12,500 .تو توربین رو بدون سم کشتی 232 00:20:13,160 --> 00:20:15,450 .خیلی خشنود میشه 233 00:20:17,830 --> 00:20:18,910 .برو 234 00:20:20,250 --> 00:20:21,410 .نه، استفاده کرد 235 00:20:22,250 --> 00:20:24,000 .فقط میخوام ازت تشکر کنم 236 00:20:29,660 --> 00:20:33,660 .درست مثل اون هستی 237 00:20:37,910 --> 00:20:39,830 !هی، صبر کن 238 00:20:39,830 --> 00:20:41,290 !صبر کن - .برگرد - 239 00:20:42,910 --> 00:20:44,620 مِی کجاست؟ - .صبر کن، صبر کن - 240 00:20:44,620 --> 00:20:47,290 ما می‌دونیم تو سمی که استاد توربین .رو کشت، رو به مِی دادی 241 00:20:47,290 --> 00:20:48,410 .اعترافت رو داریم 242 00:20:48,410 --> 00:20:50,620 !صبر کن، صبر کن، صبر کن .کار من نبود، کار اون بود 243 00:20:50,620 --> 00:20:52,950 .نمی‌دونستم با اون قراره چی‌کار کنه 244 00:20:52,950 --> 00:20:57,370 .در صورت همکاری، می‌تونیم صرفا با یه هشدار بذاریم بری 245 00:20:57,370 --> 00:20:59,700 !باشه، ممنونم. ممنونم، آقا 246 00:21:00,500 --> 00:21:04,250 لطفا حافظه‌ام رو پاک نکنید .یا اون کارایی که انجام میدید با ملت 247 00:21:06,540 --> 00:21:08,790 رابطه‌ات با مِی چیه؟ 248 00:21:09,410 --> 00:21:10,580 .من ساقی‌ش هستم 249 00:21:10,580 --> 00:21:13,000 .آره، با قاچاق اسلحه برای ها‌ت‌ها شروع کردم 250 00:21:13,000 --> 00:21:16,120 حالا، من به مردم چیزی رو که می‌خوان، می‌رسونم 251 00:21:16,120 --> 00:21:17,660 !با یه قیمت مناسب 252 00:21:17,660 --> 00:21:20,160 .خب، شاید بتونی به ما حقیقت رو برسونی 253 00:21:20,160 --> 00:21:21,250 اون کیه؟ 254 00:21:22,750 --> 00:21:25,700 .اوه، فکر می‌کردم با شماست 255 00:21:26,870 --> 00:21:28,160 آیا مِی استادی هم داره؟ 256 00:21:28,160 --> 00:21:29,700 کسی که آموزشش بده؟ 257 00:21:30,330 --> 00:21:33,370 گوش کن، من اصلا هیچ ایده‌ای .در مورد اون دختر ندارم 258 00:21:34,410 --> 00:21:39,250 چیزی که می‌دونم اینه که می‌خواست .از چهار جدای انتقام بگیره 259 00:21:43,040 --> 00:21:45,200 ،اگه می‌خواید بگیریدش .اون امشب برمی‌گرده اینجا 260 00:21:45,200 --> 00:21:46,910 .یچیزی رو براش نگه داشتم 261 00:21:47,750 --> 00:21:49,910 .یورد، حواست به اطراف باشه 262 00:21:49,910 --> 00:21:51,290 .دنبال مِی بگرد 263 00:21:52,750 --> 00:21:54,950 .جکی، برگرد به سفینه 264 00:21:57,290 --> 00:21:58,580 .تو با من میای 265 00:21:59,700 --> 00:22:01,040 .امشب برمی‌گردیم 266 00:22:17,750 --> 00:22:19,040 اثری از مِی پیدا شد؟ 267 00:22:21,040 --> 00:22:22,040 .هنوز نه 268 00:22:23,000 --> 00:22:24,410 .حس بدی بهش دارم 269 00:22:25,250 --> 00:22:27,830 اگه دروغ بگه چی؟ یا اینکه یه تله باشه؟ 270 00:22:27,830 --> 00:22:29,160 .یورد، بچسب به نقشه 271 00:22:29,160 --> 00:22:30,950 .دخالت نکن 272 00:22:30,950 --> 00:22:33,410 .استاد سول می‌خواست شخصا باهاش روبه‌رو بشه 273 00:22:41,330 --> 00:22:42,700 .من باهاش روبه‌رو می‌شم 274 00:22:43,910 --> 00:22:46,450 .