1
00:00:01,000 --> 00:00:02,125
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,125 --> 00:00:05,416
{\an8}-"Promesse mie. Promesse tue."
-"Per sempre una, sebbene in due."
3
00:00:05,416 --> 00:00:07,791
{\an8}L'Ascensione significa superare la paura.
4
00:00:07,791 --> 00:00:10,625
Significa sacrificare
una parte di se stesse.
5
00:00:10,625 --> 00:00:13,333
Io voglio essere una Jedi, mamma. Davvero.
6
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
Lasciamo che le esaminino.
7
00:00:15,333 --> 00:00:19,208
E cosa succede
se i Jedi scoprono come le hai create?
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,291
Non te lo permetterò.
9
00:00:25,291 --> 00:00:26,458
- Osha!
- Mae!
10
00:00:27,500 --> 00:00:30,333
No! Ti tengo.
11
00:00:30,333 --> 00:00:34,250
Mae ha appiccato un incendio
che ha ucciso tutta la sua famiglia.
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,625
Mamma! Mamma!
13
00:00:37,583 --> 00:00:39,208
I Jedi hanno avuto ciò che meritavano.
14
00:00:39,208 --> 00:00:40,625
Ci hanno invase.
15
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
Mi hai raccontato
tutto quello che è successo su Brendok?
16
00:00:45,041 --> 00:00:47,125
Eri molto piccola.
17
00:00:47,125 --> 00:00:49,166
Sì? C'è qualcuno? Potete sentirmi?
18
00:00:49,166 --> 00:00:50,625
Identificatevi.
19
00:00:50,625 --> 00:00:51,958
Mi chiamo...
20
00:00:53,500 --> 00:00:54,791
Mae.
21
00:00:54,791 --> 00:01:00,541
Ho avuto sedici anni di tempo
per pensare a quello che ti avrei detto.
22
00:01:00,541 --> 00:01:02,500
Quindi ora ascolterai.
23
00:01:33,291 --> 00:01:37,833
{\an8}SEDICI ANNI PRIMA
24
00:01:38,916 --> 00:01:40,208
Laggiù. Laggiù.
25
00:02:43,916 --> 00:02:45,333
Devi mangiare, Padawan.
26
00:02:46,791 --> 00:02:47,625
Non ho fame.
27
00:02:49,625 --> 00:02:52,375
Non è prudente
insultare la cucina di un Wookiee.
28
00:02:53,958 --> 00:02:56,250
Sono stufo di mangiare cosce di Nuna.
29
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
E voglio tornare su Coruscant.
30
00:03:00,333 --> 00:03:02,875
Lo so. Ma siamo in missione.
31
00:03:02,875 --> 00:03:04,458
Siamo qui da sette settimane.
32
00:03:05,125 --> 00:03:06,208
E qui non c'è nessuno
33
00:03:06,208 --> 00:03:09,958
e, se ci fosse stato qualcosa da trovare,
l'avremmo già trovato.
34
00:03:09,958 --> 00:03:14,291
Cento anni fa, questo pianeta
fu catalogato come privo di vita
35
00:03:14,291 --> 00:03:16,833
a causa di un disastro iperspaziale.
36
00:03:16,833 --> 00:03:20,416
Eppure, questo pianeta, Brendok,
è rigoglioso.
37
00:03:22,000 --> 00:03:23,875
Quindi, c'è qualche pianta. Evviva.
38
00:03:23,875 --> 00:03:26,250
Calma la mente, Padawan.
39
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Non ti devi concentrare sulle tue ansie.
40
00:03:31,875 --> 00:03:34,250
Se solo sapessi che stiamo facendo
41
00:03:34,250 --> 00:03:37,791
qualcosa di importante o almeno utile...
42
00:03:38,666 --> 00:03:40,791
Stiamo cercando una vergenza.
43
00:03:42,250 --> 00:03:43,375
Cos'è una vergenza?
44
00:03:44,500 --> 00:03:50,208
È una concentrazione di energia di Forza
focalizzata in un luogo.
45
00:03:50,208 --> 00:03:55,541
Una vergenza potrebbe creare la vita,
vita come quella su questo pianeta.
46
00:03:56,458 --> 00:03:59,583
È un potere che va studiato.
47
00:04:00,375 --> 00:04:01,791
Protetto.
48
00:04:01,791 --> 00:04:04,875
Per noi Jedi,
non c'è nulla di più importante.
49
00:04:06,916 --> 00:04:09,041
Questa è una nobile missione.
