1 00:00:00,945 --> 00:00:02,559 « آنچه گذشت » 2 00:00:02,584 --> 00:00:04,501 اون چیه؟ 3 00:00:07,793 --> 00:00:09,251 اوشا، فرار کن 4 00:00:15,501 --> 00:00:16,793 !نه 5 00:00:19,043 --> 00:00:20,209 چی می‌خوای؟ 6 00:00:20,293 --> 00:00:23,376 یه شاگرد می‌خوام 7 00:00:23,459 --> 00:00:25,176 یه اکلایت 8 00:00:23,801 --> 00:00:25,148 [ اکلایت به کارآموزی که تازه در جبهه تاریک قدم برداشته گفته می‌شود و مشابه پداوان‌ها مستعد استفاده از نیرو است ] 9 00:00:25,459 --> 00:00:26,918 چی کار کردی؟ 10 00:00:27,001 --> 00:00:29,084 فراموش کردی ما کی هستیم؟ 11 00:00:29,168 --> 00:00:30,751 از کجا اومدیم؟ 12 00:00:30,834 --> 00:00:32,709 شست‌شوی مغزیت دادن 13 00:00:34,834 --> 00:00:38,334 تو یه مجرمی، مِی باید تاوان جنایت‌هات رو بدی 14 00:00:42,918 --> 00:00:44,209 اون کجاست؟ 15 00:00:44,293 --> 00:00:45,751 خواهرت 16 00:00:45,834 --> 00:00:47,043 رفته 17 00:00:47,068 --> 00:00:53,240 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 18 00:00:53,265 --> 00:00:59,276 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 19 00:01:09,436 --> 00:01:12,108 « جنگ ستارگان » 20 00:01:33,901 --> 00:01:40,050 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 21 00:01:59,986 --> 00:02:11,275 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 22 00:02:18,654 --> 00:02:29,443 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 23 00:03:41,010 --> 00:03:43,876 « اکلایت » 24 00:03:48,767 --> 00:03:51,189 [ سیاره ناشناخته ] 25 00:04:38,197 --> 00:04:40,111 [ کوفار ] 26 00:04:54,626 --> 00:04:57,376 از کروسانت ۵۲-۱۲ اجازه ارسال پیام داری 27 00:04:57,459 --> 00:05:00,001 کد اضطراری صفر 28 00:05:00,084 --> 00:05:01,918 ...لطفا تکرار 29 00:05:02,001 --> 00:05:03,168 به جی‌اکس... تکرار کن 30 00:05:05,334 --> 00:05:06,543 ...یه 31 00:05:11,626 --> 00:05:13,626 کل تیمم مُردن 32 00:05:23,209 --> 00:05:25,334 مِی، توی این آزمون 33 00:05:25,418 --> 00:05:28,584 باید حدس بزنی چه تصاویری روی صفحه نمایش ظاهر می‌شه 34 00:05:28,668 --> 00:05:30,334 می‌خواین چی کار کنم؟ 35 00:05:30,418 --> 00:05:32,668 باید با استاد ورنسترا حرف بزنم 36 00:05:38,709 --> 00:05:41,501 برامون کمین کرده بودن یکی خبر داشته داریم میایم اینجا 37 00:05:43,918 --> 00:05:45,751 ...لطفا دستگاه مخابره‌تون رو تقویت کنین و 38 00:05:47,168 --> 00:05:50,793 تهدیدی بسیار بزرگ‌تری از چیزی که پیش‌بینی کرده بودیم، وجود داره 39 00:05:53,043 --> 00:05:56,709 اوشا، می‌رم دستگاه گیرنده و فرستنده رو تنظیم مجدد کنم 40 00:05:56,793 --> 00:05:59,209 فرمون رو دست بگیر 41 00:09:24,043 --> 00:09:25,043 چه حسی داره؟ 42 00:09:29,918 --> 00:09:30,959 تکون نخور 43 00:09:31,543 --> 00:09:33,793 احساس خوبی داره، مگه نه؟ 