1 00:00:01,000 --> 00:00:02,125 {\an8}Was bisher geschah 2 00:00:02,125 --> 00:00:03,208 {\an8}"Und ich bei dir." 3 00:00:03,208 --> 00:00:05,375 {\an8}"Auf ewig eins, doch zwei sind wir." 4 00:00:05,500 --> 00:00:07,791 {\an8}Beim Aufstieg geht man durch die Angst hindurch. 5 00:00:07,791 --> 00:00:10,500 Man opfert einen Teil von sich. 6 00:00:10,875 --> 00:00:13,333 Ich will eine Jedi sein, Mama. Wirklich. 7 00:00:13,500 --> 00:00:15,333 Wir müssen den Test zulassen. 8 00:00:15,333 --> 00:00:19,208 Was geschieht, wenn die Jedi erfahren, wie Ihr sie erschaffen habt? 9 00:00:20,250 --> 00:00:21,291 Ich lass es nicht zu. 10 00:00:29,041 --> 00:00:30,333 Ich hab dich. 11 00:00:30,625 --> 00:00:33,958 Mae hat ein Feuer gelegt, in dem ihre ganze Familie umkam. 12 00:00:34,333 --> 00:00:35,250 Mama. 13 00:00:37,583 --> 00:00:39,208 Die Jedi haben es verdient. 14 00:00:39,375 --> 00:00:40,625 Sie überfielen uns. 15 00:00:42,541 --> 00:00:44,958 Habt Ihr mir alles erzählt von Brendok? 16 00:00:45,208 --> 00:00:47,083 Du warst noch sehr jung. 17 00:00:47,208 --> 00:00:49,166 Hallo, ist da jemand? Hören Sie mich? 18 00:00:49,166 --> 00:00:50,625 Identifizieren Sie sich. 19 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 Mein Name ist ... 20 00:00:53,500 --> 00:00:54,583 Mae. 21 00:00:54,875 --> 00:00:57,791 Ich hatte 16 Jahre Zeit, darüber nachzudenken, 22 00:00:58,875 --> 00:01:00,541 was ich dir sagen würde. 23 00:01:00,541 --> 00:01:02,500 Also hörst du jetzt zu. 24 00:01:33,291 --> 00:01:37,833 {\an8}SECHZEHN JAHRE ZUVOR 25 00:02:43,916 --> 00:02:45,375 Du musst essen, Padawan. 26 00:02:46,500 --> 00:02:47,625 Ich bin nicht hungrig. 27 00:02:49,625 --> 00:02:52,375 Sag besser nichts gegen die Kochkünste eines Wookiee. 28 00:02:53,958 --> 00:02:56,250 Ich hab Nuna-Schlegel so satt. 29 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 Und ich will heim nach Coruscant. 30 00:03:00,333 --> 00:03:02,875 Ich weiß. Doch wir haben eine Mission. 31 00:03:02,875 --> 00:03:04,666 Wir sind jetzt sieben Wochen hier. 32 00:03:05,125 --> 00:03:06,250 Hier ist niemand. 33 00:03:06,250 --> 00:03:09,791 Und gäbe es etwas zu finden, hätten wir es längst gefunden. 34 00:03:10,041 --> 00:03:13,833 Vor 100 Jahren wurde dieser Planet als unbelebt eingestuft. 35 00:03:14,375 --> 00:03:16,750 Infolge einer Hyperraum-Katastrophe. 36 00:03:16,916 --> 00:03:20,416 Doch dieses Brendok blüht und gedeiht. 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,833 Hier wächst also was. Toll. 38 00:03:24,208 --> 00:03:26,250 Sammle dich, Padawan. 39 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Kreise nicht um deine Ängste. 40 00:03:31,833 --> 00:03:35,416 Wenn ich wenigstens wüsste, dass unser Tun wichtig ist 41 00:03:35,541 --> 00:03:37,791 oder Sinn macht. 42 00:03:38,666 --> 00:03:40,791 Wir suchen nach einer Vergenz. 43 00:03:42,250 --> 00:03:43,583 Was ist eine Vergenz? 44 00:03:44,500 --> 00:03:47,416 Eine Bündelung von Macht-Energie, 45 00:03:48,416 --> 00:03:50,208 zentriert um einen Ort. 46 00:03:50,375 --> 00:03:51,500 Eine Vergenz 47 00:03:52,000 --> 00:03:55,625 könnte Leben erschaffen, wie wir es auf diesem Planeten sehen. 48 00:03:56,500 --> 00:03:59,625 Es ist eine Kraft, die man erforschen sollte. 49 00:04:00,375 --> 00:04:01,791 Und schützen. 