50
00:04:27,000 --> 00:04:31,458
Il mio Padawan è troppo distratto
per apprezzare la portata di una vergenza.
51
00:04:32,458 --> 00:04:35,375
E nemmeno sappiamo
se sia la causa della vita su Brendok.
52
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
Era turbato. Confuso.
53
00:04:41,416 --> 00:04:42,708
Tu eri turbato.
54
00:04:45,666 --> 00:04:48,000
Non confondere
i sentimenti di Torbin con i tuoi.
55
00:04:50,000 --> 00:04:52,500
Io non gli do risposte
semplicemente per tranquillizzarlo.
56
00:04:53,666 --> 00:04:56,291
Gli insegno a cercare le risposte da solo.
57
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
Non sei d'accordo?
58
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
Ecco perché io ho un Padawan
e tu non ce l'hai.
59
00:05:11,708 --> 00:05:12,791
Ci divideremo.
60
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
Sol, tu segui il fiume.
61
00:05:15,583 --> 00:05:17,541
Non abbiamo ancora coperto
le Terre del Nord.
62
00:05:17,541 --> 00:05:19,500
- Ci vediamo al campo.
- Va bene.
63
00:05:50,333 --> 00:05:51,291
Mae?
64
00:05:52,083 --> 00:05:53,500
Come sapevi dov'ero?
65
00:05:54,916 --> 00:05:58,166
Quando non ti trovo, ti cerco qui.
66
00:05:59,375 --> 00:06:00,875
L'albero di bunta è bellissimo.
67
00:06:07,791 --> 00:06:09,083
Lascialo, Mae!
68
00:06:09,833 --> 00:06:10,875
Basta!
69
00:06:12,458 --> 00:06:14,500
Perché fai sempre queste cose?
70
00:06:15,208 --> 00:06:16,916
E tu perché scappi sempre?
71
00:06:22,750 --> 00:06:24,916
"Promesse mie. Promesse tue."
72
00:06:26,458 --> 00:06:27,458
Oshie!
73
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
"Promesse tue"?
74
00:06:30,250 --> 00:06:32,750
"Per sempre una, sebbene in due."
75
00:06:34,166 --> 00:06:35,833
"Ci son le stelle su in alto...
76
00:06:35,833 --> 00:06:37,958
"e quaggiù il mare c'è...
77
00:06:38,875 --> 00:06:40,250
"e io do te a te..."
78
00:06:41,333 --> 00:06:42,500
Che cosa ci fate qui?
79
00:06:42,500 --> 00:06:45,625
Quante volte ve l'ho ripetuto?
È pericoloso qui fuori.
80
00:06:46,250 --> 00:06:48,166
Scusaci, Madre Koril.
81
00:06:48,166 --> 00:06:50,291
Ci sono conseguenze
per chi infrange le regole.
82
00:06:50,291 --> 00:06:52,458
- Ma non è giusto.
- Le regole sono per proteggervi.
83
00:06:53,416 --> 00:06:56,000
Su, venite con me. Svelte.
84
00:06:57,750 --> 00:06:59,958
Indara. Mi ricevi?
85
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Non siamo soli.
86
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
Indara, mi ricevi?
87
00:07:16,583 --> 00:07:22,666
THE ACOLYTE: LA SEGUACE
88
00:08:21,375 --> 00:08:22,583
Ragazze!
89
00:08:22,583 --> 00:08:25,583
I vostri nemici non vi avvertiranno
prima di attaccare!
90
00:08:27,583 --> 00:08:28,833
In piedi.
91
00:08:33,166 --> 00:08:34,250
Bloccatemi!
92
00:08:39,291 --> 00:08:40,708
Eccellente, Mae.
93
00:08:40,708 --> 00:08:42,500
Osha, da te mi aspetto di più.
94
00:08:50,291 --> 00:08:51,375
Andate in camera.
95
00:09:08,125 --> 00:09:09,750
Una setta della Forza. Qui?
96
00:09:09,750 --> 00:09:11,166
Credo che siano streghe.
97
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Sorelle della Notte?
98
00:09:13,375 --> 00:09:15,416
Non abbiamo tutte le informazioni.
99
00:09:15,416 --> 00:09:17,833
E poi le Sorelle della Notte
non tirano su piccole.
100
00:09:17,833 --> 00:09:19,000
Tantomeno le addestrano.
101
00:09:19,750 --> 00:09:22,500
Quelle non trattano le ragazze
come bambine.
