1
00:00:01,000 --> 00:00:02,125
{\an8}Was bisher geschah
2
00:00:02,125 --> 00:00:03,208
{\an8}"Und ich bei dir."
3
00:00:03,208 --> 00:00:05,375
{\an8}"Auf ewig eins, doch zwei sind wir."
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,791
{\an8}Beim Aufstieg
geht man durch die Angst hindurch.
5
00:00:07,791 --> 00:00:10,500
Man opfert einen Teil von sich.
6
00:00:10,875 --> 00:00:13,333
Ich will eine Jedi sein, Mama. Wirklich.
7
00:00:13,500 --> 00:00:15,333
Wir müssen den Test zulassen.
8
00:00:15,333 --> 00:00:19,208
Was geschieht, wenn die Jedi erfahren,
wie Ihr sie erschaffen habt?
9
00:00:20,250 --> 00:00:21,291
Ich lass es nicht zu.
10
00:00:29,041 --> 00:00:30,333
Ich hab dich.
11
00:00:30,625 --> 00:00:33,958
Mae hat ein Feuer gelegt,
in dem ihre ganze Familie umkam.
12
00:00:34,333 --> 00:00:35,250
Mama.
13
00:00:37,583 --> 00:00:39,208
Die Jedi haben es verdient.
14
00:00:39,375 --> 00:00:40,625
Sie überfielen uns.
15
00:00:42,541 --> 00:00:44,958
Habt Ihr mir alles erzählt von Brendok?
16
00:00:45,208 --> 00:00:47,083
Du warst noch sehr jung.
17
00:00:47,208 --> 00:00:49,166
Hallo, ist da jemand? Hören Sie mich?
18
00:00:49,166 --> 00:00:50,625
Identifizieren Sie sich.
19
00:00:50,625 --> 00:00:51,916
Mein Name ist ...
20
00:00:53,500 --> 00:00:54,583
Mae.
21
00:00:54,875 --> 00:00:57,791
Ich hatte 16 Jahre Zeit,
darüber nachzudenken,
22
00:00:58,875 --> 00:01:00,541
was ich dir sagen würde.
23
00:01:00,541 --> 00:01:02,500
Also hörst du jetzt zu.
24
00:01:33,291 --> 00:01:37,833
{\an8}SECHZEHN JAHRE ZUVOR
25
00:02:43,916 --> 00:02:45,375
Du musst essen, Padawan.
26
00:02:46,500 --> 00:02:47,625
Ich bin nicht hungrig.
27
00:02:49,625 --> 00:02:52,375
Sag besser nichts gegen
die Kochkünste eines Wookiee.
28
00:02:53,958 --> 00:02:56,250
Ich hab Nuna-Schlegel so satt.
29
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
Und ich will heim nach Coruscant.
30
00:03:00,333 --> 00:03:02,875
Ich weiß. Doch wir haben eine Mission.
31
00:03:02,875 --> 00:03:04,666
Wir sind jetzt sieben Wochen hier.
32
00:03:05,125 --> 00:03:06,250
Hier ist niemand.
33
00:03:06,250 --> 00:03:09,791
Und gäbe es etwas zu finden,
hätten wir es längst gefunden.
34
00:03:10,041 --> 00:03:13,833
Vor 100 Jahren wurde dieser Planet
als unbelebt eingestuft.
35
00:03:14,375 --> 00:03:16,750
Infolge einer Hyperraum-Katastrophe.
36
00:03:16,916 --> 00:03:20,416
Doch dieses Brendok blüht und gedeiht.
37
00:03:22,000 --> 00:03:23,833
Hier wächst also was. Toll.
38
00:03:24,208 --> 00:03:26,250
Sammle dich, Padawan.
39
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Kreise nicht um deine Ängste.
40
00:03:31,833 --> 00:03:35,416
Wenn ich wenigstens wüsste,
dass unser Tun wichtig ist
41
00:03:35,541 --> 00:03:37,791
oder Sinn macht.
42
00:03:38,666 --> 00:03:40,791
Wir suchen nach einer Vergenz.
43
00:03:42,250 --> 00:03:43,583
Was ist eine Vergenz?
44
00:03:44,500 --> 00:03:47,416
Eine Bündelung von Macht-Energie,
45
00:03:48,416 --> 00:03:50,208
zentriert um einen Ort.
46
00:03:50,375 --> 00:03:51,500
Eine Vergenz
47
00:03:52,000 --> 00:03:55,625
könnte Leben erschaffen,
wie wir es auf diesem Planeten sehen.
48
00:03:56,500 --> 00:03:59,625
Es ist eine Kraft,
die man erforschen sollte.