50 00:04:02,000 --> 00:04:04,875 Das ist von größter Wichtigkeit für die Jedi. 51 00:04:06,958 --> 00:04:09,083 Dies ist eine noble Mission. 52 00:04:27,000 --> 00:04:28,916 Mein Padawan ist zu fahrig, 53 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 um die Komplexität einer Vergenz zu erfassen. 54 00:04:32,500 --> 00:04:35,416 Und wir wissen nicht, ob sie das Leben auf Brendok bedingt. 55 00:04:38,125 --> 00:04:39,791 Er war aufgewühlt. 56 00:04:40,291 --> 00:04:41,416 Unausgeglichen. 57 00:04:41,416 --> 00:04:42,750 Ihr wart aufgewühlt. 58 00:04:45,666 --> 00:04:48,166 Verwechselt Torbins Gefühle nicht mit Euren. 59 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 Ich will ihn nicht mit Antworten beruhigen. 60 00:04:53,666 --> 00:04:56,291 Ich lehre ihn, selbst Antworten zu suchen. 61 00:04:59,541 --> 00:05:00,708 Ihr seht das anders? 62 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Deshalb habe ich einen Padawan und Ihr nicht. 63 00:05:11,750 --> 00:05:12,958 Dann teilen wir uns auf. 64 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 Sol, Ihr folgt dem Flusslauf. 65 00:05:15,583 --> 00:05:17,541 Die Nordlande sind noch unerforscht. 66 00:05:17,541 --> 00:05:19,416 - Treffpunkt im Lager. - Gut. 67 00:05:50,333 --> 00:05:51,291 Mae? 68 00:05:52,208 --> 00:05:53,666 Woher wusstet du, wo ich bin? 69 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Wenn ich dich nicht finde, 70 00:05:57,208 --> 00:05:58,458 such ich hier. 71 00:05:59,375 --> 00:06:01,000 Der Bunta-Baum ist wunderschön. 72 00:06:07,791 --> 00:06:09,083 Lass es frei, Mae. 73 00:06:09,916 --> 00:06:10,958 Nicht. 74 00:06:12,458 --> 00:06:14,416 Warum machst du immer so was? 75 00:06:15,000 --> 00:06:16,333 Warum läufst du immer weg? 76 00:06:22,750 --> 00:06:25,083 "Du bist bei mir. Und ich bei dir." 77 00:06:26,458 --> 00:06:27,458 Oshie. 78 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 "Und ich bei dir." 79 00:06:30,250 --> 00:06:32,625 "Auf ewig eins, doch zwei sind wir." 80 00:06:34,166 --> 00:06:36,208 "Wie die Sterne am Himmelszelt. 81 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 "Und tief darunter das Meer. So mach ich dich zu dir." 82 00:06:41,333 --> 00:06:42,500 Was treibt ihr hier? 83 00:06:43,583 --> 00:06:45,625 Es ist nicht sicher hier draußen. 84 00:06:46,250 --> 00:06:48,000 Entschuldigt, Mutter Koril. 85 00:06:48,250 --> 00:06:49,875 Das wird Konsequenzen haben. 86 00:06:49,875 --> 00:06:52,458 - Das ist nicht fair. - Es ist zu eurer Sicherheit. 87 00:06:53,416 --> 00:06:55,750 Jetzt kommt mit mir. Rasch. 88 00:06:57,750 --> 00:06:59,958 Indara. Hört Ihr mich? 89 00:07:01,083 --> 00:07:02,875 Wir sind nicht allein. Indara. 90 00:07:03,666 --> 00:07:04,833 Hört Ihr mich? 91 00:08:21,375 --> 00:08:22,416 Mädchen. 92 00:08:22,750 --> 00:08:25,583 Eure Feinde werden euch nicht vorwarnen. 93 00:08:27,333 --> 00:08:28,250 Steht auf. 94 00:08:33,166 --> 00:08:34,250 Blockt mich. 95 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 Ausgezeichnet, Mae. 96 00:08:40,625 --> 00:08:42,541 Osha, ich erwarte mehr von dir. 97 00:08:50,291 --> 00:08:51,708 Mädchen, aufs Zimmer. 98 00:09:08,250 --> 00:09:11,083 - Ein Macht-Kult. Hier? - Ich glaube, es sind Hexen. 99 00:09:11,250 --> 00:09:12,333 Schwestern der Nacht? 