102
00:09:23,125 --> 00:09:25,666
Sarà meglio tornare alla nave.
Consultare il Consiglio.
103
00:09:25,666 --> 00:09:27,958
Temo per l'incolumità delle ragazze.
104
00:09:29,166 --> 00:09:31,916
Le streghe preparano una cerimonia
per stasera.
105
00:09:32,541 --> 00:09:34,541
E se le ragazze fossero in pericolo?
106
00:09:38,000 --> 00:09:43,541
Indara, ti rimetteresti al Consiglio,
lo so, ma io insisto.
107
00:09:44,208 --> 00:09:47,000
Vieni con me. Guarda con i tuoi occhi.
108
00:09:58,000 --> 00:10:01,708
È un vecchio elevatore a piattaforma.
Forse è una vecchia miniera.
109
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Kelnacca, forza i comandi.
110
00:10:07,416 --> 00:10:08,708
Entrerò da sola.
111
00:10:08,708 --> 00:10:10,791
Maestra, dobbiamo scortarti.
112
00:10:10,791 --> 00:10:14,083
È rischioso entrare in gruppo.
Lo vedranno come minaccia.
113
00:10:14,708 --> 00:10:16,458
Loro saranno cinquanta almeno.
114
00:10:17,291 --> 00:10:19,958
Cinquanta donne, e solo due bambine.
115
00:10:21,708 --> 00:10:23,416
Entriamo in squadra, è meglio.
116
00:10:25,250 --> 00:10:26,250
Va bene.
117
00:10:27,458 --> 00:10:29,125
Ma dovremo essere vigili.
118
00:11:14,791 --> 00:11:15,875
Buonasera.
119
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Sono la Maestra Indara,
e questi sono i miei colleghi:
120
00:11:19,125 --> 00:11:22,833
Sol, Kelnacca e il mio Padawan Torbin.
121
00:11:22,833 --> 00:11:25,333
Io sono Aniseya, madre di questa congrega.
122
00:11:26,166 --> 00:11:27,750
Le donne sono sotto la mia protezione.
123
00:11:27,750 --> 00:11:29,458
Questa è una violazione.
124
00:11:29,458 --> 00:11:31,166
Perdonate l'intrusione.
125
00:11:31,166 --> 00:11:33,208
Pensavamo che il pianeta fosse disabitato.
126
00:11:33,208 --> 00:11:36,666
Gli onniscienti Jedi
non conoscevano i loro dintorni?
127
00:11:38,166 --> 00:11:40,125
Lo trovo difficile da credere.
128
00:11:46,208 --> 00:11:49,625
Torbin, Padawan Jedi...
129
00:11:50,750 --> 00:11:53,541
Figlio di povera gente
del pianeta Bonadon.
130
00:11:59,083 --> 00:12:02,500
Tanta strada per restare intrappolato
su questo pianeta.
131
00:12:05,125 --> 00:12:11,083
Tu sei un Jedi forte e buono.
132
00:12:11,083 --> 00:12:13,916
Ma hai dei desideri naturali che reprimi.
133
00:12:15,958 --> 00:12:16,916
Dimmi...
134
00:12:20,541 --> 00:12:25,041
Vuoi fuggire da questo pianeta?
135
00:12:25,041 --> 00:12:28,416
Posso aiutarti.
136
00:12:28,416 --> 00:12:31,333
Vuoi fuggire da questo pianeta?
Posso aiutarti.
137
00:12:33,208 --> 00:12:36,625
Osha. Possiamo conoscere tua sorella?
138
00:12:39,000 --> 00:12:40,541
Vuoi ritornare su Coruscant.
139
00:12:43,333 --> 00:12:45,166
La tua Maestra te lo nega.
140
00:12:47,333 --> 00:12:49,375
Io non ti negherei mai ciò che vuoi.
141
00:12:50,916 --> 00:12:55,333
Ti lascerei sempre avere ciò
di cui hai bisogno.
142
00:13:03,666 --> 00:13:05,625
Perché non me lo chiedi?
143
00:13:07,916 --> 00:13:09,333
Avanti. Avanti.
144
00:13:10,208 --> 00:13:11,250
Avanti.
145
00:13:12,583 --> 00:13:14,333
Chiedi. Chiedimelo. Chiedi.
146
00:13:15,041 --> 00:13:16,208
Chiedimelo.
147
00:13:22,208 --> 00:13:24,166
Voglio tornare su Coruscant.