نه، باید تنها ببینمش 275 00:22:47,540 --> 00:22:48,790 .تو منو اینجا آوردی 276 00:22:49,910 --> 00:22:51,950 هر دومون می‌دونستیم این سفر .به اینجا ختم میشه 277 00:22:53,160 --> 00:22:55,450 .نمی‌دونستم هنوز اینقدر عصبانی هستی 278 00:22:57,700 --> 00:22:59,080 .اون خانواده‌ی منو کشت 279 00:23:00,540 --> 00:23:01,910 .زندگیمو نابود کرد 280 00:23:04,120 --> 00:23:05,250 .این اندوه‌‍ه 281 00:23:06,250 --> 00:23:07,410 .رهاش کن 282 00:23:08,660 --> 00:23:10,290 .تو استاد من نیستی 283 00:23:11,250 --> 00:23:14,160 من به اجازه تو برای رفتن و روبرو شدن .باهاش، نیازی ندارم 284 00:23:14,620 --> 00:23:15,620 .من لایق عدالتم 285 00:23:15,620 --> 00:23:17,370 .تو انتقام می‌خوای 286 00:23:17,370 --> 00:23:20,000 .نگاه کن انتقام چه بلایی به سر خواهرت آورده 287 00:23:22,870 --> 00:23:25,200 .وقتی بچه بودید نتونستم نجاتش بدم 288 00:23:26,790 --> 00:23:28,330 .بذار حالا امتحان کنم 289 00:23:35,120 --> 00:23:36,830 .اون می‌خواد چهارتا جدای رو بکشه 290 00:23:38,250 --> 00:23:40,080 همونایی که ۱۶ سال پیش توی .برنداک مستقر بودن 291 00:23:43,620 --> 00:23:47,250 .ایندارا، توربین، کلنکا و تو 292 00:23:48,580 --> 00:23:49,750 .می‌خواد تو رو بکشه 293 00:23:53,950 --> 00:23:55,500 .بهش باور داشته باش 294 00:24:00,080 --> 00:24:02,000 .بعدش به من باور داشته باش 295 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 .می‌بینمش 296 00:24:27,000 --> 00:24:29,290 .اون مِی‌‍ه، داره نزدیک میشه 297 00:24:29,290 --> 00:24:30,370 .میام سمتت 298 00:24:32,700 --> 00:24:34,080 !مِی 299 00:24:38,450 --> 00:24:39,500 !زنده موندی 300 00:24:42,790 --> 00:24:46,660 ...تو ایندارا و توربین رو 301 00:24:48,950 --> 00:24:50,080 !کشتی 302 00:25:19,450 --> 00:25:21,250 .بدون هیچ سلاحی به من حمله کردی 303 00:25:23,870 --> 00:25:24,870 چرا؟ 304 00:26:02,120 --> 00:26:05,250 .هنر‌های جدای رو اشتباه متوجه شدی 305 00:26:06,120 --> 00:26:07,540 .استادت سرافکنده‌ت کرده 306 00:26:08,500 --> 00:26:10,290 بهم بگو، چه کسی آموزشت داده؟ 307 00:26:24,040 --> 00:26:25,910 چی شده، یورد؟ 308 00:26:25,910 --> 00:26:28,540 سول داره سعی می‌کنه .بفهمه کی مِی رو آموزش داده 309 00:26:28,540 --> 00:26:30,080 .الان بی‌سیم‌ش رو روشن می‌کنم 310 00:26:49,250 --> 00:26:53,910 می‌بینم که استادت درد زیادی رو برای .پنهان کردن هویتش متحمل شده 311 00:26:54,910 --> 00:26:56,620 .حتی از تو 312 00:26:56,620 --> 00:26:59,870 حتی اگه می‌خواستی هم، نمی‌تونستی .بهم بگی اون کیه 313 00:26:59,870 --> 00:27:02,200 .از سرم برو بیرون، جدای 314 00:27:11,750 --> 00:27:13,540 ،حتی بعد این همه مدت 315 00:27:16,290 --> 00:27:18,370 .افکارت هنوز میرن دنبال خواهرت 316 00:27:20,120 --> 00:27:22,080 !خواهر من مرده 317 00:27:22,750 --> 00:27:24,410 .اوشا زنده‌ست 318 00:27:27,080 --> 00:27:28,080 .دروغ میگی 319 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 .