44 00:09:36,084 --> 00:09:37,418 تا دوباره یکی از این‌ها رو توی دستت بگیری 45 00:09:38,709 --> 00:09:43,001 فکر کنم وقتی از محفل رو ترک کردی شمشیرت رو نگه نداشتی 46 00:09:43,793 --> 00:09:44,793 طرز ایستادن خوبه 47 00:09:46,084 --> 00:09:48,293 باید اون آرنجت رو بالاتر بگیری 48 00:09:49,099 --> 00:09:51,334 اجازه می‌ده سریع‌تر حملات رو دفع کنی 49 00:09:53,709 --> 00:09:55,001 همونجایی که هستی بمون 50 00:09:56,876 --> 00:10:01,376 اگه نمی‌خوای بیای تو آب اگه بشه منم لباس‌هام رو بپوشم 51 00:10:11,504 --> 00:10:16,418 برات سواله این‌طور کشتن من شرافتمندانه‌ست یا نه 52 00:10:17,543 --> 00:10:20,293 توی کشاکش نبرد، کشتن موجهه 53 00:10:21,626 --> 00:10:23,668 ولی چند ساعت بعدش، می‌شه انتقام 54 00:10:25,501 --> 00:10:28,668 حالا برات سواله چه‌طوری می‌تونم ذهنت رو بخونم 55 00:10:30,459 --> 00:10:31,459 نمی‌تونم 56 00:10:32,459 --> 00:10:33,543 نه دقیقا 57 00:10:35,084 --> 00:10:36,709 عصبانیتت به افکارت خیانت می‌کنه 58 00:10:39,168 --> 00:10:40,293 چرا آوردی‌م اینجا؟ 59 00:10:41,459 --> 00:10:42,584 چرا نکشتیم؟ 60 00:10:43,751 --> 00:10:45,584 الان زندانی‌ت هستم؟ 61 00:10:45,668 --> 00:10:48,584 زندانی "؟" تو سلاح دستته 62 00:10:50,459 --> 00:10:51,834 سول رو کشتی؟ 63 00:10:57,168 --> 00:10:58,168 نه 64 00:11:01,543 --> 00:11:02,543 مِی رو کشتی؟ 65 00:11:03,959 --> 00:11:04,959 نه 66 00:11:06,168 --> 00:11:08,543 ولی جالب بود اول حال سول رو جویا شدی 67 00:11:09,501 --> 00:11:11,001 اون هنرهای جدای رو بهت یاد داده 68 00:11:14,709 --> 00:11:16,043 ولی برات فراتر از یه تعلیم دهنده‌ست 69 00:11:19,793 --> 00:11:21,834 یه رابطه خاصی بین‌تونه، مگه نه؟ 70 00:11:24,501 --> 00:11:27,709 استاد و شاگرد 71 00:11:58,751 --> 00:11:59,876 همه‌چیز آماده‌ست 72 00:12:05,709 --> 00:12:07,751 نجات‌مون دادی، اوشا 73 00:12:09,168 --> 00:12:10,584 من رو نجات دادی 74 00:12:11,626 --> 00:12:15,043 اون مرد... خواهرت رو به تباهی کشوند 75 00:12:15,668 --> 00:12:17,793 ...من رو به سمتی سوق داد که من 76 00:12:23,001 --> 00:12:24,501 متأسفم 77 00:12:26,084 --> 00:12:28,293 وقتشه اشتباهات رو درست کنم 78 00:12:29,668 --> 00:12:32,501 وقتشه با شورای عالی روبرو شم 79 00:12:33,168 --> 00:12:35,043 تا همه‌چیز رو بهشون بگم 80 00:12:36,751 --> 00:12:37,959 همه‌چیز؟ 81 00:12:40,084 --> 00:12:43,709 از کروسانت ۵۲-۱۲ به پولان جی‌اکس- ۸ اجازه ارسال پیام دارین 82 00:12:55,376 --> 00:12:56,793 می‌خوای یه نگاه بندازی؟ 