148
00:13:28,750 --> 00:13:30,125
In ginocchio.
149
00:13:42,166 --> 00:13:44,750
Se vuoi che il tuo Padawan
torni in se stesso,
150
00:13:44,750 --> 00:13:47,250
vi consiglio di andarvene. Ora.
151
00:13:47,958 --> 00:13:50,708
Mamma! Voglio mostrargli
quello che mi hai insegnato.
152
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
Ti prego, lascia che mi esamini.
153
00:13:54,958 --> 00:13:56,541
Madre Aniseya,
154
00:13:56,541 --> 00:14:00,041
non puoi negare ai Jedi il diritto
di esaminare potenziali Padawan.
155
00:14:00,041 --> 00:14:01,750
Col tuo permesso, ovviamente.
156
00:14:16,750 --> 00:14:19,958
Le esploratrici vi porteranno Osha
al campo a mezzogiorno.
157
00:14:21,083 --> 00:14:23,541
Apprezziamo la tua collaborazione.
158
00:14:47,416 --> 00:14:50,250
Bella mossa.
L'idea di esaminare le ragazze.
159
00:14:51,041 --> 00:14:53,083
Mi darà il tempo di consultare
il Consiglio.
160
00:14:54,291 --> 00:14:58,500
Indara, sento una connessione con Osha.
161
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
Sol, esaminare le gemelle
non va preso sul serio.
162
00:15:03,500 --> 00:15:05,750
Osha è troppo grande per l'Ordine.
163
00:15:05,750 --> 00:15:08,500
Sento che è destinata
a essere la mia Padawan.
164
00:15:11,041 --> 00:15:12,791
La sua congrega non la lascerà mai.
165
00:15:13,708 --> 00:15:16,500
Sono così chiuse... Così strane.
166
00:15:17,583 --> 00:15:20,166
Hanno marchiato sua sorella
con la magia nera.
167
00:15:22,208 --> 00:15:25,875
I marchi cerimoniali sono di uso comune
in molte culture della galassia.
168
00:15:25,875 --> 00:15:27,958
Ma Osha non ne aveva neanche uno.
169
00:15:29,000 --> 00:15:31,916
- Temo che non sia al sicuro.
- È vero.
170
00:15:31,916 --> 00:15:35,416
Forse non ha voluto farsi marchiare.
Non è dato sapere.
171
00:15:35,416 --> 00:15:38,791
Allora chi proteggerà questa bambina
se non i Jedi?
172
00:15:41,666 --> 00:15:43,875
Credo che voglia partire insieme a noi.
173
00:15:45,541 --> 00:15:48,166
Non confondere ciò che vuole Osha
con ciò che vuoi tu.
174
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Siamo arrivate.
175
00:16:21,000 --> 00:16:22,458
Non ci vorrà molto, Mae.
176
00:16:24,666 --> 00:16:25,625
Di che si tratta?
177
00:16:27,041 --> 00:16:28,583
Non ti farò male.
178
00:16:28,583 --> 00:16:31,000
Prenderò solo un campione del tuo sangue.
179
00:16:32,000 --> 00:16:32,916
Va bene?
180
00:16:56,125 --> 00:16:57,041
In questa prova,
181
00:16:57,875 --> 00:17:01,250
devi indovinare le immagini
che appaiono sullo schermo...
182
00:17:01,250 --> 00:17:02,708
Cosa volete che faccia?
183
00:17:07,166 --> 00:17:10,083
Dicci cosa vedi.
184
00:17:12,666 --> 00:17:13,541
Un'astronave.
185
00:17:18,708 --> 00:17:19,791
Un castello.
186
00:17:23,458 --> 00:17:24,291
Un pianeta.
187
00:17:27,083 --> 00:17:27,916
Una collana.
188
00:17:27,916 --> 00:17:29,958
L'immagine non è apparsa ancora.
189
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
Posso tornare dalla mia famiglia?
190
00:17:34,916 --> 00:17:37,500
Ieri sera, prima di entrare da voi,
191
00:17:38,666 --> 00:17:40,416
che ci facevate tutte nel cortile?
192
00:17:40,416 --> 00:17:41,750
L'Ascensione.
193
00:17:43,250 --> 00:17:44,291
Che cos'è?
194
00:17:46,291 --> 00:17:48,750
Il tuo marchio fa parte dell'Ascensione?
195
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Ti piace?
196
00:17:52,208 --> 00:17:53,958
È molto bello.