اون حقیقت رو میگه 320 00:27:35,870 --> 00:27:37,080 .اوشا زنده‌ست 321 00:27:57,790 --> 00:28:00,200 ،به نام سنای کهکشانی جمهوری 322 00:28:00,200 --> 00:28:02,160 .تو بازداشتی 323 00:28:02,160 --> 00:28:04,790 .سلاحت رو پایین بیاری و تسلیم شو 324 00:28:44,330 --> 00:28:47,080 .دیگه نمی‌بینمش، میرم دور بزنم 325 00:28:47,080 --> 00:28:49,370 .دریافت شد .ما به سمت دروازه شهر می‌ریم 326 00:28:49,370 --> 00:28:52,000 ،باید مِی رو قبل از اینکه از اولگا فرار کنه .متوقف کنیم 327 00:29:23,290 --> 00:29:24,500 اوشی؟ 328 00:30:07,700 --> 00:30:10,500 .من شورای کوچیکی برای گفت‌وگو درمورد قدم‌های بعدی تشکیل دادم 329 00:30:10,500 --> 00:30:11,830 .منتظر رسیدنتون هستیم 330 00:30:11,830 --> 00:30:15,410 با کمال احترام، وقتی برای .صحبت نداریم، استاد ورنسترا 331 00:30:15,410 --> 00:30:17,160 .مشکل ما تغییر کرده 332 00:30:17,160 --> 00:30:19,790 .سرکشی پادوان قدیمیت یه چیزه 333 00:30:19,790 --> 00:30:22,160 .ولی الان یه غریبه‌ی آموزش‌دیده مسئله‌ست 334 00:30:22,910 --> 00:30:24,540 .ما نیاز به استراتژی‌پردازی داریم 335 00:30:25,580 --> 00:30:28,040 .ولی می‌دونیم مقصد بعدیش کجاست -ما باید 336 00:30:28,040 --> 00:30:31,620 .ما بدون بحث هدف‌دار چنین تصمیماتی نمی‌گیریم، سول 337 00:30:32,250 --> 00:30:33,580 .به زودی می‌بینیمت 338 00:30:58,870 --> 00:31:00,870 !تو منو به جدای‌ها فروختی 339 00:31:00,870 --> 00:31:02,080 .اونا همین‌جان 340 00:31:02,080 --> 00:31:03,540 .اونا همه‌جان 341 00:31:03,540 --> 00:31:05,750 .باید قبل از اینکه اینجوری بهم خیانت کنی، می‌کشتمت 342 00:31:05,750 --> 00:31:09,250 .می‌تونم جبرانش کنم برات .می‌تونم از این شهر ببرمت بیرون 343 00:31:09,910 --> 00:31:11,660 و کجا بریم؟ - .کوفار - 344 00:31:12,250 --> 00:31:13,250 کوفار دیگه کجاست؟ 345 00:31:13,250 --> 00:31:17,660 ،یه جنگل آروم توی حاشیه‌ی بیرونی .جایی که اون جدای ووکی زندگی می‌کنه 346 00:31:19,620 --> 00:31:20,950 کلنکا رو پیدا کردی؟ 347 00:31:23,500 --> 00:31:24,660 .اوشا زنده‌ست 348 00:31:25,330 --> 00:31:26,330 .می‌دونم 349 00:31:28,620 --> 00:31:29,950 !نیستش، بیا 350 00:31:29,950 --> 00:31:31,120 !بجنب 351 00:31:37,090 --> 00:31:42,290 کوفار 352 00:31:54,070 --> 00:31:55,760 .گم شدیم 353 00:31:56,600 --> 00:31:59,830 باورم نمیشه به حرفت گوش دادم که بیایم اینجا 354 00:32:00,690 --> 00:32:02,110 !یه سفینه سقوط کرده 355 00:32:02,510 --> 00:32:05,970 شرط میبندم یه هایپردرایو پیدا میکنیم برای قطعات. 356 00:32:08,060 --> 00:32:09,630 چی نوشته؟ 357 00:32:10,250 --> 00:32:11,570 از کجا بدونم؟ 358 00:32:29,810 --> 00:32:35,880 :ارائــه از " بندو و عرف " 359 00:32:39,010 --> 00:32:47,610 بزرگ‌ترین مرجع استاروارز برای فارسی‌زبانان @StarWarsTherapy | استاروارز تراپی 360 00:33:30,380 --> 00:33:40,510 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::.