83 00:13:00,418 --> 00:13:01,834 چند دقیقه بهم وقت بده 84 00:13:06,543 --> 00:13:09,209 سناتور رینکورت پیوسته حمایت بیشتری به‌دست میاره 85 00:13:09,834 --> 00:13:12,543 «همکارانم در «منطقه‌ی گسترش یافته 86 00:13:12,626 --> 00:13:15,126 رأی به نفع بازرسی مستقل از محفل خواهند داد 87 00:13:15,209 --> 00:13:17,584 رینکورت هیچ‌وقت دوست جدای‌ها نبوده 88 00:13:18,251 --> 00:13:20,334 ولی نگرانم ترسش خیلی‌های دیگه رو مجاب کرده باشه 89 00:13:20,418 --> 00:13:22,418 نیازی نیست بازرسی، باعث ایجاد نگرانی بشه 90 00:13:22,501 --> 00:13:24,876 جدای‌ها همیشه موضع شفافیت کامل در قبال مجلس سنا داشتن 91 00:13:24,959 --> 00:13:28,709 این نمونه‌ای از یه سناتور جاه‌طلبه که بدنبال رسیدن به قدرته 92 00:13:28,793 --> 00:13:32,626 عذر می‌خوام، سناتور، باید برم ولی ممنونم که در جریان اخبار قرارم دادین 93 00:13:37,168 --> 00:13:38,168 چی شده، ماگ؟ 94 00:13:38,251 --> 00:13:40,334 پیغام اضطراریِ درخواست کمک از استاد سول داشتیم 95 00:13:40,418 --> 00:13:42,293 ظاهر در مأموریت توی حلقه بیرونی بودن 96 00:13:42,376 --> 00:13:44,293 چی گفت؟ - تلفات داشتن - 97 00:13:44,376 --> 00:13:45,376 کی؟ 98 00:13:45,459 --> 00:13:47,334 تماس قطعی داشت ولی به‌نظر می‌رسید 99 00:13:48,626 --> 00:13:50,209 کل تیم 100 00:13:54,668 --> 00:13:56,084 بیارینش پشت خط 101 00:13:56,168 --> 00:13:57,668 متأسفانه ارتباط‌مون قطع شد 102 00:13:58,626 --> 00:14:01,751 فورا تیم نجاتی جهت عزیمت به سیاره کوفار آماده کن 103 00:14:01,834 --> 00:14:03,251 از کجا می‌دونین کجاست؟ 104 00:14:03,334 --> 00:14:04,626 خودم فرستادمش اونجا 105 00:14:11,668 --> 00:14:13,376 جوری حرف می‌زنی انگار قبلا جدای بودی 106 00:14:14,001 --> 00:14:15,001 بودم 107 00:14:15,876 --> 00:14:17,209 خیلی وقت پیش 108 00:14:19,459 --> 00:14:20,751 تاحالا درموردت نشنیدم 109 00:14:21,959 --> 00:14:23,793 خیلی وقت پیش بود 110 00:14:25,556 --> 00:14:26,876 چرا آوردی‌م اینجا؟ 111 00:14:27,293 --> 00:14:28,626 به‌نظر خودت چرا؟ 112 00:14:30,543 --> 00:14:31,543 برای اهرم فشار داشتن 113 00:14:33,501 --> 00:14:35,251 انگار همه می‌خوانت 114 00:14:38,543 --> 00:14:41,001 اگه اینجا نگه‌م داری، سول میاد سراغت 115 00:14:41,084 --> 00:14:45,418 قبلا پیدام کرده و قدرت قابل توجهی توی استفاده از نیرو داره 116 00:14:46,459 --> 00:14:48,709 فکر می‌کنی این قدرت اونه؟ 117 00:14:50,959 --> 00:14:53,543 این قدرت تو توی استفاده نیروست، اوشا 118 00:14:55,126 --> 00:14:56,751 یکی باید این رو بهت یاد بده 119 00:14:59,209 --> 00:15:02,626 بهت توصیه می‌کنم اگه می‌خوای تا قبل از غروب به سفینه برسی همین الان شنا کنی بری 120 00:15:03,709 --> 00:15:05,793 یا می‌تونی وایستی تا جزر و مد فروکش کنه 121 00:15:08,834 --> 00:15:09,834 گرسنه‌ای؟ 122 00:15:55,168 --> 00:15:57,793 هی، آروم بگیر، باشه؟ 123 00:16:05,177 --> 00:16:06,403 آخ 124 00:16:13,959 --> 00:16:17,709 نظرت چیه برگردونمت به تنظیمات کارخانه؟ 125 00:16:26,334 --> 00:16:27,334 آره 126 00:16:31,001 --> 00:16:32,209 خیلی‌خب 127 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 می‌تونی سیستم قدرت رو بررسی کنی؟ 