197
00:17:55,125 --> 00:17:58,875
L'Ascensione dev'essere importante
se prevede un marchio del genere.
198
00:17:59,791 --> 00:18:03,541
Per mamma, Ascensione significa
che Osha e io guideremo la congrega.
199
00:18:03,541 --> 00:18:05,416
Per questo ho un marchio come la mamma.
200
00:18:05,416 --> 00:18:08,250
Ma siete bambine.
Come potete diventare le leader?
201
00:18:08,875 --> 00:18:12,666
Io... non lo so.
202
00:18:14,416 --> 00:18:17,666
La mamma ha detto:
"Si deve superare la paura.
203
00:18:18,666 --> 00:18:21,833
Ci si deve sacrificare
per compiere il proprio destino".
204
00:18:25,291 --> 00:18:27,125
Grazie per avermelo spiegato.
205
00:18:27,666 --> 00:18:28,750
Ora posso andare?
206
00:18:39,625 --> 00:18:42,208
A Mae hanno dato istruzioni di fallire.
207
00:18:43,833 --> 00:18:45,083
Col tuo permesso,
208
00:18:45,083 --> 00:18:48,833
vorrei tentare un approccio diverso
con l'altra bambina.
209
00:18:49,458 --> 00:18:50,291
Va bene.
210
00:18:53,416 --> 00:18:54,958
Ci sono altri bambini?
211
00:18:56,000 --> 00:18:57,458
Migliaia come noi.
212
00:18:58,875 --> 00:19:03,583
Ma tu devi avere il coraggio
di dire quello che vuoi.
213
00:19:06,083 --> 00:19:07,458
Io voglio essere una Jedi.
214
00:19:08,333 --> 00:19:11,750
Allora devi avere il coraggio
di dire la verità.
215
00:19:12,333 --> 00:19:13,791
Meglio proseguire con la prova.
216
00:19:33,291 --> 00:19:34,583
Un pianeta.
217
00:19:34,583 --> 00:19:35,708
Corretto.
218
00:19:53,583 --> 00:19:54,750
E ora, Maestra?
219
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
Analizza i campioni del loro sangue.
220
00:19:57,250 --> 00:19:59,416
Ho chiesto istruzioni al Consiglio.
221
00:20:00,041 --> 00:20:00,916
E poi?
222
00:20:00,916 --> 00:20:03,541
Tu, Sol e Kelnacca continuate le ricerche.
223
00:20:03,541 --> 00:20:06,083
Io aspetterò qui
che Coruscant ci contatti.
224
00:20:10,625 --> 00:20:11,666
Osha è passata.
225
00:20:13,708 --> 00:20:16,750
Ti raggiungerò al campo
quando avrò una risposta.
226
00:20:31,666 --> 00:20:33,250
C'è qualcosa che non va.
227
00:20:40,041 --> 00:20:41,458
Il Consiglio ha detto di no.
228
00:20:43,916 --> 00:20:47,041
Non ci autorizzano a portare le gemelle
su Coruscant.
229
00:20:47,041 --> 00:20:48,666
O a separarle dalla congrega.
230
00:20:48,666 --> 00:20:51,000
Ma quelle donne
hanno qualcosa di pericoloso.
231
00:20:51,000 --> 00:20:52,791
Hai visto di cosa sono capaci.
232
00:20:53,541 --> 00:20:55,791
Tu lo senti
che le gemelle non sono al sicuro.
233
00:20:55,791 --> 00:20:58,041
Dicono che abbiamo già interferito troppo.
234
00:20:58,041 --> 00:20:59,958
Ci fanno almeno rientrare?
235
00:20:59,958 --> 00:21:01,083
No.
236
00:21:02,375 --> 00:21:03,791
Fammi parlare col Consiglio.
237
00:21:03,791 --> 00:21:05,708
Hanno già deciso, Sol.
238
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
- Ma Osha è passata.
- Grazie al tuo aiuto.
239
00:21:09,208 --> 00:21:11,166
Non alterare il destino di questa bambina
240
00:21:11,166 --> 00:21:13,541
per un tuo attaccamento affettivo
nei suoi confronti.
241
00:21:13,541 --> 00:21:15,500
Non è così che stanno le cose.
242
00:21:19,666 --> 00:21:22,083
Io voglio fare ciò che è meglio per Osha.
243
00:21:22,708 --> 00:21:24,291
Non sta a te deciderlo.
244
00:21:26,791 --> 00:21:28,625
Le analisi del sangue delle gemelle.
