1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,567
شب گذشته، یه جدای توی یوئدا به قتل رسید
[... آنچه گذشت]
3
00:00:04,291 --> 00:00:06,249
مشخصات مظنون، با مشخصات تو مطابقت داره
4
00:00:06,250 --> 00:00:08,208
یه مظنون رو دستگیر کردیم
5
00:00:08,833 --> 00:00:11,332
یکی از پداوانهای قدیمیات
اوشا آنیسیا
6
00:00:11,333 --> 00:00:13,624
داریم نقشه فرار میکشیم
7
00:00:13,625 --> 00:00:14,916
رخنه امنیتی
8
00:00:15,833 --> 00:00:17,541
وای
9
00:00:23,250 --> 00:00:27,290
درخواست اجازه برای رفتن و کارلاک
و آوردن اوشا رو دارم
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,052
خواهر داشته؟
11
00:00:29,208 --> 00:00:30,208
یه خواهر دوقلو
12
00:00:31,291 --> 00:00:32,291
می؟
13
00:00:35,500 --> 00:00:36,874
اوشا
14
00:00:36,875 --> 00:00:37,957
می زندهست
15
00:00:37,958 --> 00:00:39,083
حرفت رو باور میکنم
16
00:00:42,478 --> 00:00:50,478
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
17
00:00:50,815 --> 00:00:56,162
[جنگ ستارگان]
18
00:01:08,109 --> 00:01:12,165
[اولگا]
19
00:01:12,165 --> 00:01:14,484
[اولگا]
[معبد محلی جدای]
20
00:01:14,484 --> 00:01:16,675
[معبد محلی جدای]
21
00:01:24,311 --> 00:01:25,585
کار کی بود؟
22
00:01:25,786 --> 00:01:29,431
بچهجون، معبد جدای جای بازی نیست
23
00:01:29,611 --> 00:01:30,843
!حالا برو پی کارت
24
00:01:30,843 --> 00:01:33,041
!سلام
!من اینجام، نگاه کن
25
00:01:33,732 --> 00:01:35,469
!این آخرین هشداره
26
00:02:37,916 --> 00:02:38,916
استاد توربین
27
00:02:43,208 --> 00:02:44,708
یه کار ناتموم داریم
28
00:02:49,750 --> 00:02:53,875
با تمام قدرتت بهم حمله کن
29
00:03:45,666 --> 00:03:47,915
یه ورود غیرمجاز داشتیم
کل معبد رو بگردید
30
00:03:47,916 --> 00:03:49,000
یه نفر اینجاست
31
00:04:13,675 --> 00:04:18,540
[اکولایت]
32
00:04:19,014 --> 00:04:26,014
«Overhaul :مترجم»
33
00:04:41,125 --> 00:04:42,125
هی، پداوان
34
00:04:42,833 --> 00:04:45,416
میتونی سرپیچهای برق رو دوباره قطبی کنی
35
00:04:52,041 --> 00:04:54,290
ممنون. حتما خلبانی، نه؟
36
00:04:54,291 --> 00:04:55,625
نه
من یه مکانیکم
37
00:04:56,208 --> 00:04:58,625
وای. کار خیلی خطرناکیـه
38
00:05:00,125 --> 00:05:02,457
فکر میکردم فقط رباتهای آر2
کارهای بیرونی سفینه رو انجام میدن
39
00:05:02,458 --> 00:05:04,332
خب، هر مکانیک فضانوردی
میتونه این کار رو بکنه
40
00:05:04,333 --> 00:05:09,333
اما من نسبت به یه ربات، همنشین بهتریام
و خیلی هم انعطافپذیرترم
41
00:05:13,000 --> 00:05:14,665
ببخشید پیپ
... عه
42
00:05:14,666 --> 00:05:16,082
پیپ هم خیلی انعطافپذیره
43
00:05:16,083 --> 00:05:17,166
هوم
44
00:05:25,125 --> 00:05:26,166
استاد سول
45
00:05:27,625 --> 00:05:30,707
برای اینکه زندانی رو زندانی نکردید
اعتراض دارم
46
00:05:30,708 --> 00:05:32,499
قبلا هم یه بار فرار کرده
47
00:05:32,500 --> 00:05:34,541
هنوز فکر میکنی اون ایندارا رو کُشته
48
00:05:35,291 --> 00:05:36,540
شما اینطور فکر نمیکنید؟
49
00:05:36,541 --> 00:05:38,707
... حتی اگه خواهرش زنده هم بوده باشه
50
00:05:38,708 --> 00:05:41,624
می تعلیمات لازم برای شکست دادن
یه استاد جدای رو نگذرونده
51
00:05:41,625 --> 00:05:43,750
اوشا شش ساله که تعلیم ندیده
52
00:05:45,166 --> 00:05:48,625
بیاید فرض کنیم این قضیه دوقلوها درست باشه
53
00:05:49,958 --> 00:05:51,749
ممکنه همدست باشن
54
00:05:51,750 --> 00:05:55,625
یورد، نزار ترس روی
قضاوتت اثر بذاره
55
00:06:01,083 --> 00:06:03,832
دوقلو؟
اوشا یه خواهر دوقلو داره؟
56
00:06:03,833 --> 00:06:05,166
اسمش میـه
57
00:06:06,708 --> 00:06:09,375
شونزده سال پیش تصور میشد مُرده باشه
58
00:06:10,750 --> 00:06:14,000
اما فکر کنم می مسئول مرگ ایندارا باشه
59
00:06:14,791 --> 00:06:16,124
موافقم
60
00:06:16,125 --> 00:06:17,791
یه حادثه دیگه هم رخ داده
61
00:06:18,375 --> 00:06:22,457
یه مظنون با مشخصات اوشا
بهطور غیرقانونی وارد معبد جدای شده
62
00:06:22,458 --> 00:06:24,208
کجا؟ -
اولگا -
63
00:06:24,875 --> 00:06:26,374
... امکان نداره هم تحت اسارت تو باشه
64
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
و هم مرتکب یه جرم دیگه بشه
65
00:06:32,291 --> 00:06:36,124
میخوای درموردش تحقیق کنم
یا اوشا رو برگردونم کروسانت؟
66
00:06:36,125 --> 00:06:37,249
برو تحقیق کن
67
00:06:37,250 --> 00:06:39,916
اوشا رو هم با خودت ببر
میتونه به دردت بخوره
68
00:06:41,916 --> 00:06:43,624
مسیر رو تنظیم کن روی اولگا
69
00:06:43,625 --> 00:06:45,040
اولگا؟
70
00:06:45,041 --> 00:06:46,583
توربین توی اولگاست
71
00:06:47,666 --> 00:06:49,874
... زندانی رو که برنمیگردونیم به
72
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
اوشا باهامون میاد
73
00:06:52,541 --> 00:06:55,332
معتقدم میتونه کمکمون کنه -
... استاد، اوشا -
74
00:06:55,333 --> 00:06:58,583
جدای باهام موافقـه
75
00:06:59,583 --> 00:07:00,833
مسیر رو تنظیم میکنم روی اولگا
76
00:07:40,583 --> 00:07:41,583
سلام؟
77
00:07:43,916 --> 00:07:44,958
کایمیر؟
78
00:08:03,541 --> 00:08:06,708
اوه. سلام می
79
00:08:08,208 --> 00:08:12,665
اوه، کل شب رو منتظر بودم
کجا ... کجا بودی؟
80
00:08:12,666 --> 00:08:14,083
اون بیرون، جونم رو به خطر انداخته بودم
81
00:08:15,083 --> 00:08:16,083
اوه آره
82
00:08:17,375 --> 00:08:18,499
این چیه میپوشی؟
83
00:08:18,500 --> 00:08:20,457
اوه، از صاحب اینجا گرفتم
84
00:08:20,458 --> 00:08:23,874
آره، دارم ... دارم همرنگ جماعت میشم
85
00:08:23,875 --> 00:08:26,499
میتونی بدون ناخنک زدن به محصولات هم
همرنگ جماعت بشی
86
00:08:26,500 --> 00:08:31,041
خب، در این حین که منتظر و نگران بودم
باید یه کاری میکردم
87
00:08:32,250 --> 00:08:33,290
خب، یارو رو کُشتی؟
88
00:08:33,291 --> 00:08:35,833
چیزی نمونده بود اما نتونستم
یه ضربه هم بزنم
89
00:08:36,500 --> 00:08:37,540
نقطه ضعفش رو پیدا کن
90
00:08:37,541 --> 00:08:39,165
نداره
91
00:08:39,166 --> 00:08:40,874
همه نقطه ضعف دارن
92
00:08:40,875 --> 00:08:42,416
طرف غیرقابل نفوذـه
93
00:08:46,958 --> 00:08:48,165
به یه اسلحه نیاز دارم
94
00:08:48,166 --> 00:08:50,041
میخوام برام یه سم درست کنی
95
00:08:52,458 --> 00:08:54,290
بونتا؟
واقعا؟
96
00:08:54,291 --> 00:08:55,875
وقتم داره تموم میشه
97
00:08:56,500 --> 00:08:57,875
جدایهات داره تموم میشه
98
00:08:58,500 --> 00:09:02,707
و اگه فکر کردی یه راهب خواب، هدف سختیـه
پس توی شکستن دادن یه ووکی موفق باشی
99
00:09:02,708 --> 00:09:05,041
بعد از توربین، باید دوتا جدای
دیگه رو هم بُکُشم
100
00:09:05,750 --> 00:09:09,666
و یکیشون رو بدون سلاح میکُشم
و استاد رو راضی میکنم
101
00:09:11,750 --> 00:09:14,083
اما نیاز دارم این یکی رو به
روش خودم انجام بدم
102
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
هوم
103
00:09:16,375 --> 00:09:18,750
نوشیدنی لازمم
104
00:09:20,291 --> 00:09:23,416
فک نمیکنی کاری که میکنیم
خیلی استرسزاست؟
105
00:09:25,875 --> 00:09:27,707
اما من واقعا به این حرف باور دارم
106
00:09:27,708 --> 00:09:30,166
هر کسی یه نقطه ضعفی داره
107
00:09:31,375 --> 00:09:36,499
جدایها، سلطه کهکشانیشون رو
به اسم صلح توجیه میکنن
108
00:09:36,500 --> 00:09:38,750
... و صلح -
یه دروغـه. میدونم -
109
00:09:39,541 --> 00:09:45,291
توربین یه آدم آروم و به قول خودت
غیرقابل نفوذ نیست
110
00:09:45,875 --> 00:09:48,708
مثل همه جدایها، فقط فکر میکنه
صلح و آرامش رو پیدا کرده
111
00:09:49,541 --> 00:09:54,291
اما چیزی که واقعا نیاز داره
چیزیه که فقط تو میتونی بهش بدی
112
00:10:02,375 --> 00:10:03,791
بخشش
113
00:10:12,875 --> 00:10:13,875
اه
114
00:10:20,916 --> 00:10:22,166
ممنون
115
00:10:27,833 --> 00:10:30,833
اگه درمورد این موضوع باهاش صحبت کنی
برای هر دومون بد میشه
116
00:10:31,666 --> 00:10:32,666
البته
117
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
اون چیه؟
118
00:10:54,000 --> 00:10:55,666
یه ربات پیپـه
119
00:10:56,208 --> 00:10:58,040
سعی دارم با سفینهتون
... همگامسازیاش کنم
120
00:10:58,041 --> 00:11:00,332
تا بتونم میزان سوخت و بعضی از
... علائم حیاتی رو ببینم و
121
00:11:00,333 --> 00:11:02,791
منظورم یه چیز دیگهست
این چیه؟
122
00:11:04,333 --> 00:11:07,250
اوه، عه ... توی کورپسک این تتو رو زدم
123
00:11:07,791 --> 00:11:10,541
شب بینظیری با چندتا از
بچههای تیمم داشتیم
124
00:11:11,791 --> 00:11:13,583
و ازش متنفری
125
00:11:15,291 --> 00:11:17,250
اهمیتی نداره من از چی خوشم میاد
126
00:11:23,291 --> 00:11:27,000
خودت فکر میکنی می
باعث و بانی قتل اینداراست؟
127
00:11:28,458 --> 00:11:30,583
تنها دلیل منطقیاش همینه
128
00:11:32,583 --> 00:11:34,291
حتما به یه نحوی نجات پیدا کرده
129
00:11:36,500 --> 00:11:37,958
... با اینکه دیدیم
130
00:11:41,375 --> 00:11:43,791
میخواستم هر دوتون رو نجات بدم
131
00:11:46,416 --> 00:11:48,791
اتفاقی که اون شب افتاد
تقصیر تو نبود سول
132
00:11:49,750 --> 00:11:51,125
بارها بهت گفتم
133
00:11:53,458 --> 00:11:54,458
آره
134
00:11:57,125 --> 00:12:00,666
و منم با اتفاقی که توی
برندوک افتاد، کنار اومدم
135
00:12:01,750 --> 00:12:02,833
میدونم باهاش کنار اومدی
136
00:12:06,000 --> 00:12:09,125
این درسی بود که سعی کردی بهم بدی
اونم بارها