128 00:17:06,334 --> 00:17:08,459 منظورت از قدرتم توی استفاده از نیرو چی بود؟ 129 00:17:08,543 --> 00:17:10,168 دقیقا همونی که گفتم 130 00:17:10,243 --> 00:17:12,826 اگه جدای بودی می‌دونستی این چیزی که باید روش تمرین داشته باشی 131 00:17:12,918 --> 00:17:14,793 بدون تمرین، کم کم از بین می‌ره 132 00:17:14,876 --> 00:17:16,459 اون‌ها اینجوری بهت گفتن 133 00:17:17,668 --> 00:17:21,418 طبق آموزشات جدای‌ها فقط یک راه برای دسترسی به نیرو هست 134 00:17:21,501 --> 00:17:24,293 و اگه طبق روش‌ اون‌ها پیش نری به مرور از بین می‌ره 135 00:17:27,626 --> 00:17:28,876 ولی راه دیگه‌ای هست 136 00:17:30,751 --> 00:17:34,584 ،در زیر سطح خود آگاهی احساست قدرتمندی وجود داره 137 00:17:35,459 --> 00:17:37,543 خشم، ترس 138 00:17:38,543 --> 00:17:39,543 فقدان 139 00:17:41,834 --> 00:17:42,834 میل و آرزو 140 00:17:45,251 --> 00:17:47,209 این مسیر منتهی به جبهه تاریکی می‌شه 141 00:17:50,251 --> 00:17:51,501 این‌ها فقط بازی با کلماته 142 00:17:56,709 --> 00:17:58,376 تو دوستام رو به قتل رسوندی 143 00:17:59,043 --> 00:18:00,209 جدای کشتم 144 00:18:01,251 --> 00:18:03,043 کسایی که موجودیتم رو تهدید می‌کردن، کشتم 145 00:18:03,626 --> 00:18:04,876 یورد رو کشتی 146 00:18:04,959 --> 00:18:09,293 مردی که ذره‌ای درنگ نکرد تا تو رو بابت جرمی که مرتکب نشدی به مقامات تحویل بده 147 00:18:09,376 --> 00:18:10,793 جکی رو کشتی 148 00:18:10,876 --> 00:18:13,126 و فکر می‌کردی دوستی‌ت باهاش به کجا ختم می‌شد؟ 149 00:18:13,876 --> 00:18:17,168 رابطه‌ت باهاش مثل رابطه‌ای که با استادت داری می‌شد 150 00:18:18,209 --> 00:18:19,209 یه رابطه یک‌طرفه 151 00:18:21,251 --> 00:18:23,959 چرا کسایی رو دوست داری که عشق‌شون حد و مرز داره 152 00:18:26,168 --> 00:18:28,043 که عشق‌شون اندازه تو وسعت نداره 153 00:18:31,584 --> 00:18:33,126 من خواهرم نیستم 154 00:18:34,126 --> 00:18:36,126 به این راحتی نمی‌تونی به تباهی بکشونیم 155 00:18:49,501 --> 00:18:51,251 چیزی رو فراموش نکردی؟ 156 00:18:51,276 --> 00:18:56,767 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 157 00:18:56,918 --> 00:18:58,918 اینجا موندی تا کاری بکنی 158 00:19:00,418 --> 00:19:01,459 انجامش بده 159 00:19:05,751 --> 00:19:06,959 روشنش کن 160 00:19:08,876 --> 00:19:10,709 جدای‌ها به افراد غیر مسلح حمله نمی‌کنن 161 00:19:11,376 --> 00:19:13,834 چرا هنوز خودت رو جدای می‌دونی؟ 162 00:19:13,918 --> 00:19:15,293 اون‌ها تو رو نخواستن 163 00:19:15,876 --> 00:19:16,876 این واقعیت نداره 164 00:19:18,043 --> 00:19:19,043 خودم رفتم 165 00:19:19,126 --> 00:19:20,418 چرا؟ 166 00:19:20,501 --> 00:19:21,834 چون رفتن رو انتخاب کردم 167 00:19:21,918 --> 00:19:23,334 مطمئنی؟ 168 00:19:24,084 --> 00:19:25,209 !