245
00:21:31,333 --> 00:21:33,041
Il valore M è molto alto.
246
00:21:33,708 --> 00:21:35,166
Altissimo.
247
00:21:35,166 --> 00:21:37,041
Molto sensibili alla Forza.
248
00:21:38,375 --> 00:21:41,291
Aspettate. Hanno gli stessi simbionti.
249
00:21:41,291 --> 00:21:42,416
Sono gemelle.
250
00:21:42,416 --> 00:21:44,291
No, no, esattamente gli stessi.
251
00:21:44,916 --> 00:21:47,375
Anche due gemelli identici
avrebbero simbionti diversi.
252
00:21:47,375 --> 00:21:50,083
È impossibile
senza una qualche manipolazione.
253
00:21:51,041 --> 00:21:53,125
Le gemelle
sono state create artificialmente?
254
00:21:53,125 --> 00:21:55,333
Forse attingendo a un potere tanto forte
255
00:21:55,333 --> 00:21:58,708
da dividere una coscienza in due corpi?
256
00:21:58,708 --> 00:22:02,541
Solo una vergenza
potrebbe creare quel tipo di potere.
257
00:22:04,333 --> 00:22:05,250
Ci siamo.
258
00:22:07,958 --> 00:22:09,708
Torbin, fermati!
259
00:22:09,708 --> 00:22:11,125
Non capisci?
260
00:22:11,125 --> 00:22:14,166
Ci serve solo una prova della vergenza
e le ragazze sono quella prova.
261
00:22:14,833 --> 00:22:16,041
Così torneremo a casa.
262
00:22:16,916 --> 00:22:18,083
Fermalo!
263
00:22:18,083 --> 00:22:19,791
Kelnacca e io prendiamo la nave.
264
00:22:21,375 --> 00:22:22,916
Si può sapere che hai?
265
00:22:24,166 --> 00:22:25,458
Vai a fare un giro, Mae.
266
00:22:25,458 --> 00:22:26,833
Fai un giro con Madre Koril.
267
00:22:26,833 --> 00:22:28,291
- Ma mamma!
- Ora!
268
00:22:28,291 --> 00:22:29,833
Si può sapere che hai?
269
00:22:29,833 --> 00:22:32,166
Mamma! Mamma!
270
00:22:44,291 --> 00:22:45,833
Io voglio essere una Jedi, mamma.
271
00:22:47,083 --> 00:22:48,041
Davvero.
272
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
Dovrò discutere di questa situazione
con tutte le altre.
273
00:23:04,541 --> 00:23:06,916
Ma vedrai
che terremo conto del tuo desiderio.
274
00:23:16,083 --> 00:23:17,208
Ti voglio bene, mamma.
275
00:23:18,958 --> 00:23:20,125
Anche io.
276
00:23:22,291 --> 00:23:23,458
Ora vai.
277
00:23:29,500 --> 00:23:32,416
No! Non voglio andarci.
278
00:23:32,416 --> 00:23:34,166
Vuoi impedire a Osha di partire?
279
00:23:35,000 --> 00:23:36,083
Allora fermala.
280
00:23:39,125 --> 00:23:41,750
I Jedi non ti avvertiranno
prima di attaccare.
281
00:23:49,875 --> 00:23:52,000
Brava. Cedi alla rabbia.
282
00:23:54,958 --> 00:23:56,250
È una bambina.
283
00:23:56,250 --> 00:23:59,041
Deve ancora scoprire il potere
che possiede.
284
00:23:59,041 --> 00:24:00,541
Non può essere lei a decidere.
285
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
Ma sta a noi?
286
00:24:01,625 --> 00:24:04,375
Non puoi permettere a Osha di partire.
287
00:24:04,375 --> 00:24:05,875
È stata lei a sceglierlo.
288
00:24:07,000 --> 00:24:08,208
È ciò che vuole.
289
00:24:08,208 --> 00:24:10,958
Sacrificheresti il nostro futuro
per un suo desiderio?
290
00:24:10,958 --> 00:24:16,291
Le mie figlie sono il nostro futuro.
Dobbiamo considerare il suo desiderio.
291
00:24:16,291 --> 00:24:19,875
Sarai anche la loro madre,
ma comunque sei la nostra leader.
292
00:24:24,000 --> 00:24:25,625
Adesso scelgo la madre.
293
00:24:36,208 --> 00:24:38,208
Nessuno può entrare o uscire!