100 00:09:13,375 --> 00:09:15,416 Dazu bräuchten wir mehr Informationen. 101 00:09:15,583 --> 00:09:19,041 Und die Schwestern ziehen keine Kinder auf oder bilden sie aus. 102 00:09:19,750 --> 00:09:22,416 Sie behandeln die Mädchen nicht wie Kinder. 103 00:09:23,125 --> 00:09:25,666 Gehen wir zum Schiff und bitten den Rat um Hilfe. 104 00:09:25,833 --> 00:09:27,958 Die Mädchen sind nicht in Sicherheit. 105 00:09:29,166 --> 00:09:31,916 Die Hexen rüsten sich für eine Zeremonie heute Nacht. 106 00:09:32,541 --> 00:09:34,541 Vielleicht sind die Mädchen in Gefahr? 107 00:09:38,000 --> 00:09:40,083 Indara, ich weiß, 108 00:09:40,083 --> 00:09:43,541 Ihr wollt Euch an den Rat wenden, doch ich bestehe darauf. 109 00:09:44,208 --> 00:09:45,291 Kommt mit. 110 00:09:45,541 --> 00:09:47,166 Seht, was ich gesehen habe. 111 00:09:58,000 --> 00:09:59,791 Ein alter Plattformaufzug. 112 00:09:59,958 --> 00:10:01,708 Das muss ein Bergwerk gewesen sein. 113 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Kelnacca, überbrücke die Steuerung. 114 00:10:07,416 --> 00:10:08,708 Ich gehe allein. 115 00:10:08,708 --> 00:10:10,750 Meisterin, wir begleiten Euch. 116 00:10:10,875 --> 00:10:14,083 Als Gruppe wäre es zu riskant. Das verstehen sie als Drohung. 117 00:10:14,708 --> 00:10:16,458 Da drin sind über 50 von ihnen. 118 00:10:17,291 --> 00:10:19,958 50 Frauen. Und bloß zwei Kinder. 119 00:10:21,708 --> 00:10:23,416 Wir sollten alle zusammen gehen. 120 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 Schön. 121 00:10:27,458 --> 00:10:29,083 Aber seien wir wachsam. 122 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 Guten Abend. 123 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Ich bin Meisterin Indara. Und dies sind meine Kollegen, 124 00:11:19,125 --> 00:11:22,166 Sol, Kelnacca und mein Padawan Torbin. 125 00:11:22,916 --> 00:11:25,333 Ich bin Aniseya, Mutter dieses Zirkels. 126 00:11:26,083 --> 00:11:27,750 Die Frauen stehen unter meinem Schutz. 127 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Ihr seid unbefugt hier. 128 00:11:29,458 --> 00:11:31,166 Vergebt unser Eindringen. 129 00:11:31,166 --> 00:11:33,208 Wir hielten den Planeten für unbewohnt. 130 00:11:33,208 --> 00:11:36,666 Die allwissenden Jedi waren in Unkenntnis ihrer Umgebung? 131 00:11:38,166 --> 00:11:40,125 Es fällt mir schwer, das zu glauben. 132 00:11:46,208 --> 00:11:49,041 Torbin, Jedi-Padawan. 133 00:11:50,750 --> 00:11:53,541 Sohn von Bettlern vom Planeten Bonadan. 134 00:11:59,125 --> 00:12:02,500 So weit gereist, nur um auf diesem Planeten festzusitzen. 135 00:12:05,125 --> 00:12:08,625 Du bist ein starker und guter Jedi. 136 00:12:08,833 --> 00:12:10,500 Ein starker und guter Jedi. 137 00:12:10,833 --> 00:12:13,791 Doch du hast Sehnsüchte, die du unterdrückst. 138 00:12:15,958 --> 00:12:17,041 Sag mir, 139 00:12:20,250 --> 00:12:22,125 willst du diesem Planeten entfliehen? 140 00:12:22,125 --> 00:12:24,083 Diesem Planeten entfliehen? 141 00:12:24,916 --> 00:12:27,625 Ich kann dir helfen. 142 00:12:28,083 --> 00:12:29,666 Willst du diesem Planeten entfliehen? 143 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 Ich kann dir helfen. 144 00:12:33,291 --> 00:12:34,291 Osha. 145 00:12:34,791 --> 00:12:36,833 Dürfen wir deine Schwester kennenlernen? 146 00:12:38,958 --> 00:12:40,583 Du willst zurück nach Coruscant. 147 00:12:43,333 --> 00:12:45,166 Deine Meisterin verwehrt es dir. 148 00:12:47,333 --> 00:12:49,416 Ich würde dir nichts vorenthalten. 149 00:12:50,916 --> 00:12:52,958 Ich würde dir stets geben, 150 00:12:53,750 --> 00:12:55,166 was du brauchst. 151 00:13:03,666 --> 00:13:05,625 Warum bittest du nicht mich? 152 00:13:07,916 --> 00:13:08,750 Nur zu. 153 00:13:10,208 --> 00:13:11,375 Nur zu. 154 00:13:12,583 --> 00:13:14,333 Bitte mich. 155 00:13:15,041 --> 00:13:16,208 Bitte mich. 156 00:13:22,208 --> 00:13:24,208 Ich will zurück nach Coruscant. 157 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 Auf die Knie. 158 00:13:42,166 --> 00:13:46,083 Soll Euer Padawan seinen Verstand zurückerhalten, geht ihr besser. 159 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 Sofort. 160 00:13:48,000 --> 00:13:50,833 Mama. Ich will ihnen zeigen, was du mir beigebracht hast. 161 00:13:51,291 --> 00:13:52,625 Lass mich den Test machen. 162 00:13:54,958 --> 00:13:55,958 Mutter Aniseya, 163 00:13:56,625 --> 00:14:00,041 wie Ihr wisst, haben Jedi das Recht, potenzielle Padawane zu testen. 164 00:14:00,541 --> 00:14:02,083 Mit Eurer Erlaubnis natürlich. 165 00:14:16,750 --> 00:14:19,958 Unsere Späherinnen bringen Osha gegen Mittag zu Eurem Lager. 166 00:14:21,083 --> 00:14:23,541 Wir wissen Eure Kooperation zu schätzen. 167 00:14:47,416 --> 00:14:50,250 Geschickter Vorschlag, dass wir die Mädchen testen. 168 00:14:51,041 --> 00:14:53,166 So habe ich Zeit, den Rat zu konsultieren. 169 00:14:54,291 --> 00:14:58,500 Indara, ich spüre eine Verbindung zu Osha. 170 00:14:59,333 --> 00:15:03,375 Sol, wir können die Zwillinge nicht ernsthaft testen. 171 00:15:03,583 --> 00:15:05,708 Osha ist zu alt, um dem Orden beizutreten. 172 00:15:05,833 --> 00:15:08,500 Ich fühle, sie soll meine Padawan werden. 173 00:15:11,041 --> 00:15:12,958 Ihr Zirkel lässt sie niemals gehen. 174 00:15:13,708 --> 00:15:15,208 Sie leben so abgeschirmt. 175 00:15:15,666 --> 00:15:16,916 Sind so anders. 176 00:15:17,583 --> 00:15:20,250 Sie haben ihre Schwester mit dunkler Magie gezeichnet. 177 00:15:22,208 --> 00:15:25,875 Zeremonielle Male sind ein Bestandteil vieler Kulturen in der Galaxis. 178 00:15:25,875 --> 00:15:27,958 Dennoch hatte Osha keines. 179 00:15:29,000 --> 00:15:31,916 - Sie ist bei ihnen nicht sicher. - Wohl wahr. 180 00:15:31,916 --> 00:15:35,416 Womöglich hat sie das Mal verweigert. Wir können es nicht wissen. 181 00:15:35,416 --> 00:15:38,666 Und wer beschützt dieses Kind, wenn nicht die Jedi? 182 00:15:41,666 --> 00:15:43,875 Ich glaube, sie möchte mit uns fortgehen. 183 00:15:45,541 --> 00:15:48,166 Verwechselt Oshas Wünsche nicht mit Euren. 184 00:16:17,541 --> 00:16:18,625 Da sind wir. 185 00:16:21,000 --> 00:16:22,583 Das dauert nicht lange, Mae. 186 00:16:24,666 --> 00:16:25,625 Was ist das? 187 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 Ich werde dir nicht wehtun. 188 00:16:28,583 --> 00:16:31,000 Ich entnehme dir nur eine Blutprobe. 189 00:16:32,000 --> 00:16:32,958 Ist das in Ordnung? 190 00:16:56,125 --> 00:16:57,333 Bei diesem Test 191 00:16:57,875 --> 00:17:01,250 sollst du erahnen, was auf dem Bildschirm zu sehen ist. 192 00:17:01,250 --> 00:17:02,791 Was wollt ihr von mir? 193 00:17:07,166 --> 00:17:08,541 Sag uns, 194 00:17:09,000 --> 00:17:10,250 was du siehst. 195 00:17:12,666 --> 00:17:13,541 Ein Raumschiff. 196 00:17:18,708 --> 00:17:19,875 Ein Schloss. 197 00:17:23,458 --> 00:17:24,291 Ein Planet. 198 00:17:27,000 --> 00:17:27,916 Eine Kette. 199 00:17:27,916 --> 00:17:29,958 Das Bild ist noch nicht zu sehen. 200 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 Darf ich jetzt wieder zu meiner Familie? 201 00:17:34,750 --> 00:17:37,500 Als wir gestern Abend in euer Zuhause kamen ... 202 00:17:38,666 --> 00:17:40,416 Wozu wart ihr alle im Hof? 203 00:17:40,625 --> 00:17:41,958 Für den Aufstieg. 204 00:17:43,250 --> 00:17:44,416 Was ist das? 205 00:17:46,291 --> 00:17:48,750 Ist dein Mal ein Teil des Aufstiegs? 206 00:17:50,625 --> 00:17:51,791 Magst du es? 207 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 Es ist wirklich hübsch. 208 00:17:55,125 --> 00:17:58,875 Der Aufstieg muss sehr wichtig sein, wenn so ein Mal dazugehört. 209 00:17:59,750 --> 00:18:03,500 Mama sagt, durch den Aufstieg werden Osha und ich den Zirkel anführen. 210 00:18:03,750 --> 00:18:05,416 Deshalb hab ich das Mal wie Mama. 211 00:18:05,625 --> 00:18:08,250 Ihr seid Kinder. Wie könnt ihr Anführerinnen werden? 212 00:18:08,875 --> 00:18:12,666 Ich weiß nicht. 213 00:18:14,416 --> 00:18:17,791 Mama hat gesagt, jeder muss durch seine Angst hindurchgehen 214 00:18:18,666 --> 00:18:21,833 und sich opfern, um sein Schicksal zu erfüllen. 215 00:18:25,291 --> 00:18:27,375 Danke, dass du mir das erklärt hast. 216 00:18:27,666 --> 00:18:29,083 Darf ich jetzt gehen? 217 00:18:39,625 --> 00:18:42,166 Mae wurde angewiesen durchzufallen. 218 00:18:43,833 --> 00:18:45,083 Mit Eurer Erlaubnis 219 00:18:45,375 --> 00:18:48,750 würde ich es bei Osha gerne anders versuchen. 220 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 Macht das. 221 00:18:53,416 --> 00:18:55,041 Dort sind noch andere Kinder? 222 00:18:56,000 --> 00:18:57,458 Tausende wie wir. 223 00:18:58,875 --> 00:19:03,583 Aber du musst auch so mutig sein zu sagen, was du willst. 224 00:19:06,083 --> 00:19:07,750 Ich will eine Jedi sein. 225 00:19:08,333 --> 00:19:11,750 Dann musst du den Mut aufbringen, die Wahrheit zu sagen. 226 00:19:12,333 --> 00:19:14,000 Fahren wir fort mit dem Test. 227 00:19:33,291 --> 00:19:34,583 Ein Planet. 228 00:19:34,583 --> 00:19:35,708 Korrekt. 229 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 Was nun, Meisterin? 230 00:19:54,750 --> 00:19:57,166 Untersuch die Blutproben der Mädchen. 231 00:19:57,333 --> 00:19:59,500 Ich habe den Rat um Anweisungen gebeten. 232 00:20:00,041 --> 00:20:00,916 Und dann? 233 00:20:00,916 --> 00:20:03,541 Du, Sol und Kelnacca setzt die Arbeit fort. 234 00:20:03,541 --> 00:20:06,083 Ich warte hier auf Coruscants Antwort. 235 00:20:10,625 --> 00:20:11,833 Osha hat bestanden. 236 00:20:13,708 --> 00:20:16,875 Ich treffe Euch im Lager, sobald ich eine Antwort habe. 237 00:20:31,625 --> 00:20:33,250 Etwas stimmt nicht. 238 00:20:39,875 --> 00:20:40,875 Der Rat ist dagegen. 239 00:20:43,916 --> 00:20:46,916 Wir dürfen die Zwillinge weder nach Coruscant bringen 240 00:20:47,125 --> 00:20:48,625 noch von ihrem Zirkel trennen. 241 00:20:48,750 --> 00:20:51,000 Aber diese Frauen sind ist gefährlich. 242 00:20:51,250 --> 00:20:53,333 Ihr habt gesehen, wozu sie fähig sind. 243 00:20:53,541 --> 00:20:55,791 Ihr spürt, die Zwillinge sind nicht sicher. 244 00:20:55,791 --> 00:20:58,041 Wir haben uns schon zu viel eingemischt. 245 00:20:58,333 --> 00:21:00,458 - Dürfen wir wenigstens heim? - Nein. 246 00:21:02,375 --> 00:21:05,541 - Lasst mich mit dem Rat sprechen. - Ihre Entscheidung steht fest. 247 00:21:05,791 --> 00:21:08,250 - Osha hat bestanden. - Dank Eurer Anleitung. 248 00:21:09,208 --> 00:21:13,541 Ändert nicht dieses Mädchens Schicksal wegen Eurer emotionalen Bindung zu ihr. 249 00:21:13,750 --> 00:21:15,500 Darum geht es hier nicht. 250 00:21:19,666 --> 00:21:22,083 Ich möchte das Beste für Osha. 251 00:21:22,708 --> 00:21:24,333 Es ist nicht Eure Entscheidung. 252 00:21:26,666 --> 00:21:28,625 Die Ergebnisse ihrer Bluttests. 253 00:21:31,333 --> 00:21:33,041 Der M-Wert ist sehr hoch. 254 00:21:33,708 --> 00:21:35,166 Extrem hoch. 255 00:21:35,458 --> 00:21:37,041 Sehr sensibel für die Macht. 256 00:21:38,375 --> 00:21:41,208 Moment. Sie haben dieselben Symbionten. 257 00:21:41,375 --> 00:21:44,291 - Sie sind Zwillinge. - Nein, exakt identisch. 258 00:21:44,916 --> 00:21:47,375 Selbst bei eineiigen Zwillingen gibt es das nicht. 259 00:21:47,375 --> 00:21:50,166 Das ist unmöglich ohne eine Art der Manipulation. 260 00:21:51,000 --> 00:21:53,125 Die Zwillinge wurden künstlich erschaffen? 261 00:21:53,125 --> 00:21:55,333 Womöglich mithilfe einer Kraft, 262 00:21:55,333 --> 00:21:58,458 die ein Bewusstsein in zwei Körper spalten kann? 263 00:21:58,791 --> 00:22:02,541 Einzig eine Vergenz könnte eine derartige Kraft freisetzen. 264 00:22:04,333 --> 00:22:05,458 Das ist es. 265 00:22:07,958 --> 00:22:09,708 Torbin, stopp. 266 00:22:09,708 --> 00:22:11,125 Versteht Ihr nicht? 267 00:22:11,125 --> 00:22:14,416 Wir beweisen eine Vergenz, diese Mädchen sind der Schlüssel. 268 00:22:14,833 --> 00:22:16,458 So können wir wieder nach Hause. 269 00:22:16,916 --> 00:22:18,083 Haltet ihn auf. 270 00:22:18,208 --> 00:22:19,958 Kelnacca und ich nehmen das Schiff. 271 00:22:21,416 --> 00:22:22,958 Was stimmt nicht mit dir? 272 00:22:24,166 --> 00:22:25,500 Geh an die Luft, Mae. 273 00:22:25,625 --> 00:22:27,333 Geh mit Mutter Koril. Sofort. 274 00:22:28,375 --> 00:22:29,833 Was ist los mit euch? 275 00:22:29,833 --> 00:22:30,916 Mama. 276 00:22:44,333 --> 00:22:46,208 Ich will eine Jedi sein, Mama. 277 00:22:47,083 --> 00:22:48,208 Wirklich. 278 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 Ich muss mit den anderen darüber reden. 279 00:23:04,541 --> 00:23:06,916 Aber wir werden deinen Wunsch berücksichtigen. 280 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 Ich hab dich lieb, Mama. 281 00:23:18,958 --> 00:23:20,125 Ich dich auch. 282 00:23:22,041 --> 00:23:22,875 Jetzt lauf. 283 00:23:30,666 --> 00:23:34,083 - Ich will nicht. - Du willst nicht, dass Osha uns verlässt? 284 00:23:35,000 --> 00:23:36,208 Dann halte sie auf. 285 00:23:39,208 --> 00:23:41,541 Die Jedi werden dich nicht vorwarnen. 286 00:23:49,875 --> 00:23:50,958 Gutes Mädchen. 287 00:23:51,208 --> 00:23:52,416 Werde wütend. 288 00:23:54,958 --> 00:23:56,250 Sie ist ein Kind. 289 00:23:56,250 --> 00:23:59,000 Sie ahnt nicht, welche Kraft in ihr steckt. 290 00:23:59,125 --> 00:24:00,541 Es ist nicht ihre Entscheidung. 291 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 Ist es unsere? 292 00:24:01,625 --> 00:24:04,083 Ihr dürft Osha nicht gehen lassen. 293 00:24:04,458 --> 00:24:06,166 Sie hat sich entschieden. 294 00:24:07,000 --> 00:24:08,208 Sie möchte es. 295 00:24:08,208 --> 00:24:10,958 Ihr opfert unsere Zukunft dem Wunsch eines Kindes? 296 00:24:10,958 --> 00:24:14,041 Meine Kinder sind unsere Zukunft. 297 00:24:14,416 --> 00:24:16,333 Ihr Wunsch zählt. 298 00:24:16,500 --> 00:24:19,875 Ihr seid nicht nur ihre Mutter, sondern auch unsere Anführerin. 299 00:24:24,041 --> 00:24:25,750 Und jetzt wähle ich Mutter. 300 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 Niemand kommt rein oder raus. 301 00:24:40,625 --> 00:24:43,041 Hexen, zu euren Waffen. 302 00:24:44,625 --> 00:24:45,541 Torbin. 303 00:24:45,666 --> 00:24:47,416 Sie haben die Mädchen eingesperrt. 304 00:24:47,416 --> 00:24:49,125 Der Aufzug funktioniert nicht. 305 00:24:53,375 --> 00:24:56,166 Du kannst nicht weg. Wir sitzen hier fest. 306 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Folg mir. 307 00:25:04,791 --> 00:25:07,208 Lass sie nicht wieder in deinen Verstand. 308 00:25:07,333 --> 00:25:08,500 Ist das klar? 309 00:25:09,291 --> 00:25:11,625 - Hilf mir, die Mädchen rauszuholen. - Gut. 310 00:25:11,625 --> 00:25:12,708 - Bereit? - Ja. 311 00:25:18,000 --> 00:25:19,125 Gib das zurück. 312 00:25:25,708 --> 00:25:27,541 Mae, lass mich raus. 313 00:25:27,791 --> 00:25:29,875 - Ich lass das nicht zu. - Mae, bitte. 314 00:25:36,166 --> 00:25:37,708 Nein. Mae. 315 00:25:43,458 --> 00:25:45,125 Wir können da unmöglich landen. 316 00:25:45,750 --> 00:25:47,958 Wenn ich nah genug rankomme, könnt Ihr springen? 317 00:25:49,583 --> 00:25:52,208 Dann geht. Er darf keinen Konflikt auslösen. 318 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 Los. 319 00:25:58,416 --> 00:25:59,708 Geht in Position. 320 00:26:01,500 --> 00:26:04,083 In den Gemeinschaftsraum. Macht euch kampfbereit. 321 00:26:06,291 --> 00:26:07,458 Was geht hier vor? 322 00:26:07,458 --> 00:26:09,750 Die Jedi haben sich erneut Zugang verschafft. 323 00:26:13,583 --> 00:26:15,666 Ich sagte doch keine Gewalt. 324 00:26:16,750 --> 00:26:21,541 Und ich sagte Euch, eher sterbe ich, als den Jedi meine Kinder zu geben. 325 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 Was tust du da? 326 00:27:01,083 --> 00:27:02,208 Mama. 327 00:27:37,458 --> 00:27:39,541 Der nächste Schritt ist Euer letzter. 328 00:27:42,041 --> 00:27:44,166 Es war töricht zurückzukehren, Jedi. 329 00:27:44,416 --> 00:27:46,583 Wir kommen mit noblen Absichten. 330 00:27:46,583 --> 00:27:49,291 Ihr wollt wissen, ob Osha sich Euch anschließen darf. 331 00:27:49,666 --> 00:27:52,625 Um in einer Institution aufzuwachsen statt in einer Familie. 332 00:27:52,625 --> 00:27:56,375 Die Zwillinge, woher kommen sie? 333 00:27:58,666 --> 00:28:00,583 Wie wurden sie erschaffen? 334 00:28:09,708 --> 00:28:14,791 Eines Tages werden Eure noblen Absichten alle Jedi der Galaxis vernichten. 335 00:28:19,041 --> 00:28:20,541 - Ruhig, Torbin. - Feuer. 336 00:28:20,958 --> 00:28:22,125 Hilfe. Mama. 337 00:28:22,416 --> 00:28:23,416 Hilfe. 338 00:28:23,416 --> 00:28:24,500 Osha. 339 00:28:26,041 --> 00:28:27,041 Helft mir. 340 00:28:31,375 --> 00:28:32,375 Nein. 341 00:28:54,958 --> 00:28:56,000 Mama. 342 00:29:03,208 --> 00:29:05,625 Ich wollte Osha gehen lassen. 343 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 Es ist ihr Wunsch. 344 00:29:10,041 --> 00:29:11,625 Es ist ihr Wunsch. 345 00:29:13,208 --> 00:29:14,541 Sie hat Euch gewählt. 346 00:29:16,791 --> 00:29:17,708 Nein. 347 00:29:19,000 --> 00:29:20,208 Mama. 348 00:29:32,750 --> 00:29:34,708 Mae. Lauf. 349 00:30:10,083 --> 00:30:11,458 Kämpf mit mir. 350 00:30:42,666 --> 00:30:44,833 Die Zwillinge. Sie sind eingesperrt. 351 00:31:01,791 --> 00:31:03,083 Es passiert schon wieder. 352 00:31:04,750 --> 00:31:07,041 Ihr hättet ihn besser nicht hergebracht. 353 00:31:07,041 --> 00:31:09,916 Nein. Mein Verstand ist gefestigt. 354 00:31:10,166 --> 00:31:11,291 Nicht du. 355 00:31:38,500 --> 00:31:39,583 Nein, nicht. 356 00:32:24,000 --> 00:32:25,291 Kelnacca, nicht. 357 00:33:36,208 --> 00:33:37,625 Holt die Zwillinge. 358 00:33:37,916 --> 00:33:39,500 Meisterin, ich ... 359 00:33:39,666 --> 00:33:41,000 Holt sie schon. 360 00:33:41,291 --> 00:33:42,291 Sofort. 361 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Wo ist Mama? 362 00:34:11,583 --> 00:34:12,666 Mama ist tot. 363 00:34:14,208 --> 00:34:15,125 Was hast du getan? 364 00:34:20,750 --> 00:34:22,041 Was hast du getan? 365 00:34:51,000 --> 00:34:51,916 Nein. 366 00:34:57,333 --> 00:34:58,500 Helft mir. 367 00:35:01,708 --> 00:35:02,708 Ich hab dich. 368 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Meisterin. 369 00:35:21,333 --> 00:35:22,416 Es tut mir leid. 370 00:35:23,041 --> 00:35:26,500 Kelnacca, schickt eine Nachricht nach Coruscant. 371 00:35:29,791 --> 00:35:31,125 Wir fliegen nach Hause. 372 00:35:32,625 --> 00:35:34,916 Ich warnte dich davor, dich einzumischen. 373 00:35:34,916 --> 00:35:36,541 Ich habe euch beide gewarnt. 374 00:35:36,708 --> 00:35:39,083 Ich wollte die Zwillinge retten. 375 00:35:39,833 --> 00:35:42,041 Ungeachtet der Konsequenzen. 376 00:35:44,833 --> 00:35:46,708 Ich musste eine Entscheidung treffen. 377 00:35:50,750 --> 00:35:52,041 Meisterin. 378 00:36:03,625 --> 00:36:05,083 Was sagen wir dem Rat? 379 00:36:12,291 --> 00:36:14,208 Wir sagen dem Rat die Wahrheit. 380 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Ja. 381 00:36:18,666 --> 00:36:21,416 Mae hat die Festung niedergebrannt 382 00:36:22,625 --> 00:36:24,208 und alle kamen um. 383 00:36:27,208 --> 00:36:31,041 - Ich muss dem Rat gegenübertreten. - Warum wollt Ihr ihr das antun? 384 00:36:31,916 --> 00:36:34,958 Nach allem, was dieses Mädchen heute Nacht verloren hat, 385 00:36:35,541 --> 00:36:37,583 nehmt Ihr ihr noch ihren Traum? 386 00:36:38,416 --> 00:36:42,000 Ehe Ihr Euch der Gnade des Rates ausliefert, 387 00:36:42,000 --> 00:36:45,666 fragt Euch lieber, wieso Ihr diese Entscheidung getroffen habt. 388 00:36:48,000 --> 00:36:49,541 Mama? Mama. 389 00:36:58,750 --> 00:37:00,208 Alles gut, Osha. 390 00:37:07,583 --> 00:37:08,916 Wo bin ich? 391 00:37:11,666 --> 00:37:14,125 Wir sind auf dem Weg nach Coruscant. 392 00:37:15,875 --> 00:37:17,208 Was ist passiert? 393 00:37:30,625 --> 00:37:32,666 Mae hat ein Feuer gelegt. 394 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 Untertitel von: Petra Metelko