ولم کن 169 00:19:25,293 --> 00:19:27,126 این احساستی که الان درت فوران کرده 170 00:19:27,209 --> 00:19:31,334 این خشم و درد، حقیقت وجودی‌ توئه 171 00:19:31,418 --> 00:19:35,001 جدای‌ها این رو دیدن برای همین مثل آشغال دورت انداختن 172 00:19:37,293 --> 00:19:38,459 من رو دور ننداختن 173 00:19:38,543 --> 00:19:40,334 پس چرا جدای نیستی؟ 174 00:19:42,209 --> 00:19:43,876 چرا جدای نیستی، اوشا؟ 175 00:19:46,376 --> 00:19:47,459 !چون شکست خوردم 176 00:19:56,543 --> 00:19:57,959 درک می‌کنم 177 00:20:01,876 --> 00:20:05,584 من همه‌چیزم رو از دست دادم، اوشا 178 00:20:07,084 --> 00:20:09,459 ...ولی وقتی همه چیز رو از دست بدی 179 00:20:13,168 --> 00:20:15,168 اون موقع‌ است که بلاخره آزاد می‌شی 180 00:20:39,959 --> 00:20:40,959 ماگ 181 00:20:42,293 --> 00:20:43,876 خبری از استاد سول نشد؟ 182 00:20:43,959 --> 00:20:47,709 نه، ولی تیم‌مون آماده‌ست و تا بیست دقیقه دیگه عازم می‌شیم 183 00:20:47,793 --> 00:20:49,959 توی این مأموریت همراهی‌مون می‌کنین، استاد؟ 184 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 بله 185 00:20:51,334 --> 00:20:53,834 ...به حلقه بیرونی؟ این 186 00:20:55,095 --> 00:20:56,751 {\an8}[ به ابعاد از فضا و زمان گفته می‌شود که برای سفر فراتر از سرعت نور استفاده می‌شود ] 187 00:20:54,876 --> 00:20:57,084 وقتی در ابرفضا سفر می‌کنین حالت تهوع می‌گیرین 188 00:20:57,168 --> 00:20:58,334 حالم بد نمی‌شه 189 00:20:59,543 --> 00:21:00,793 فقط دل آشوبم می‌کنه 190 00:21:02,084 --> 00:21:04,209 ولی، استاد مطمئنم این تلفات جانی 191 00:21:04,293 --> 00:21:06,168 به سبب ماهیت ناشناخته اون سیاره بوده 192 00:21:06,251 --> 00:21:09,668 باید شخصا به این موضوع رسیدگی کنم امیدوارم از نظرت اشکالی نداشته باشه 193 00:21:36,918 --> 00:21:37,959 اوشا؟ 194 00:21:39,334 --> 00:21:40,334 بله؟ 195 00:21:48,876 --> 00:21:50,251 یه عیب‌یابی انجام دادم 196 00:21:51,043 --> 00:21:52,418 مجبور شدم سیستم رو راه اندازی مجدد کنم 197 00:21:53,293 --> 00:21:54,876 فکر کنم تا پنج دقیقه دیگه بالا بیاد 198 00:21:59,126 --> 00:22:00,126 سول؟ 199 00:22:02,209 --> 00:22:03,418 چی شده؟ 200 00:22:04,876 --> 00:22:09,209 چه‌طور نتونستم نیت واقعی اون شرور رو 201 00:22:09,959 --> 00:22:12,376 وقتی برای بار اول توی اولگا دیدیمش بفهمم؟ 202 00:22:16,918 --> 00:22:21,543 فکر کنم وقتی بدجور خواهان چیزی باشیم 203 00:22:21,626 --> 00:22:23,001 ممکنه روی ذهن‌مون سایه بندازه 204 00:22:24,168 --> 00:22:25,918 همون چیزی که می‌خوایم رو می‌بینیم 205 00:22:26,418 --> 00:22:27,751 همه‌مون رو فریب داد 206 00:22:28,918 --> 00:22:30,251 پیداش کردی 207 00:22:33,918 --> 00:22:34,918 ربات پیپت رو می‌گم 208 00:22:38,543 --> 00:22:41,043 آره. الان ردیفه 209 00:22:41,626 --> 00:22:44,459 ،متوجه‌ش شدم چه‌طوری ازش مراقبت می‌کنی 210 00:22:45,251 --> 00:22:46,418 ،باهاش حرف می‌زنی 211 00:22:47,876 --> 00:22:49,126 دوستش داری 212 00:22:50,126 --> 00:22:52,751 با اینکه فقط یه دستگاهه 213 00:22:58,668 --> 00:23:00,459 همیشه همین‌طوری بودم 214 00:23:01,668 --> 00:23:03,126 حتی وقتی بچه بودم 215 00:23:04,043 --> 00:23:05,126 می‌دونم 216 00:23:07,751 --> 00:23:12,376 برای جدای شدن مجبور شدم بخش بزرگی از خودم رو از دست بدم 217 00:23:14,543 --> 00:23:16,584 با وجود اینکه اون موقع نمی‌دونستم 218 00:23:17,501 --> 00:23:20,376 متأسفم اگه همچین احساسی داشتی 219 00:23:20,876 --> 00:23:22,543 مگه می‌شد احساس دیگه‌ای داشته باشم؟ 220 00:23:27,793 --> 00:23:30,501 تموم اتفاقاتی که توی برندوک افتاده رو بهم گفتی؟ 221 00:23:32,084 --> 00:23:33,626 خیلی بچه بودی 222 00:23:38,001 --> 00:23:39,668 ولی الان دیگه بزرگ شدم 223 00:23:40,918 --> 00:23:42,334 می‌تونی بهم بگی 224 00:23:59,209 --> 00:24:02,084 الو؟ کسی پشت خطه؟ کسی صدام رو می‌شنوه؟ 225 00:24:02,168 --> 00:24:03,543 خودت رو معرفی کن 226 00:24:03,626 --> 00:24:04,959 ...اسمم 227 00:24:18,126 --> 00:24:19,459 اوه، مِی 228 00:24:20,876 --> 00:24:24,043 استاد سول، تیم نجات داره به سمت‌تون میاد 229 00:24:24,126 --> 00:24:26,209 ...فرستنده‌تون رو روشن بذار 230 00:25:04,751 --> 00:25:06,209 همه چیز مرتبه، استاد؟ 231 00:25:06,293 --> 00:25:07,709 چی گفتن؟ 232 00:25:07,746 --> 00:25:09,283 {\an8}[ حشرات غول‌آسا از خانواده شب‌پره‌ها ] 233 00:25:07,808 --> 00:25:09,724 به نظر می‌رسه دیشب دسته‌ای از «امبروماث»ها بیرون اومدن 234 00:25:09,793 --> 00:25:11,959 و یکی از سکونت‌گاه‌های محلی رو نابود کردن 235 00:25:12,043 --> 00:25:14,168 ممکنه دلیل تلفات بالای جداها 236 00:25:14,251 --> 00:25:16,543 نزدیک شدن به اون دسته باشه 237 00:25:17,834 --> 00:25:19,043 ممکنه 238 00:25:21,293 --> 00:25:22,501 از این طرف 239 00:25:55,001 --> 00:25:57,084 به خواهرم هم همین حرفا رو زدی؟ 240 00:25:57,751 --> 00:25:59,334 در رابطه با مِی اشتباه کردم 241 00:26:00,793 --> 00:26:03,001 فکر می‌کردم خواسته‌ش فراتر از انتقامه 242 00:26:03,959 --> 00:26:05,626 فکر کردم چیزی که من می‌خوام رو می‌خواد 243 00:26:05,709 --> 00:26:07,543 و تو چی می‌خوای؟ 244 00:26:10,418 --> 00:26:11,834 قدرت دو نفر 245 00:26:19,834 --> 00:26:21,251 کجا این زخم رو متحمل شدی؟ 246 00:26:24,418 --> 00:26:26,084 به‌نظرت زخم چیه؟ 247 00:26:26,168 --> 00:26:28,168 انگار یکی از پشت بهت خنجر زده 248 00:26:29,293 --> 00:26:32,001 یکی که دورم انداخت 249 00:26:32,751 --> 00:26:34,126 استاد جدای‌ت؟ 250 00:26:45,486 --> 00:26:46,409 [فلزی که در سیاره دینزو و موکیوج یافت می‌شد با قابلیت جذب بالای انرژی و مقاوم در برابر شمشیر نوری ] 251 00:26:45,334 --> 00:26:46,418 فلز کورتوسیس‌ـه 252 00:26:46,501 --> 00:26:48,501 جلوی شمشیر نوری به‌کار میاد 253 00:26:48,584 --> 00:26:52,668 ولی در ضمن این کلاه سلب احساست هم می‌کنه مثل اون‌هایی که توی تمریناتی بچگی داشتیم 254 00:26:53,918 --> 00:26:56,001 تموم احساسات رو سد می‌کنه؟ 255 00:26:56,084 --> 00:26:57,626 پس فقط تو می‌مونی و نیرو 256 00:26:58,709 --> 00:27:00,001 و توانایی‌های درونی‌ت 257 00:27:02,584 --> 00:27:04,793 بذار سرت - بهت اعتماد ندارم - 258 00:27:09,418 --> 00:27:10,626 نباید هم داشته باشی 259 00:27:11,751 --> 00:27:13,418 ولی باید یادبگیری به خودت اعتماد کنی 260 00:28:32,626 --> 00:28:34,001 !اوشا، فرار کن 261 00:28:36,251 --> 00:28:38,709 اثری از اوشا یا خواهر دوقلوش نیست 262 00:28:39,209 --> 00:28:42,126 حتما به نحوی زنده موندن 263 00:28:44,876 --> 00:28:45,876 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 264 00:28:47,751 --> 00:28:48,834 چی می‌بینی؟ 265 00:28:51,709 --> 00:28:52,959 یه انفجار 266 00:28:53,959 --> 00:28:55,293 بعدش، یه نبرد 267 00:28:55,376 --> 00:28:57,626 یک نفر در برابر چندین نفر، قدرتش استثناییه 268 00:28:57,709 --> 00:28:59,376 مهارت‌هاش، غیرقابل پیش‌بینی و نامنظمه 269 00:29:01,459 --> 00:29:04,418 تنها هدفقش این بوده که کسی رو زنده باقی نذاره 270 00:29:12,876 --> 00:29:16,334 همه‌شون به وسیله یه شمشیر نوری کشته شدن، این چی بهت می‌گه 271 00:29:17,293 --> 00:29:18,793 یه جدای قدرتمند به جبهه تاریکی منحرف شده 272 00:29:21,376 --> 00:29:24,793 فکر نمی‌کنین استاد سول عامل این قتل عام بوده؟ 273 00:29:24,876 --> 00:29:26,751 این اتهام بزرگیه 274 00:29:28,084 --> 00:29:31,293 چه کس دیگه‌ای قدرت لازم برای کشتن همچین گروه قدری رو داره؟ 275 00:29:33,793 --> 00:29:35,793 چیزی که کفه ترازو رو عوض می‌کنه 276 00:29:36,584 --> 00:29:39,584 ولی اگه کار اون بوده چرا باید درخواست کمک کنه؟ 277 00:29:40,876 --> 00:29:42,918 وقتشه بگردیم به سفینه 278 00:29:43,001 --> 00:29:45,418 باید این اجساد رو برای دفن آماده کنیم 279 00:30:19,293 --> 00:30:22,043 قصد ندارم بهت آسیب بزنم، مِی 280 00:30:23,001 --> 00:30:24,459 پس ولم کن 281 00:30:28,126 --> 00:30:29,418 می‌کنم 282 00:30:31,876 --> 00:30:32,959 باور کن 283 00:30:34,709 --> 00:30:36,459 کُلی کار داریم 284 00:30:37,626 --> 00:30:40,043 باید استادت رو پیدا کنیم 285 00:30:40,543 --> 00:30:42,459 باید اوشا رو نجات بدیم 286 00:30:43,426 --> 00:30:48,709 ولی قبلش من و تو باید حرف بزنیم 287 00:30:50,258 --> 00:30:52,883 شونزده سال فرصت داشتم به این فکر کنم 288 00:30:53,084 --> 00:30:59,334 اگه یه روز فرصتش نصیبم می‌شد چی بهت می‌گفتم 289 00:31:01,209 --> 00:31:03,209 پس به تموم حرفام گوش می‌دی 290 00:31:03,900 --> 00:31:14,790 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 291 00:31:15,353 --> 00:31:35,619 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 292 00:32:51,216 --> 00:32:53,434 [ بر اساس جنگ ستارگان اثر جورج لوکاس ]