294
00:24:40,625 --> 00:24:43,125
Streghe! Andate ad armarvi!
295
00:24:43,125 --> 00:24:44,541
Svelte. Di qua.
296
00:24:44,541 --> 00:24:45,583
Torbin!
297
00:24:45,583 --> 00:24:47,416
Hanno chiuso dentro le bambine.
298
00:24:47,416 --> 00:24:49,125
L'ascensore è stato disattivato.
299
00:24:53,375 --> 00:24:56,750
Non te ne andrai. Restiamo qui ora.
300
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Seguimi.
301
00:25:04,791 --> 00:25:07,250
Non devono entrarti di nuovo nella mente.
302
00:25:07,250 --> 00:25:08,500
Non devono, capito?
303
00:25:09,291 --> 00:25:11,625
- Devi aiutarmi a prendere le bambine.
- Va bene.
304
00:25:11,625 --> 00:25:12,875
- Va bene?
- Sì.
305
00:25:18,000 --> 00:25:19,125
Ehi, ridammelo!
306
00:25:25,708 --> 00:25:27,708
Mae, fammi uscire.
307
00:25:27,708 --> 00:25:29,875
- Non te lo permetterò.
- Mae, ti prego.
308
00:25:36,166 --> 00:25:37,791
No. Mae.
309
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
Non c'è modo di atterrare laggiù.
310
00:25:45,750 --> 00:25:48,958
Se mi avvicino abbastanza,
ce la fai a saltare?
311
00:25:49,583 --> 00:25:52,250
Vai. Fermiamolo
prima che scateni un conflitto.
312
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
Vai!
313
00:25:58,416 --> 00:25:59,708
Tutte in posizione.
314
00:26:01,500 --> 00:26:04,083
Tutte nella sala comune.
Pronte alla battaglia.
315
00:26:06,291 --> 00:26:07,458
Che cosa succede?
316
00:26:07,458 --> 00:26:09,500
I Jedi hanno violato di nuovo la fortezza.
317
00:26:10,875 --> 00:26:11,916
Venite con me.
318
00:26:13,583 --> 00:26:15,666
Ti ho detto che non usiamo la violenza.
319
00:26:16,750 --> 00:26:21,750
E io ti ho detto che preferisco morire
che lasciare ai Jedi le mie figlie.
320
00:26:35,791 --> 00:26:37,083
Che cosa fai?
321
00:27:01,083 --> 00:27:03,333
Mamma! Mamma!
322
00:27:37,500 --> 00:27:39,541
Fate un altro passo e sarà l'ultimo.
323
00:27:42,041 --> 00:27:44,166
È stato un errore tornare qui, Jedi.
324
00:27:44,166 --> 00:27:46,583
Veniamo con nobili intenzioni.
325
00:27:46,583 --> 00:27:48,958
Volete sapere se lasceremo
che Osha venga con voi.
326
00:27:49,791 --> 00:27:52,625
Che sia cresciuta da un'istituzione
e non da una famiglia.
327
00:27:52,625 --> 00:27:56,375
Le gemelle, da dove vengono?
328
00:27:58,666 --> 00:28:00,583
Come sono state create?
329
00:28:09,625 --> 00:28:12,333
Un giorno, le vostre nobili intenzioni
330
00:28:12,333 --> 00:28:14,875
distruggeranno
tutti i Jedi della galassia.
331
00:28:19,041 --> 00:28:23,416
- Calma, Torbin.
- Al fuoco! Aiuto! Mamma! Aiuto!
332
00:28:23,416 --> 00:28:25,041
Osha!
333
00:28:26,041 --> 00:28:27,041
Aiutatemi!
334
00:28:31,375 --> 00:28:32,333
No!
335
00:28:54,958 --> 00:28:56,250
Mamma!
336
00:29:03,041 --> 00:29:05,625
Stavo lasciando andare Osha.
337
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
È ciò che vuole.
338
00:29:10,041 --> 00:29:11,625
È ciò che vuole.
339
00:29:13,208 --> 00:29:14,166
Ha scelto voi.
340
00:29:16,791 --> 00:29:18,000
No!
341
00:29:19,000 --> 00:29:21,750
Mamma! Mamma!
342
00:29:23,875 --> 00:29:27,041
Mamma! Mamma!
343
00:29:32,750 --> 00:29:34,708
Mae. Corri!
344
00:30:09,958 --> 00:30:11,500
Affrontami!