49
00:04:00,375 --> 00:04:01,791
Und schützen.
50
00:04:02,000 --> 00:04:04,875
Das ist von größter Wichtigkeit
für die Jedi.
51
00:04:06,958 --> 00:04:09,083
Dies ist eine noble Mission.
52
00:04:27,000 --> 00:04:28,916
Mein Padawan ist zu fahrig,
53
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
um die Komplexität einer Vergenz
zu erfassen.
54
00:04:32,500 --> 00:04:35,416
Und wir wissen nicht,
ob sie das Leben auf Brendok bedingt.
55
00:04:38,125 --> 00:04:39,791
Er war aufgewühlt.
56
00:04:40,291 --> 00:04:41,416
Unausgeglichen.
57
00:04:41,416 --> 00:04:42,750
Ihr wart aufgewühlt.
58
00:04:45,666 --> 00:04:48,166
Verwechselt Torbins Gefühle
nicht mit Euren.
59
00:04:50,000 --> 00:04:52,500
Ich will ihn nicht
mit Antworten beruhigen.
60
00:04:53,666 --> 00:04:56,291
Ich lehre ihn, selbst Antworten zu suchen.
61
00:04:59,541 --> 00:05:00,708
Ihr seht das anders?
62
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
Deshalb habe ich einen Padawan
und Ihr nicht.
63
00:05:11,750 --> 00:05:12,958
Dann teilen wir uns auf.
64
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
Sol, Ihr folgt dem Flusslauf.
65
00:05:15,583 --> 00:05:17,541
Die Nordlande sind noch unerforscht.
66
00:05:17,541 --> 00:05:19,416
- Treffpunkt im Lager.
- Gut.
67
00:05:50,333 --> 00:05:51,291
Mae?
68
00:05:52,208 --> 00:05:53,666
Woher wusstet du, wo ich bin?
69
00:05:54,916 --> 00:05:56,583
Wenn ich dich nicht finde,
70
00:05:57,208 --> 00:05:58,458
such ich hier.
71
00:05:59,375 --> 00:06:01,000
Der Bunta-Baum ist wunderschön.
72
00:06:07,791 --> 00:06:09,083
Lass es frei, Mae.
73
00:06:09,916 --> 00:06:10,958
Nicht.
74
00:06:12,458 --> 00:06:14,416
Warum machst du immer so was?
75
00:06:15,000 --> 00:06:16,333
Warum läufst du immer weg?
76
00:06:22,750 --> 00:06:25,083
"Du bist bei mir. Und ich bei dir."
77
00:06:26,458 --> 00:06:27,458
Oshie.
78
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
"Und ich bei dir."
79
00:06:30,250 --> 00:06:32,625
"Auf ewig eins, doch zwei sind wir."
80
00:06:34,166 --> 00:06:36,208
"Wie die Sterne am Himmelszelt.
81
00:06:36,583 --> 00:06:39,708
"Und tief darunter das Meer.
So mach ich dich zu dir."
82
00:06:41,333 --> 00:06:42,500
Was treibt ihr hier?
83
00:06:43,583 --> 00:06:45,625
Es ist nicht sicher hier draußen.
84
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
Entschuldigt, Mutter Koril.
85
00:06:48,250 --> 00:06:49,875
Das wird Konsequenzen haben.
86
00:06:49,875 --> 00:06:52,458
- Das ist nicht fair.
- Es ist zu eurer Sicherheit.
87
00:06:53,416 --> 00:06:55,750
Jetzt kommt mit mir. Rasch.
88
00:06:57,750 --> 00:06:59,958
Indara. Hört Ihr mich?
89
00:07:01,083 --> 00:07:02,875
Wir sind nicht allein. Indara.
90
00:07:03,666 --> 00:07:04,833
Hört Ihr mich?
91
00:08:21,375 --> 00:08:22,416
Mädchen.
92
00:08:22,750 --> 00:08:25,583
Eure Feinde werden euch nicht vorwarnen.
93
00:08:27,333 --> 00:08:28,250
Steht auf.
94
00:08:33,166 --> 00:08:34,250
Blockt mich.
95
00:08:39,291 --> 00:08:40,291
Ausgezeichnet, Mae.
96
00:08:40,625 --> 00:08:42,541
Osha, ich erwarte mehr von dir.
97
00:08:50,291 --> 00:08:51,708
Mädchen, aufs Zimmer.
98
00:09:08,250 --> 00:09:11,083
- Ein Macht-Kult. Hier?
- Ich glaube, es sind Hexen.
99
00:09:11,250 --> 00:09:12,333
Schwestern der Nacht?
100
00:09:13,375 --> 00:09:15,416
Dazu bräuchten wir mehr Informationen.
101
00:09:15,583 --> 00:09:19,041
Und die Schwestern ziehen keine Kinder auf
oder bilden sie aus.
102
00:09:19,750 --> 00:09:22,416
Sie behandeln die Mädchen
nicht wie Kinder.
103
00:09:23,125 --> 00:09:25,666
Gehen wir zum Schiff
und bitten den Rat um Hilfe.
104
00:09:25,833 --> 00:09:27,958
Die Mädchen sind nicht in Sicherheit.
105
00:09:29,166 --> 00:09:31,916
Die Hexen rüsten sich
für eine Zeremonie heute Nacht.
106
00:09:32,541 --> 00:09:34,541
Vielleicht sind die Mädchen in Gefahr?
107
00:09:38,000 --> 00:09:40,083
Indara, ich weiß,
108
00:09:40,083 --> 00:09:43,541
Ihr wollt Euch an den Rat wenden,
doch ich bestehe darauf.
109
00:09:44,208 --> 00:09:45,291
Kommt mit.
110
00:09:45,541 --> 00:09:47,166
Seht, was ich gesehen habe.
111
00:09:58,000 --> 00:09:59,791
Ein alter Plattformaufzug.
112
00:09:59,958 --> 00:10:01,708
Das muss ein Bergwerk gewesen sein.
113
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Kelnacca, überbrücke die Steuerung.
114
00:10:07,416 --> 00:10:08,708
Ich gehe allein.
115
00:10:08,708 --> 00:10:10,750
Meisterin, wir begleiten Euch.
116
00:10:10,875 --> 00:10:14,083
Als Gruppe wäre es zu riskant.
Das verstehen sie als Drohung.
117
00:10:14,708 --> 00:10:16,458
Da drin sind über 50 von ihnen.
118
00:10:17,291 --> 00:10:19,958
50 Frauen. Und bloß zwei Kinder.
119
00:10:21,708 --> 00:10:23,416
Wir sollten alle zusammen gehen.
120
00:10:25,250 --> 00:10:26,250
Schön.
121
00:10:27,458 --> 00:10:29,083
Aber seien wir wachsam.
122
00:11:14,791 --> 00:11:15,875
Guten Abend.
123
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Ich bin Meisterin Indara.
Und dies sind meine Kollegen,
124
00:11:19,125 --> 00:11:22,166
Sol, Kelnacca und mein Padawan Torbin.
125
00:11:22,916 --> 00:11:25,333
Ich bin Aniseya, Mutter dieses Zirkels.
126
00:11:26,083 --> 00:11:27,750
Die Frauen stehen unter meinem Schutz.
127
00:11:27,750 --> 00:11:29,458
Ihr seid unbefugt hier.
128
00:11:29,458 --> 00:11:31,166
Vergebt unser Eindringen.
129
00:11:31,166 --> 00:11:33,208
Wir hielten den Planeten für unbewohnt.
130
00:11:33,208 --> 00:11:36,666
Die allwissenden Jedi
waren in Unkenntnis ihrer Umgebung?
131
00:11:38,166 --> 00:11:40,125
Es fällt mir schwer, das zu glauben.
132
00:11:46,208 --> 00:11:49,041
Torbin, Jedi-Padawan.
133
00:11:50,750 --> 00:11:53,541
Sohn von Bettlern vom Planeten Bonadan.
134
00:11:59,125 --> 00:12:02,500
So weit gereist,
nur um auf diesem Planeten festzusitzen.
135
00:12:05,125 --> 00:12:08,625
Du bist ein starker und guter Jedi.
136
00:12:08,833 --> 00:12:10,500
Ein starker und guter Jedi.
137
00:12:10,833 --> 00:12:13,791
Doch du hast Sehnsüchte,
die du unterdrückst.
138
00:12:15,958 --> 00:12:17,041
Sag mir,
139
00:12:20,250 --> 00:12:22,125
willst du diesem Planeten entfliehen?
140
00:12:22,125 --> 00:12:24,083
Diesem Planeten entfliehen?
141
00:12:24,916 --> 00:12:27,625
Ich kann dir helfen.
142
00:12:28,083 --> 00:12:29,666
Willst du diesem Planeten entfliehen?
143
00:12:30,333 --> 00:12:31,375
Ich kann dir helfen.
144
00:12:33,291 --> 00:12:34,291
Osha.
145
00:12:34,791 --> 00:12:36,833
Dürfen wir deine Schwester kennenlernen?
146
00:12:38,958 --> 00:12:40,583
Du willst zurück nach Coruscant.
147
00:12:43,333 --> 00:12:45,166
Deine Meisterin verwehrt es dir.
148
00:12:47,333 --> 00:12:49,416
Ich würde dir nichts vorenthalten.
149
00:12:50,916 --> 00:12:52,958
Ich würde dir stets geben,
150
00:12:53,750 --> 00:12:55,166
was du brauchst.
151
00:13:03,666 --> 00:13:05,625
Warum bittest du nicht mich?
152
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Nur zu.
153
00:13:10,208 --> 00:13:11,375
Nur zu.
154
00:13:12,583 --> 00:13:14,333
Bitte mich.
155
00:13:15,041 --> 00:13:16,208
Bitte mich.
156
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
Ich will zurück nach Coruscant.
157
00:13:28,541 --> 00:13:29,541
Auf die Knie.
158
00:13:42,166 --> 00:13:46,083
Soll Euer Padawan seinen Verstand
zurückerhalten, geht ihr besser.
159
00:13:46,750 --> 00:13:47,666
Sofort.
160
00:13:48,000 --> 00:13:50,833
Mama. Ich will ihnen zeigen,
was du mir beigebracht hast.
161
00:13:51,291 --> 00:13:52,625
Lass mich den Test machen.
162
00:13:54,958 --> 00:13:55,958
Mutter Aniseya,
163
00:13:56,625 --> 00:14:00,041
wie Ihr wisst, haben Jedi das Recht,
potenzielle Padawane zu testen.
164
00:14:00,541 --> 00:14:02,083
Mit Eurer Erlaubnis natürlich.
165
00:14:16,750 --> 00:14:19,958
Unsere Späherinnen bringen
Osha gegen Mittag zu Eurem Lager.
166
00:14:21,083 --> 00:14:23,541
Wir wissen Eure Kooperation zu schätzen.
167
00:14:47,416 --> 00:14:50,250
Geschickter Vorschlag,
dass wir die Mädchen testen.
168
00:14:51,041 --> 00:14:53,166
So habe ich Zeit, den Rat zu konsultieren.
169
00:14:54,291 --> 00:14:58,500
Indara, ich spüre eine Verbindung zu Osha.
170
00:14:59,333 --> 00:15:03,375
Sol, wir können die Zwillinge
nicht ernsthaft testen.
171
00:15:03,583 --> 00:15:05,708
Osha ist zu alt, um dem Orden beizutreten.
172
00:15:05,833 --> 00:15:08,500
Ich fühle, sie soll meine Padawan werden.
173
00:15:11,041 --> 00:15:12,958
Ihr Zirkel lässt sie niemals gehen.
174
00:15:13,708 --> 00:15:15,208
Sie leben so abgeschirmt.
175
00:15:15,666 --> 00:15:16,916
Sind so anders.
176
00:15:17,583 --> 00:15:20,250
Sie haben ihre Schwester
mit dunkler Magie gezeichnet.
177
00:15:22,208 --> 00:15:25,875
Zeremonielle Male sind ein Bestandteil
vieler Kulturen in der Galaxis.
178
00:15:25,875 --> 00:15:27,958
Dennoch hatte Osha keines.
179
00:15:29,000 --> 00:15:31,916
- Sie ist bei ihnen nicht sicher.
- Wohl wahr.
180
00:15:31,916 --> 00:15:35,416
Womöglich hat sie das Mal verweigert.
Wir können es nicht wissen.
181
00:15:35,416 --> 00:15:38,666
Und wer beschützt dieses Kind,
wenn nicht die Jedi?
182
00:15:41,666 --> 00:15:43,875
Ich glaube, sie möchte mit uns fortgehen.
183
00:15:45,541 --> 00:15:48,166
Verwechselt Oshas Wünsche nicht mit Euren.
184
00:16:17,541 --> 00:16:18,625
Da sind wir.
185
00:16:21,000 --> 00:16:22,583
Das dauert nicht lange, Mae.
186
00:16:24,666 --> 00:16:25,625
Was ist das?
187
00:16:27,041 --> 00:16:28,583
Ich werde dir nicht wehtun.
188
00:16:28,583 --> 00:16:31,000
Ich entnehme dir nur eine Blutprobe.
189
00:16:32,000 --> 00:16:32,958
Ist das in Ordnung?
190
00:16:56,125 --> 00:16:57,333
Bei diesem Test
191
00:16:57,875 --> 00:17:01,250
sollst du erahnen,
was auf dem Bildschirm zu sehen ist.
192
00:17:01,250 --> 00:17:02,791
Was wollt ihr von mir?
193
00:17:07,166 --> 00:17:08,541
Sag uns,
194
00:17:09,000 --> 00:17:10,250
was du siehst.
195
00:17:12,666 --> 00:17:13,541
Ein Raumschiff.
196
00:17:18,708 --> 00:17:19,875
Ein Schloss.
197
00:17:23,458 --> 00:17:24,291
Ein Planet.
198
00:17:27,000 --> 00:17:27,916
Eine Kette.
199
00:17:27,916 --> 00:17:29,958
Das Bild ist noch nicht zu sehen.
200
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
Darf ich jetzt wieder zu meiner Familie?
201
00:17:34,750 --> 00:17:37,500
Als wir gestern Abend
in euer Zuhause kamen ...
202
00:17:38,666 --> 00:17:40,416
Wozu wart ihr alle im Hof?
203
00:17:40,625 --> 00:17:41,958
Für den Aufstieg.
204
00:17:43,250 --> 00:17:44,416
Was ist das?
205
00:17:46,291 --> 00:17:48,750
Ist dein Mal ein Teil des Aufstiegs?
206
00:17:50,625 --> 00:17:51,791
Magst du es?
207
00:17:52,208 --> 00:17:53,958
Es ist wirklich hübsch.
208
00:17:55,125 --> 00:17:58,875
Der Aufstieg muss sehr wichtig sein,
wenn so ein Mal dazugehört.
209
00:17:59,750 --> 00:18:03,500
Mama sagt, durch den Aufstieg
werden Osha und ich den Zirkel anführen.
210
00:18:03,750 --> 00:18:05,416
Deshalb hab ich das Mal wie Mama.
211
00:18:05,625 --> 00:18:08,250
Ihr seid Kinder.
Wie könnt ihr Anführerinnen werden?
212
00:18:08,875 --> 00:18:12,666
Ich weiß nicht.
213
00:18:14,416 --> 00:18:17,791
Mama hat gesagt,
jeder muss durch seine Angst hindurchgehen
214
00:18:18,666 --> 00:18:21,833
und sich opfern,
um sein Schicksal zu erfüllen.
215
00:18:25,291 --> 00:18:27,375
Danke, dass du mir das erklärt hast.
216
00:18:27,666 --> 00:18:29,083
Darf ich jetzt gehen?
217
00:18:39,625 --> 00:18:42,166
Mae wurde angewiesen durchzufallen.
218
00:18:43,833 --> 00:18:45,083
Mit Eurer Erlaubnis
219
00:18:45,375 --> 00:18:48,750
würde ich es bei Osha
gerne anders versuchen.
220
00:18:49,458 --> 00:18:50,291
Macht das.
221
00:18:53,416 --> 00:18:55,041
Dort sind noch andere Kinder?
222
00:18:56,000 --> 00:18:57,458
Tausende wie wir.
223
00:18:58,875 --> 00:19:03,583
Aber du musst auch so mutig sein zu sagen,
was du willst.
224
00:19:06,083 --> 00:19:07,750
Ich will eine Jedi sein.
225
00:19:08,333 --> 00:19:11,750
Dann musst du den Mut aufbringen,
die Wahrheit zu sagen.
226
00:19:12,333 --> 00:19:14,000
Fahren wir fort mit dem Test.
227
00:19:33,291 --> 00:19:34,583
Ein Planet.
228
00:19:34,583 --> 00:19:35,708
Korrekt.
229
00:19:53,583 --> 00:19:54,750
Was nun, Meisterin?
230
00:19:54,750 --> 00:19:57,166
Untersuch die Blutproben der Mädchen.
231
00:19:57,333 --> 00:19:59,500
Ich habe den Rat um Anweisungen gebeten.
232
00:20:00,041 --> 00:20:00,916
Und dann?
233
00:20:00,916 --> 00:20:03,541
Du, Sol und Kelnacca
setzt die Arbeit fort.
234
00:20:03,541 --> 00:20:06,083
Ich warte hier auf Coruscants Antwort.
235
00:20:10,625 --> 00:20:11,833
Osha hat bestanden.
236
00:20:13,708 --> 00:20:16,875
Ich treffe Euch im Lager,
sobald ich eine Antwort habe.
237
00:20:31,625 --> 00:20:33,250
Etwas stimmt nicht.
238
00:20:39,875 --> 00:20:40,875
Der Rat ist dagegen.
239
00:20:43,916 --> 00:20:46,916
Wir dürfen die Zwillinge
weder nach Coruscant bringen
240
00:20:47,125 --> 00:20:48,625
noch von ihrem Zirkel trennen.
241
00:20:48,750 --> 00:20:51,000
Aber diese Frauen sind ist gefährlich.
242
00:20:51,250 --> 00:20:53,333
Ihr habt gesehen, wozu sie fähig sind.
243
00:20:53,541 --> 00:20:55,791
Ihr spürt,
die Zwillinge sind nicht sicher.
244
00:20:55,791 --> 00:20:58,041
Wir haben uns schon zu viel eingemischt.
245
00:20:58,333 --> 00:21:00,458
- Dürfen wir wenigstens heim?
- Nein.
246
00:21:02,375 --> 00:21:05,541
- Lasst mich mit dem Rat sprechen.
- Ihre Entscheidung steht fest.
247
00:21:05,791 --> 00:21:08,250
- Osha hat bestanden.
- Dank Eurer Anleitung.
248
00:21:09,208 --> 00:21:13,541
Ändert nicht dieses Mädchens Schicksal
wegen Eurer emotionalen Bindung zu ihr.
249
00:21:13,750 --> 00:21:15,500
Darum geht es hier nicht.
250
00:21:19,666 --> 00:21:22,083
Ich möchte das Beste für Osha.
251
00:21:22,708 --> 00:21:24,333
Es ist nicht Eure Entscheidung.
252
00:21:26,666 --> 00:21:28,625
Die Ergebnisse ihrer Bluttests.
253
00:21:31,333 --> 00:21:33,041
Der M-Wert ist sehr hoch.
254
00:21:33,708 --> 00:21:35,166
Extrem hoch.
255
00:21:35,458 --> 00:21:37,041
Sehr sensibel für die Macht.
256
00:21:38,375 --> 00:21:41,208
Moment. Sie haben dieselben Symbionten.
257
00:21:41,375 --> 00:21:44,291
- Sie sind Zwillinge.
- Nein, exakt identisch.
258
00:21:44,916 --> 00:21:47,375
Selbst bei eineiigen Zwillingen
gibt es das nicht.
259
00:21:47,375 --> 00:21:50,166
Das ist unmöglich
ohne eine Art der Manipulation.
260
00:21:51,000 --> 00:21:53,125
Die Zwillinge wurden künstlich erschaffen?
261
00:21:53,125 --> 00:21:55,333
Womöglich mithilfe einer Kraft,
262
00:21:55,333 --> 00:21:58,458
die ein Bewusstsein
in zwei Körper spalten kann?
263
00:21:58,791 --> 00:22:02,541
Einzig eine Vergenz
könnte eine derartige Kraft freisetzen.
264
00:22:04,333 --> 00:22:05,458
Das ist es.
265
00:22:07,958 --> 00:22:09,708
Torbin, stopp.
266
00:22:09,708 --> 00:22:11,125
Versteht Ihr nicht?
267
00:22:11,125 --> 00:22:14,416
Wir beweisen eine Vergenz,
diese Mädchen sind der Schlüssel.
268
00:22:14,833 --> 00:22:16,458
So können wir wieder nach Hause.
269
00:22:16,916 --> 00:22:18,083
Haltet ihn auf.
270
00:22:18,208 --> 00:22:19,958
Kelnacca und ich nehmen das Schiff.
271
00:22:21,416 --> 00:22:22,958
Was stimmt nicht mit dir?
272
00:22:24,166 --> 00:22:25,500
Geh an die Luft, Mae.
273
00:22:25,625 --> 00:22:27,333
Geh mit Mutter Koril. Sofort.
274
00:22:28,375 --> 00:22:29,833
Was ist los mit euch?
275
00:22:29,833 --> 00:22:30,916
Mama.
276
00:22:44,333 --> 00:22:46,208
Ich will eine Jedi sein, Mama.
277
00:22:47,083 --> 00:22:48,208
Wirklich.
278
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
Ich muss mit den anderen darüber reden.
279
00:23:04,541 --> 00:23:06,916
Aber wir werden
deinen Wunsch berücksichtigen.
280
00:23:16,083 --> 00:23:17,541
Ich hab dich lieb, Mama.
281
00:23:18,958 --> 00:23:20,125
Ich dich auch.
282
00:23:22,041 --> 00:23:22,875
Jetzt lauf.
283
00:23:30,666 --> 00:23:34,083
- Ich will nicht.
- Du willst nicht, dass Osha uns verlässt?
284
00:23:35,000 --> 00:23:36,208
Dann halte sie auf.
285
00:23:39,208 --> 00:23:41,541
Die Jedi werden dich nicht vorwarnen.
286
00:23:49,875 --> 00:23:50,958
Gutes Mädchen.
287
00:23:51,208 --> 00:23:52,416
Werde wütend.
288
00:23:54,958 --> 00:23:56,250
Sie ist ein Kind.
289
00:23:56,250 --> 00:23:59,000
Sie ahnt nicht,
welche Kraft in ihr steckt.
290
00:23:59,125 --> 00:24:00,541
Es ist nicht ihre Entscheidung.
291
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
Ist es unsere?
292
00:24:01,625 --> 00:24:04,083
Ihr dürft Osha nicht gehen lassen.
293
00:24:04,458 --> 00:24:06,166
Sie hat sich entschieden.
294
00:24:07,000 --> 00:24:08,208
Sie möchte es.
295
00:24:08,208 --> 00:24:10,958
Ihr opfert unsere Zukunft
dem Wunsch eines Kindes?
296
00:24:10,958 --> 00:24:14,041
Meine Kinder sind unsere Zukunft.
297
00:24:14,416 --> 00:24:16,333
Ihr Wunsch zählt.
298
00:24:16,500 --> 00:24:19,875
Ihr seid nicht nur ihre Mutter,
sondern auch unsere Anführerin.
299
00:24:24,041 --> 00:24:25,750
Und jetzt wähle ich Mutter.
300
00:24:36,208 --> 00:24:38,125
Niemand kommt rein oder raus.
301
00:24:40,625 --> 00:24:43,041
Hexen, zu euren Waffen.
302
00:24:44,625 --> 00:24:45,541
Torbin.
303
00:24:45,666 --> 00:24:47,416
Sie haben die Mädchen eingesperrt.
304
00:24:47,416 --> 00:24:49,125
Der Aufzug funktioniert nicht.
305
00:24:53,375 --> 00:24:56,166
Du kannst nicht weg. Wir sitzen hier fest.
306
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Folg mir.
307
00:25:04,791 --> 00:25:07,208
Lass sie nicht wieder in deinen Verstand.
308
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
Ist das klar?
309
00:25:09,291 --> 00:25:11,625
- Hilf mir, die Mädchen rauszuholen.
- Gut.
310
00:25:11,625 --> 00:25:12,708
- Bereit?
- Ja.
311
00:25:18,000 --> 00:25:19,125
Gib das zurück.
312
00:25:25,708 --> 00:25:27,541
Mae, lass mich raus.
313
00:25:27,791 --> 00:25:29,875
- Ich lass das nicht zu.
- Mae, bitte.
314
00:25:36,166 --> 00:25:37,708
Nein. Mae.
315
00:25:43,458 --> 00:25:45,125
Wir können da unmöglich landen.
316
00:25:45,750 --> 00:25:47,958
Wenn ich nah genug rankomme,
könnt Ihr springen?
317
00:25:49,583 --> 00:25:52,208
Dann geht.
Er darf keinen Konflikt auslösen.
318
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
Los.
319
00:25:58,416 --> 00:25:59,708
Geht in Position.
320
00:26:01,500 --> 00:26:04,083
In den Gemeinschaftsraum.
Macht euch kampfbereit.
321
00:26:06,291 --> 00:26:07,458
Was geht hier vor?
322
00:26:07,458 --> 00:26:09,750
Die Jedi haben sich erneut
Zugang verschafft.
323
00:26:13,583 --> 00:26:15,666
Ich sagte doch keine Gewalt.
324
00:26:16,750 --> 00:26:21,541
Und ich sagte Euch, eher sterbe ich,
als den Jedi meine Kinder zu geben.
325
00:26:35,791 --> 00:26:37,083
Was tust du da?
326
00:27:01,083 --> 00:27:02,208
Mama.
327
00:27:37,458 --> 00:27:39,541
Der nächste Schritt ist Euer letzter.
328
00:27:42,041 --> 00:27:44,166
Es war töricht zurückzukehren, Jedi.
329
00:27:44,416 --> 00:27:46,583
Wir kommen mit noblen Absichten.
330
00:27:46,583 --> 00:27:49,291
Ihr wollt wissen,
ob Osha sich Euch anschließen darf.
331
00:27:49,666 --> 00:27:52,625
Um in einer Institution aufzuwachsen
statt in einer Familie.
332
00:27:52,625 --> 00:27:56,375
Die Zwillinge, woher kommen sie?
333
00:27:58,666 --> 00:28:00,583
Wie wurden sie erschaffen?
334
00:28:09,708 --> 00:28:14,791
Eines Tages werden Eure noblen Absichten
alle Jedi der Galaxis vernichten.
335
00:28:19,041 --> 00:28:20,541
- Ruhig, Torbin.
- Feuer.
336
00:28:20,958 --> 00:28:22,125
Hilfe. Mama.
337
00:28:22,416 --> 00:28:23,416
Hilfe.
338
00:28:23,416 --> 00:28:24,500
Osha.
339
00:28:26,041 --> 00:28:27,041
Helft mir.
340
00:28:31,375 --> 00:28:32,375
Nein.
341
00:28:54,958 --> 00:28:56,000
Mama.
342
00:29:03,208 --> 00:29:05,625
Ich wollte Osha gehen lassen.
343
00:29:07,750 --> 00:29:09,000
Es ist ihr Wunsch.
344
00:29:10,041 --> 00:29:11,625
Es ist ihr Wunsch.
345
00:29:13,208 --> 00:29:14,541
Sie hat Euch gewählt.
346
00:29:16,791 --> 00:29:17,708
Nein.
347
00:29:19,000 --> 00:29:20,208
Mama.
348
00:29:32,750 --> 00:29:34,708
Mae. Lauf.
349
00:30:10,083 --> 00:30:11,458
Kämpf mit mir.
350
00:30:42,666 --> 00:30:44,833
Die Zwillinge. Sie sind eingesperrt.
351
00:31:01,791 --> 00:31:03,083
Es passiert schon wieder.
352
00:31:04,750 --> 00:31:07,041
Ihr hättet ihn besser nicht hergebracht.
353
00:31:07,041 --> 00:31:09,916
Nein. Mein Verstand ist gefestigt.
354
00:31:10,166 --> 00:31:11,291
Nicht du.
355
00:31:38,500 --> 00:31:39,583
Nein, nicht.
356
00:32:24,000 --> 00:32:25,291
Kelnacca, nicht.
357
00:33:36,208 --> 00:33:37,625
Holt die Zwillinge.
358
00:33:37,916 --> 00:33:39,500
Meisterin, ich ...
359
00:33:39,666 --> 00:33:41,000
Holt sie schon.
360
00:33:41,291 --> 00:33:42,291
Sofort.
361
00:34:08,833 --> 00:34:09,916
Wo ist Mama?
362
00:34:11,583 --> 00:34:12,666
Mama ist tot.
363
00:34:14,208 --> 00:34:15,125
Was hast du getan?
364
00:34:20,750 --> 00:34:22,041
Was hast du getan?
365
00:34:51,000 --> 00:34:51,916
Nein.
366
00:34:57,333 --> 00:34:58,500
Helft mir.
367
00:35:01,708 --> 00:35:02,708
Ich hab dich.
368
00:35:17,750 --> 00:35:18,750
Meisterin.
369
00:35:21,333 --> 00:35:22,416
Es tut mir leid.
370
00:35:23,041 --> 00:35:26,500
Kelnacca,
schickt eine Nachricht nach Coruscant.
371
00:35:29,791 --> 00:35:31,125
Wir fliegen nach Hause.
372
00:35:32,625 --> 00:35:34,916
Ich warnte dich davor, dich einzumischen.
373
00:35:34,916 --> 00:35:36,541
Ich habe euch beide gewarnt.
374
00:35:36,708 --> 00:35:39,083
Ich wollte die Zwillinge retten.
375
00:35:39,833 --> 00:35:42,041
Ungeachtet der Konsequenzen.
376
00:35:44,833 --> 00:35:46,708
Ich musste eine Entscheidung treffen.
377
00:35:50,750 --> 00:35:52,041
Meisterin.
378
00:36:03,625 --> 00:36:05,083
Was sagen wir dem Rat?
379
00:36:12,291 --> 00:36:14,208
Wir sagen dem Rat die Wahrheit.
380
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Ja.
381
00:36:18,666 --> 00:36:21,416
Mae hat die Festung niedergebrannt
382
00:36:22,625 --> 00:36:24,208
und alle kamen um.
383
00:36:27,208 --> 00:36:31,041
- Ich muss dem Rat gegenübertreten.
- Warum wollt Ihr ihr das antun?
384
00:36:31,916 --> 00:36:34,958
Nach allem, was dieses Mädchen
heute Nacht verloren hat,
385
00:36:35,541 --> 00:36:37,583
nehmt Ihr ihr noch ihren Traum?
386
00:36:38,416 --> 00:36:42,000
Ehe Ihr Euch
der Gnade des Rates ausliefert,
387
00:36:42,000 --> 00:36:45,666
fragt Euch lieber, wieso Ihr
diese Entscheidung getroffen habt.
388
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
Mama? Mama.
389
00:36:58,750 --> 00:37:00,208
Alles gut, Osha.
390
00:37:07,583 --> 00:37:08,916
Wo bin ich?
391
00:37:11,666 --> 00:37:14,125
Wir sind auf dem Weg nach Coruscant.
392
00:37:15,875 --> 00:37:17,208
Was ist passiert?
393
00:37:30,625 --> 00:37:32,666
Mae hat ein Feuer gelegt.
394
00:41:26,708 --> 00:41:28,708
Untertitel von: Petra Metelko