137
00:12:10,458 --> 00:12:12,000
پذیرفتن چیزی که از دست دادم
138
00:12:15,250 --> 00:12:17,041
و منم دانشآموز خیلی خوبی نبودم
139
00:12:19,541 --> 00:12:22,291
شاید من معلم خیلی خوبی نبودم
140
00:12:25,625 --> 00:12:27,250
داریم به اولگا نزدیک میشیم
141
00:12:56,833 --> 00:12:57,833
به اولگا خوش اومدید
142
00:12:57,834 --> 00:13:00,457
فکر نمیکردیم کروسانت مشتاق باشه
... درمورد ورود غیرقانونی
143
00:13:00,458 --> 00:13:03,916
این جرم ممکنه با یه تحقیقات
در دست انجام دیگه، مرتبط باشه
144
00:13:14,875 --> 00:13:17,083
لطفا اتفاق دیشب رو برامون توضیح بدید
145
00:13:17,875 --> 00:13:20,082
یه نفر یه نفوذی شنلدار رو رویت کرد
و به من خبر داد
146
00:13:20,083 --> 00:13:23,415
ما هم کل معبد رو گشتیم
ولی چیزی پیدا نکردیم
147
00:13:23,416 --> 00:13:25,207
... اما قبل از خراب شدن ربات دربان
148
00:13:25,208 --> 00:13:28,165
این بچه کوچولو رو گرفتن
که داشت دم در ورودی میگشت
149
00:13:28,166 --> 00:13:30,582
!انقدر ... انقدر وول نخور
150
00:13:30,583 --> 00:13:34,791
من رو یادته استاد توربین؟
151
00:13:39,041 --> 00:13:41,291
میدونم چرا "سوگند براش" رو خوردی
152
00:13:42,250 --> 00:13:45,083
فکر میکردی این زندگی
اون آرامشی که دنبالشی رو بهت میده
153
00:13:50,500 --> 00:13:52,666
اما گذشتهات هنوز ول کنت نیست
154
00:13:55,625 --> 00:13:57,208
تو ربات امنیتی رو فعال کردی؟
155
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
هوم؟
156
00:14:00,125 --> 00:14:01,499
چرا فعالش کردی؟
157
00:14:01,500 --> 00:14:02,582
بهم پول داد
158
00:14:02,583 --> 00:14:03,790
کی بهت پول داد؟
159
00:14:03,791 --> 00:14:07,583
نقاب داشت
اما خودش بود
160
00:14:10,708 --> 00:14:13,291
میخوام با استاد توربین صحبت کنم
161
00:14:14,166 --> 00:14:16,499
استاد توربین بیش از ده ساله
که با کسی صحبت نکردن
162
00:14:16,500 --> 00:14:17,833
با من صحبت میکنه
163
00:14:19,041 --> 00:14:20,333
از دوستان قدیمیاش هستم
164
00:14:20,958 --> 00:14:22,375
بهت حق انتخاب میدم
165
00:14:24,000 --> 00:14:27,083
در محضر شورای جدای
به جرائمت اعتراف کن
166
00:14:30,750 --> 00:14:33,000
یا به اون بخششی که دنبالشی میرسی
167
00:14:35,416 --> 00:14:38,875
همینجا، همین الان
توسط من
168
00:14:49,666 --> 00:14:52,916
با گذشته روبهرو شو استاد توربین
169
00:15:01,375 --> 00:15:03,083
منتظرت بودم می
170
00:15:08,666 --> 00:15:09,750
!اوشا
171
00:15:21,583 --> 00:15:22,583
من رو ببخش
172
00:15:29,083 --> 00:15:30,958
فکر میکردیم داریم کار درست رو میکنیم
173
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
!هی
174
00:16:27,000 --> 00:16:29,290
از جسد دور شو
175
00:16:29,291 --> 00:16:32,124
میدونم چطور بهنظر میاد
اما میتونم توضیح بدم
176
00:16:32,125 --> 00:16:33,583
تکون نخور
177
00:16:37,333 --> 00:16:38,791
شاید بهتر باشه توضیح بدی
178
00:16:39,625 --> 00:16:40,625
مسموم شده
179
00:16:40,626 --> 00:16:42,666
از کجا میدونی؟ -
کار اون نبوده -
180
00:16:43,958 --> 00:16:45,833
کل مدت چشم ازش بر نداشتم
181
00:16:46,583 --> 00:16:48,500
وقتی ازتون جدا شد، تعقیبش کردم
182
00:16:54,416 --> 00:16:57,125
وقتی رسیدیم اینجا، استاد مُرده بودن
183
00:16:57,625 --> 00:16:58,833
ممنون یورد
184
00:17:07,875 --> 00:17:09,791
استاد، نشونهای از درگیری نیست
185
00:17:10,416 --> 00:17:12,499
به خواست خودش این سم رو خورده
186
00:17:12,500 --> 00:17:14,458
چرا استاد توربین باید خودشون رو بُکُشن؟
187
00:17:16,625 --> 00:17:17,666
... این بونتا ئه
188
00:17:20,041 --> 00:17:21,083
مال سیاره منه
189
00:17:27,041 --> 00:17:28,125
بونتا یه سمـه
190
00:17:28,666 --> 00:17:30,832
به من و خواهرم یاد دادن که
توی شکار ازش استفاده کنیم
191
00:17:30,833 --> 00:17:33,040
اگه تقطیر بشه، اثرش خیلی نمیمونه
192
00:17:33,041 --> 00:17:35,375
پس حتما از یه جایی
همین نزدیکیها تهیه شده
193
00:17:36,000 --> 00:17:37,958
اینجا تنها داروفروشی شهرـه؟
194
00:17:38,500 --> 00:17:39,958
... بله اما
195
00:17:42,791 --> 00:17:44,082
اون فروشنده همیشگیمون نیست
196
00:17:44,083 --> 00:17:45,625
نمیدونم اون یارو کیه
197
00:17:46,166 --> 00:17:48,624
تنها بود؟ -
اثری از می پیدا نکردم -
198
00:17:48,625 --> 00:17:50,166
پیشنهادی نداری؟
199
00:17:51,250 --> 00:17:53,125
اه! محدوده رو ایمن میکنیم
200
00:17:54,125 --> 00:17:57,500
جکی نگهبانی میده و من
با این نفوذی روبهرو میشم
201
00:17:58,166 --> 00:18:01,874
اگه نیاز باشه، بیهوشش میکنیم و
میبریمش به سفینه برای بازجویی
202
00:18:01,875 --> 00:18:05,333
یا بیخیال این کارها میشیم
و اوشا رو میفرستیم باهاش صحبت کنه
203
00:18:06,750 --> 00:18:10,749
اگه همدست می باشه، میتونیم
اوشا رو بفرستیم تا باهاش حرف بزنه
204
00:18:10,750 --> 00:18:12,707
میتونیم صداشون رو ضبط کنیم
و گفتگوشون رو زیر نظر داشته باشیم
205
00:18:12,708 --> 00:18:16,000
اینطوری، نه تنها سرنخ از می پیدا میکنیم
بلکه از این یارو هم اعتراف میگیریم
206
00:18:16,833 --> 00:18:18,333
بهنظر منطقیترین راه همین باشه
207
00:18:19,333 --> 00:18:20,333
من هستم
208
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
نقشه تو رو انجام میدیم پداوان
نقشه خوبیه
209
00:18:29,125 --> 00:18:31,707
دادن یه اسلحه به یه غیرنظامی
... ناقض 13 تا از
210
00:18:31,708 --> 00:18:34,375
اوشا میدونه چطور از این
اسلحهها استفاده کنه
211
00:18:34,916 --> 00:18:36,791
قبلا یه جدای بوده
212
00:18:39,375 --> 00:18:40,416
آمادهای؟
213
00:18:45,125 --> 00:18:46,208
البته
214
00:18:57,250 --> 00:18:58,583
امیدوارم صدام رو بشنوید
215
00:19:05,290 --> 00:19:15,290
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
216
00:19:24,041 --> 00:19:25,291
سلام؟
217
00:19:26,958 --> 00:19:27,958
اوه
218
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
سلام
219
00:19:31,625 --> 00:19:32,625
سلام
220
00:19:33,916 --> 00:19:34,916
سلام
221
00:19:39,166 --> 00:19:40,166
سلام
222
00:19:43,083 --> 00:19:44,083
خوبی؟
223
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
خیلی زود برگشتی
224
00:19:48,166 --> 00:19:49,458
میخواستم ببینمت
225
00:19:51,166 --> 00:19:52,166
من رو ببینی؟
226
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
اوه
227
00:19:55,375 --> 00:19:57,750
می، حالت خوبه؟
228
00:19:58,291 --> 00:19:59,540
سم جواب داد؟
229
00:19:59,541 --> 00:20:01,582
کافیه. فقط همین رو نیاز داریم -
بریم بیاریمش بیرون -
230
00:20:01,583 --> 00:20:02,832
!صبر کنید
231
00:20:02,833 --> 00:20:05,416
خیلی عجیب رفتار میکنی
232
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
صبر کن ببینم
233
00:20:09,916 --> 00:20:12,458
توربین رو بدون سم کُشتی
234
00:20:13,125 --> 00:20:15,416
خیلی خوشحال میشه
235
00:20:17,791 --> 00:20:18,875
برید
236
00:20:20,208 --> 00:20:21,375
نه، ازش استفاده کردم
237
00:20:22,208 --> 00:20:23,958
فقط میخواستم ازت تشکر کنم
238
00:20:29,625 --> 00:20:33,625
دقیقا شبیه اونی
239
00:20:37,875 --> 00:20:39,790
!وای، وای، وای، وای، صبر کن
240
00:20:39,791 --> 00:20:41,250
وایسا -
برو عقب -
241
00:20:42,875 --> 00:20:44,582
می کجاست؟ -
صبر کن، صبر کن -
242
00:20:44,583 --> 00:20:47,249
میدونیم سمی که باعث کُشته شدن
استاد توربین شده رو تو به می دادی
243
00:20:47,250 --> 00:20:48,374
اعترافت رو داریم
244
00:20:48,375 --> 00:20:50,582
صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید
تقصیر من نیست. تقصیر خودشه
245
00:20:50,583 --> 00:20:52,915
نمیدونستم میخواد با اون سم چی کار کنه
246
00:20:52,916 --> 00:20:57,332
اگه همکاری کنی، شاید به یه
اخطار بسنده کنیم
247
00:20:57,333 --> 00:20:59,666
خیلیخب، ممنون
ممنون قربان
248
00:21:00,458 --> 00:21:04,208
لطفا حافظهام رو پاک نکنید
یا هر کاری که میکنید
249
00:21:06,500 --> 00:21:08,750
رابطهات با می چیه؟
250
00:21:09,375 --> 00:21:10,540
من فقط تامینکنندهاش هستم
251
00:21:10,541 --> 00:21:12,957
آره، کارم رو با قاچاق اسلحه
برای هاتها شروع کردم
252
00:21:12,958 --> 00:21:16,082
الان تامینکننده آدمهایی مثل می هستم
و هر چیزی میخوان بهشون میدم
253
00:21:16,083 --> 00:21:17,624
به شرط اینکه خوب پول بدن
254
00:21:17,625 --> 00:21:20,124
خب، شاید بتونی حقیقت رو بهمون بگی
255
00:21:20,125 --> 00:21:21,208
منظورت از "اون" کی بود؟
256
00:21:22,708 --> 00:21:25,666
عه ... فکر کردم اون با شماست
257
00:21:26,833 --> 00:21:28,124
می استاد داره؟
258
00:21:28,125 --> 00:21:29,666
کسی آموزشش میده؟
259
00:21:30,291 --> 00:21:33,333
گوش کن، من نمیدونم داستان
اون دختر چیه
260
00:21:34,375 --> 00:21:39,208
تنها چیزی که میدونم اینه که
میخوان از چهار جدای انتقام بگیره
261
00:21:43,000 --> 00:21:45,165
اگه میخواید گیرش بندازید
امشب برمیگرده اینجا
262
00:21:45,166 --> 00:21:46,875
یهسری چیزها رو براش نگه داشتم
263
00:21:47,708 --> 00:21:49,874
یورد، محدوده رو امن کن
264
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
آماده اومدن می باشید
265
00:21:52,708 --> 00:21:54,916
جکی، برگرد توی سفینه
266
00:21:57,250 --> 00:21:58,541
تو هم باهام میای
267
00:21:59,666 --> 00:22:01,000
امشب برمیگردیم
268
00:22:17,708 --> 00:22:19,000
خبری از می نشد؟
269
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
هنوز نه
270
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
یه حس بدی دارم
271
00:22:25,208 --> 00:22:27,790
اگه این یارو دروغ گفته باشه چی؟
یا اگه تله باشه؟
272
00:22:27,791 --> 00:22:29,124
یورد، طبق نقشه پیش برو
273
00:22:29,125 --> 00:22:30,915
مداخله نکن
274
00:22:30,916 --> 00:22:33,375
استاد سول میخواد خودش
با می روبهرو بشه
275
00:22:41,291 --> 00:22:42,666
من باهاش روبهرو میشم
276
00:22:43,875 --> 00:22:46,416
نه، باید تنهایی باهاش روبهرو بشم
277
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
من رو تو آوردی اینجا
278
00:22:49,875 --> 00:22:51,916
هر دومون میدونستیم
این سفر تهش به کجا ختم میشه
279
00:22:53,125 --> 00:22:55,416
نمیدونستم هنوز انقدر عصبی هستی
280
00:22:57,666 --> 00:22:59,041
اون خانوادهام رو کُشت
281
00:23:00,500 --> 00:23:01,875
زندگیام رو نابود کرد
282
00:23:04,083 --> 00:23:05,208
این غمـه
283
00:23:06,208 --> 00:23:07,375
بذارش کنار
284
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
تو استادم نیستی
285
00:23:11,208 --> 00:23:14,125
برای بیرون رفتن و روبهرو شدن باهاش
نیاز به اجازهات ندارم
286
00:23:14,583 --> 00:23:15,583
من لایق عدالتم
287
00:23:15,584 --> 00:23:17,332
تو دنبال انتقامی
288
00:23:17,333 --> 00:23:19,958
ببین انتقام چه بلایی سر خواهرت آورده
289
00:23:22,833 --> 00:23:25,166
وقتی بچه بودید، نتونستم نجاتش بدم
290
00:23:26,750 --> 00:23:28,291
بزار الان سعیم رو بکنم
291
00:23:35,083 --> 00:23:36,791
میخواد چهار جدای رو بُکُشه
292
00:23:38,208 --> 00:23:40,041
همونایی که 16 سال پیش
اعزام شده بودن به برندوک
293
00:23:43,583 --> 00:23:47,208
ایندارا، توربین، کلناکا و تو
294
00:23:48,541 --> 00:23:49,708
میخواد تو رو بُکُشه
295
00:23:53,916 --> 00:23:55,458
به می ایمان داشته باش
296
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
پس به من ایمان داشته باش
297
00:24:25,958 --> 00:24:26,958
دیدمش
298
00:24:26,959 --> 00:24:29,249
میـه
داره میاد
299
00:24:29,250 --> 00:24:30,333
میام سمتتون
300
00:24:32,666 --> 00:24:34,041
!می
301
00:24:38,416 --> 00:24:39,458
زنده موندی
302
00:24:42,750 --> 00:24:46,625
تو ایندارا رو کُشتی
303
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
همینطور توربین رو
304
00:25:19,416 --> 00:25:21,208
بدون سلاح بهم حمله میکنی
305
00:25:23,833 --> 00:25:24,833
چرا؟
306
00:26:02,083 --> 00:26:05,208
هنرهای جدای رو اشتباه فهمیدی
307
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
استادت سرافکندهات کرده
308
00:26:08,458 --> 00:26:10,250
بگو ببینم
کی تعلیمت داده؟
309
00:26:24,000 --> 00:26:25,874
چه خبره یورد؟
310
00:26:25,875 --> 00:26:28,499
سول سعی داره بفهمه
کی می رو تعلیم داده
311
00:26:28,500 --> 00:26:30,041
صدای بیسیمش رو باز میکنم
312
00:26:49,208 --> 00:26:53,875
معلومه که استادت خیلی تلاش کرده
که هویتش رو مخفی کنه
313
00:26:54,875 --> 00:26:56,582
حتی از تو
314
00:26:56,583 --> 00:26:59,832
حتی اگه میخواستی هم نمیتونستی
بهم بگی استادت کیه
315
00:26:59,833 --> 00:27:02,166
از توی سرم برو بیرون جدای
316
00:27:11,708 --> 00:27:13,500
حتی بعد از اینهمه مدت
317
00:27:16,250 --> 00:27:18,333
هنوز به فکر خواهرت هستی
318
00:27:20,083 --> 00:27:22,041
!خواهرم مُرده
319
00:27:22,708 --> 00:27:24,375
اوشا زندهست
320
00:27:27,041 --> 00:27:28,041
!دروغ میگی
321
00:27:32,458 --> 00:27:33,458
داره حقیقت رو میگه
322
00:27:35,833 --> 00:27:37,041
اوشا زندهست
323
00:27:57,750 --> 00:28:00,165
... به اسم مجلس سنای کهکشانی جمهوری
324
00:28:00,166 --> 00:28:02,124
تو بازداشتی
325
00:28:02,125 --> 00:28:04,750
اسلحهات رو بذار زمین و تسلیم شو
326
00:28:44,291 --> 00:28:47,040
دیگه نمیبینمش
برمیگردم
327
00:28:47,041 --> 00:28:49,332
دریافت شد. ما میریم
سمت دروازههای شهر
328
00:28:49,333 --> 00:28:51,958
باید قبل از اینکه می از اولگا فرار کنه
جلوش رو بگیریم
329
00:29:23,250 --> 00:29:24,458
اوشی؟
330
00:30:07,666 --> 00:30:10,457
یه شورای کوچک تشکیل دادم تا
درمورد قدمهای بعدی صحبت کنیم
331
00:30:10,458 --> 00:30:11,790
منتظر رسیدنت هستیم
332
00:30:11,791 --> 00:30:15,374
با کمال احترام، وقت
گفتگو نداریم استاد ورنسترا
333
00:30:15,375 --> 00:30:17,124
مشکلمون عوض شده
334
00:30:17,125 --> 00:30:19,749
یاغیگری پداوان قبلیات یه موضوع بود
335
00:30:19,750 --> 00:30:22,125
اما الان پای یه تعلیمدیده بیگانه وسطـه
336
00:30:22,875 --> 00:30:24,500
باید استراتژیمون رو مشخص کنیم
337
00:30:25,541 --> 00:30:27,999
اما میدونیم قراره کجا بره
... باید راه بیفتیم
338
00:30:28,000 --> 00:30:31,583
ما بدون گفتگوی کامل
همچین تصمیماتی نمیگیریم سول
339
00:30:32,208 --> 00:30:33,541
بهزودی میبینیمت
340
00:30:58,833 --> 00:31:00,832
من رو به جدایها فروختی؟
341
00:31:00,833 --> 00:31:02,040
اون بالائن
342
00:31:02,041 --> 00:31:03,499
همهجا هستن
343
00:31:03,500 --> 00:31:05,707
باید بهخاطر خیانت بهم، بُکُشمت
344
00:31:05,708 --> 00:31:09,208
میتونم جبران کنم
میتونم از این شهر خارجمون کنم
345
00:31:09,875 --> 00:31:11,625
و کجا بریم؟ -
کوفار -
346
00:31:12,208 --> 00:31:13,208
کوفار کدوم قبرستونیـه؟
347
00:31:13,209 --> 00:31:17,625
یه جنگل آروم توی حلقه بیرونی
جایی که جدای ووکی زندگی میکنه
348
00:31:19,583 --> 00:31:20,916
کلناکا رو پیدا کردی؟
349
00:31:23,458 --> 00:31:24,625
اوشا زندهست
350
00:31:25,291 --> 00:31:26,291
میدونم
351
00:31:28,583 --> 00:31:29,915
رفته
زودباش
352
00:31:29,916 --> 00:31:31,083
!زودباش
353
00:31:37,599 --> 00:31:42,424
[کوفار]
354
00:31:54,222 --> 00:31:56,270
!گم شدیم
355
00:31:57,004 --> 00:32:00,378
باورم نمیشه گذاشتم
راضیام کنی بیایم اینجا
356
00:32:00,913 --> 00:32:02,402
!یه سفینه سقوطکرده
357
00:32:03,029 --> 00:32:06,392
شرط میبندم یه هایپر درایو داره
که میتونیم جداش کنیم
358
00:32:08,351 --> 00:32:10,172
چی نوشته؟
359
00:32:10,622 --> 00:32:11,684
من از کجا بدونم؟
360
00:32:36,526 --> 00:32:56,526
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Overhaul :مترجم