345
00:30:42,666 --> 00:30:44,833
Le gemelle! Sono chiuse dentro!
346
00:31:01,916 --> 00:31:03,083
Si sta ripetendo.
347
00:31:04,750 --> 00:31:07,041
Non avreste dovuto portarlo qui.
348
00:31:07,041 --> 00:31:09,916
No. La mia mente è più forte ora!
349
00:31:09,916 --> 00:31:11,291
Non tu.
350
00:31:38,500 --> 00:31:39,916
No, no, no!
351
00:32:21,791 --> 00:32:23,208
Kelnacca!
352
00:32:24,000 --> 00:32:25,291
Kelnacca, no!
353
00:33:36,291 --> 00:33:37,833
Le gemelle.
354
00:33:37,833 --> 00:33:39,583
Maestra, io...
355
00:33:39,583 --> 00:33:42,208
Prendile ora. Ora!
356
00:33:54,166 --> 00:33:56,125
- Osha!
- Mae!
357
00:34:01,333 --> 00:34:02,333
Mae!
358
00:34:03,416 --> 00:34:07,166
Osha! Mae!
359
00:34:08,791 --> 00:34:09,875
Dov'è la mamma?
360
00:34:11,583 --> 00:34:12,666
La mamma è morta.
361
00:34:14,250 --> 00:34:15,125
Cosa hai fatto?
362
00:34:20,750 --> 00:34:22,416
Tu cosa hai fatto?
363
00:34:22,416 --> 00:34:24,458
Mae! Osha!
364
00:34:25,916 --> 00:34:28,083
- Osha! Osha!
- Mae! Mae!
365
00:34:29,375 --> 00:34:31,708
- Osha!
- Mae!
366
00:34:35,708 --> 00:34:37,125
- Mae!
- Osha!
367
00:34:43,416 --> 00:34:45,500
- Osha!
- Mae!
368
00:34:50,958 --> 00:34:52,291
No!
369
00:34:57,333 --> 00:34:58,416
Aiutami!
370
00:35:01,958 --> 00:35:03,333
Ti tengo.
371
00:35:17,750 --> 00:35:18,791
Maestra...
372
00:35:21,333 --> 00:35:22,416
Mi dispiace.
373
00:35:23,041 --> 00:35:26,500
Kelnacca, invia un messaggio a Coruscant.
374
00:35:29,791 --> 00:35:31,125
Torniamo a casa.
375
00:35:32,625 --> 00:35:34,916
Ti avevo avvertito di non interferire.
376
00:35:34,916 --> 00:35:36,625
Avevo avvertito entrambi.
377
00:35:36,625 --> 00:35:39,083
Volevo che le gemelle fossero al sicuro.
378
00:35:39,833 --> 00:35:42,041
Senza pensare alle conseguenze.
379
00:35:44,833 --> 00:35:46,375
Ho dovuto fare una scelta.
380
00:35:50,750 --> 00:35:53,333
Maestra! Maestra!
381
00:36:03,500 --> 00:36:05,083
Cosa diremo al Consiglio?
382
00:36:12,291 --> 00:36:14,125
Diremo al Consiglio la verità.
383
00:36:16,000 --> 00:36:17,250
Sì.
384
00:36:18,416 --> 00:36:24,291
Mae ha bruciato la fortezza delle streghe
e sono tutte morte.
385
00:36:25,416 --> 00:36:28,833
Indara, io devo affrontare il Consiglio...
386
00:36:28,833 --> 00:36:31,291
Perché le faresti questo?
387
00:36:31,916 --> 00:36:34,625
Dopo tutto quello che questa bambina
ha perso stasera,
388
00:36:35,541 --> 00:36:37,291
le porteresti via anche il suo sogno?
389
00:36:38,291 --> 00:36:42,000
Prima di andare a rimetterti
alla clemenza del Consiglio,
390
00:36:42,000 --> 00:36:45,708
chiediti perché hai fatto
una simile scelta.
391
00:36:48,000 --> 00:36:49,625
Mamma! Mamma!
392
00:36:58,750 --> 00:37:00,083
Tranquilla, Osha.
393
00:37:07,583 --> 00:37:08,541
Dove sono?
394
00:37:11,666 --> 00:37:14,166
Siamo in viaggio per Coruscant.
395
00:37:15,875 --> 00:37:17,125
Cos'è successo?
396
00:37:30,625 --> 00:37:32,333
Mae ha appiccato un incendio.
397
00:41:26,708 --> 00:41:28,708
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi