1 00:00:01,000 --> 00:00:02,125 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,125 --> 00:00:05,416 {\an8}-"Promesse mie. Promesse tue." -"Per sempre una, sebbene in due." 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,791 {\an8}L'Ascensione significa superare la paura. 4 00:00:07,791 --> 00:00:10,625 Significa sacrificare una parte di se stesse. 5 00:00:10,625 --> 00:00:13,333 Io voglio essere una Jedi, mamma. Davvero. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Lasciamo che le esaminino. 7 00:00:15,333 --> 00:00:19,208 E cosa succede se i Jedi scoprono come le hai create? 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,291 Non te lo permetterò. 9 00:00:25,291 --> 00:00:26,458 - Osha! - Mae! 10 00:00:27,500 --> 00:00:30,333 No! Ti tengo. 11 00:00:30,333 --> 00:00:34,250 Mae ha appiccato un incendio che ha ucciso tutta la sua famiglia. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,625 Mamma! Mamma! 13 00:00:37,583 --> 00:00:39,208 I Jedi hanno avuto ciò che meritavano. 14 00:00:39,208 --> 00:00:40,625 Ci hanno invase. 15 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Mi hai raccontato tutto quello che è successo su Brendok? 16 00:00:45,041 --> 00:00:47,125 Eri molto piccola. 17 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Sì? C'è qualcuno? Potete sentirmi? 18 00:00:49,166 --> 00:00:50,625 Identificatevi. 19 00:00:50,625 --> 00:00:51,958 Mi chiamo... 20 00:00:53,500 --> 00:00:54,791 Mae. 21 00:00:54,791 --> 00:01:00,541 Ho avuto sedici anni di tempo per pensare a quello che ti avrei detto. 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,500 Quindi ora ascolterai. 23 00:01:33,291 --> 00:01:37,833 {\an8}SEDICI ANNI PRIMA 24 00:01:38,916 --> 00:01:40,208 Laggiù. Laggiù. 25 00:02:43,916 --> 00:02:45,333 Devi mangiare, Padawan. 26 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 Non ho fame. 27 00:02:49,625 --> 00:02:52,375 Non è prudente insultare la cucina di un Wookiee. 28 00:02:53,958 --> 00:02:56,250 Sono stufo di mangiare cosce di Nuna. 29 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 E voglio tornare su Coruscant. 30 00:03:00,333 --> 00:03:02,875 Lo so. Ma siamo in missione. 31 00:03:02,875 --> 00:03:04,458 Siamo qui da sette settimane. 32 00:03:05,125 --> 00:03:06,208 E qui non c'è nessuno 33 00:03:06,208 --> 00:03:09,958 e, se ci fosse stato qualcosa da trovare, l'avremmo già trovato. 34 00:03:09,958 --> 00:03:14,291 Cento anni fa, questo pianeta fu catalogato come privo di vita 35 00:03:14,291 --> 00:03:16,833 a causa di un disastro iperspaziale. 36 00:03:16,833 --> 00:03:20,416 Eppure, questo pianeta, Brendok, è rigoglioso. 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,875 Quindi, c'è qualche pianta. Evviva. 38 00:03:23,875 --> 00:03:26,250 Calma la mente, Padawan. 39 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Non ti devi concentrare sulle tue ansie. 40 00:03:31,875 --> 00:03:34,250 Se solo sapessi che stiamo facendo 41 00:03:34,250 --> 00:03:37,791 qualcosa di importante o almeno utile... 42 00:03:38,666 --> 00:03:40,791 Stiamo cercando una vergenza. 43 00:03:42,250 --> 00:03:43,375 Cos'è una vergenza? 44 00:03:44,500 --> 00:03:50,208 È una concentrazione di energia di Forza focalizzata in un luogo. 45 00:03:50,208 --> 00:03:55,541 Una vergenza potrebbe creare la vita, vita come quella su questo pianeta. 46 00:03:56,458 --> 00:03:59,583 È un potere che va studiato. 47 00:04:00,375 --> 00:04:01,791 Protetto. 48 00:04:01,791 --> 00:04:04,875 Per noi Jedi, non c'è nulla di più importante. 49 00:04:06,916 --> 00:04:09,041 Questa è una nobile missione. 50 00:04:27,000 --> 00:04:31,458 Il mio Padawan è troppo distratto per apprezzare la portata di una vergenza. 51 00:04:32,458 --> 00:04:35,375 E nemmeno sappiamo se sia la causa della vita su Brendok. 52 00:04:38,125 --> 00:04:41,416 Era turbato. Confuso. 53 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Tu eri turbato. 54 00:04:45,666 --> 00:04:48,000 Non confondere i sentimenti di Torbin con i tuoi. 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 Io non gli do risposte semplicemente per tranquillizzarlo. 56 00:04:53,666 --> 00:04:56,291 Gli insegno a cercare le risposte da solo. 57 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 Non sei d'accordo? 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Ecco perché io ho un Padawan e tu non ce l'hai. 59 00:05:11,708 --> 00:05:12,791 Ci divideremo. 60 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 Sol, tu segui il fiume. 61 00:05:15,583 --> 00:05:17,541 Non abbiamo ancora coperto le Terre del Nord. 62 00:05:17,541 --> 00:05:19,500 - Ci vediamo al campo. - Va bene. 63 00:05:50,333 --> 00:05:51,291 Mae? 64 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 Come sapevi dov'ero? 65 00:05:54,916 --> 00:05:58,166 Quando non ti trovo, ti cerco qui. 66 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 L'albero di bunta è bellissimo. 67 00:06:07,791 --> 00:06:09,083 Lascialo, Mae! 68 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 Basta! 69 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 Perché fai sempre queste cose? 70 00:06:15,208 --> 00:06:16,916 E tu perché scappi sempre? 71 00:06:22,750 --> 00:06:24,916 "Promesse mie. Promesse tue." 72 00:06:26,458 --> 00:06:27,458 Oshie! 73 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 "Promesse tue"? 74 00:06:30,250 --> 00:06:32,750 "Per sempre una, sebbene in due." 75 00:06:34,166 --> 00:06:35,833 "Ci son le stelle su in alto... 76 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 "e quaggiù il mare c'è... 77 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 "e io do te a te..." 78 00:06:41,333 --> 00:06:42,500 Che cosa ci fate qui? 79 00:06:42,500 --> 00:06:45,625 Quante volte ve l'ho ripetuto? È pericoloso qui fuori. 80 00:06:46,250 --> 00:06:48,166 Scusaci, Madre Koril. 81 00:06:48,166 --> 00:06:50,291 Ci sono conseguenze per chi infrange le regole. 82 00:06:50,291 --> 00:06:52,458 - Ma non è giusto. - Le regole sono per proteggervi. 83 00:06:53,416 --> 00:06:56,000 Su, venite con me. Svelte. 84 00:06:57,750 --> 00:06:59,958 Indara. Mi ricevi? 85 00:07:01,083 --> 00:07:02,250 Non siamo soli. 86 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 Indara, mi ricevi? 87 00:07:16,583 --> 00:07:22,666 THE ACOLYTE: LA SEGUACE 88 00:08:21,375 --> 00:08:22,583 Ragazze! 89 00:08:22,583 --> 00:08:25,583 I vostri nemici non vi avvertiranno prima di attaccare! 90 00:08:27,583 --> 00:08:28,833 In piedi. 91 00:08:33,166 --> 00:08:34,250 Bloccatemi! 92 00:08:39,291 --> 00:08:40,708 Eccellente, Mae. 93 00:08:40,708 --> 00:08:42,500 Osha, da te mi aspetto di più. 94 00:08:50,291 --> 00:08:51,375 Andate in camera. 95 00:09:08,125 --> 00:09:09,750 Una setta della Forza. Qui? 96 00:09:09,750 --> 00:09:11,166 Credo che siano streghe. 97 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Sorelle della Notte? 98 00:09:13,375 --> 00:09:15,416 Non abbiamo tutte le informazioni. 99 00:09:15,416 --> 00:09:17,833 E poi le Sorelle della Notte non tirano su piccole. 100 00:09:17,833 --> 00:09:19,000 Tantomeno le addestrano. 101 00:09:19,750 --> 00:09:22,500 Quelle non trattano le ragazze come bambine. 102 00:09:23,125 --> 00:09:25,666 Sarà meglio tornare alla nave. Consultare il Consiglio. 103 00:09:25,666 --> 00:09:27,958 Temo per l'incolumità delle ragazze. 104 00:09:29,166 --> 00:09:31,916 Le streghe preparano una cerimonia per stasera. 105 00:09:32,541 --> 00:09:34,541 E se le ragazze fossero in pericolo? 106 00:09:38,000 --> 00:09:43,541 Indara, ti rimetteresti al Consiglio, lo so, ma io insisto. 107 00:09:44,208 --> 00:09:47,000 Vieni con me. Guarda con i tuoi occhi. 108 00:09:58,000 --> 00:10:01,708 È un vecchio elevatore a piattaforma. Forse è una vecchia miniera. 109 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Kelnacca, forza i comandi. 110 00:10:07,416 --> 00:10:08,708 Entrerò da sola. 111 00:10:08,708 --> 00:10:10,791 Maestra, dobbiamo scortarti. 112 00:10:10,791 --> 00:10:14,083 È rischioso entrare in gruppo. Lo vedranno come minaccia. 113 00:10:14,708 --> 00:10:16,458 Loro saranno cinquanta almeno. 114 00:10:17,291 --> 00:10:19,958 Cinquanta donne, e solo due bambine. 115 00:10:21,708 --> 00:10:23,416 Entriamo in squadra, è meglio. 116 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 Va bene. 117 00:10:27,458 --> 00:10:29,125 Ma dovremo essere vigili. 118 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 Buonasera. 119 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Sono la Maestra Indara, e questi sono i miei colleghi: 120 00:11:19,125 --> 00:11:22,833 Sol, Kelnacca e il mio Padawan Torbin. 121 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 Io sono Aniseya, madre di questa congrega. 122 00:11:26,166 --> 00:11:27,750 Le donne sono sotto la mia protezione. 123 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Questa è una violazione. 124 00:11:29,458 --> 00:11:31,166 Perdonate l'intrusione. 125 00:11:31,166 --> 00:11:33,208 Pensavamo che il pianeta fosse disabitato. 126 00:11:33,208 --> 00:11:36,666 Gli onniscienti Jedi non conoscevano i loro dintorni? 127 00:11:38,166 --> 00:11:40,125 Lo trovo difficile da credere. 128 00:11:46,208 --> 00:11:49,625 Torbin, Padawan Jedi... 129 00:11:50,750 --> 00:11:53,541 Figlio di povera gente del pianeta Bonadon. 130 00:11:59,083 --> 00:12:02,500 Tanta strada per restare intrappolato su questo pianeta. 131 00:12:05,125 --> 00:12:11,083 Tu sei un Jedi forte e buono. 132 00:12:11,083 --> 00:12:13,916 Ma hai dei desideri naturali che reprimi. 133 00:12:15,958 --> 00:12:16,916 Dimmi... 134 00:12:20,541 --> 00:12:25,041 Vuoi fuggire da questo pianeta? 135 00:12:25,041 --> 00:12:28,416 Posso aiutarti. 136 00:12:28,416 --> 00:12:31,333 Vuoi fuggire da questo pianeta? Posso aiutarti. 137 00:12:33,208 --> 00:12:36,625 Osha. Possiamo conoscere tua sorella? 138 00:12:39,000 --> 00:12:40,541 Vuoi ritornare su Coruscant. 139 00:12:43,333 --> 00:12:45,166 La tua Maestra te lo nega. 140 00:12:47,333 --> 00:12:49,375 Io non ti negherei mai ciò che vuoi. 141 00:12:50,916 --> 00:12:55,333 Ti lascerei sempre avere ciò di cui hai bisogno. 142 00:13:03,666 --> 00:13:05,625 Perché non me lo chiedi? 143 00:13:07,916 --> 00:13:09,333 Avanti. Avanti. 144 00:13:10,208 --> 00:13:11,250 Avanti. 145 00:13:12,583 --> 00:13:14,333 Chiedi. Chiedimelo. Chiedi. 146 00:13:15,041 --> 00:13:16,208 Chiedimelo. 147 00:13:22,208 --> 00:13:24,166 Voglio tornare su Coruscant. 148 00:13:28,750 --> 00:13:30,125 In ginocchio. 149 00:13:42,166 --> 00:13:44,750 Se vuoi che il tuo Padawan torni in se stesso, 150 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 vi consiglio di andarvene. Ora. 151 00:13:47,958 --> 00:13:50,708 Mamma! Voglio mostrargli quello che mi hai insegnato. 152 00:13:51,541 --> 00:13:53,208 Ti prego, lascia che mi esamini. 153 00:13:54,958 --> 00:13:56,541 Madre Aniseya, 154 00:13:56,541 --> 00:14:00,041 non puoi negare ai Jedi il diritto di esaminare potenziali Padawan. 155 00:14:00,041 --> 00:14:01,750 Col tuo permesso, ovviamente. 156 00:14:16,750 --> 00:14:19,958 Le esploratrici vi porteranno Osha al campo a mezzogiorno. 157 00:14:21,083 --> 00:14:23,541 Apprezziamo la tua collaborazione. 158 00:14:47,416 --> 00:14:50,250 Bella mossa. L'idea di esaminare le ragazze. 159 00:14:51,041 --> 00:14:53,083 Mi darà il tempo di consultare il Consiglio. 160 00:14:54,291 --> 00:14:58,500 Indara, sento una connessione con Osha. 161 00:14:59,333 --> 00:15:03,500 Sol, esaminare le gemelle non va preso sul serio. 162 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 Osha è troppo grande per l'Ordine. 163 00:15:05,750 --> 00:15:08,500 Sento che è destinata a essere la mia Padawan. 164 00:15:11,041 --> 00:15:12,791 La sua congrega non la lascerà mai. 165 00:15:13,708 --> 00:15:16,500 Sono così chiuse... Così strane. 166 00:15:17,583 --> 00:15:20,166 Hanno marchiato sua sorella con la magia nera. 167 00:15:22,208 --> 00:15:25,875 I marchi cerimoniali sono di uso comune in molte culture della galassia. 168 00:15:25,875 --> 00:15:27,958 Ma Osha non ne aveva neanche uno. 169 00:15:29,000 --> 00:15:31,916 - Temo che non sia al sicuro. - È vero. 170 00:15:31,916 --> 00:15:35,416 Forse non ha voluto farsi marchiare. Non è dato sapere. 171 00:15:35,416 --> 00:15:38,791 Allora chi proteggerà questa bambina se non i Jedi? 172 00:15:41,666 --> 00:15:43,875 Credo che voglia partire insieme a noi. 173 00:15:45,541 --> 00:15:48,166 Non confondere ciò che vuole Osha con ciò che vuoi tu. 174 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Siamo arrivate. 175 00:16:21,000 --> 00:16:22,458 Non ci vorrà molto, Mae. 176 00:16:24,666 --> 00:16:25,625 Di che si tratta? 177 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 Non ti farò male. 178 00:16:28,583 --> 00:16:31,000 Prenderò solo un campione del tuo sangue. 179 00:16:32,000 --> 00:16:32,916 Va bene? 180 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 In questa prova, 181 00:16:57,875 --> 00:17:01,250 devi indovinare le immagini che appaiono sullo schermo... 182 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 Cosa volete che faccia? 183 00:17:07,166 --> 00:17:10,083 Dicci cosa vedi. 184 00:17:12,666 --> 00:17:13,541 Un'astronave. 185 00:17:18,708 --> 00:17:19,791 Un castello. 186 00:17:23,458 --> 00:17:24,291 Un pianeta. 187 00:17:27,083 --> 00:17:27,916 Una collana. 188 00:17:27,916 --> 00:17:29,958 L'immagine non è apparsa ancora. 189 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 Posso tornare dalla mia famiglia? 190 00:17:34,916 --> 00:17:37,500 Ieri sera, prima di entrare da voi, 191 00:17:38,666 --> 00:17:40,416 che ci facevate tutte nel cortile? 192 00:17:40,416 --> 00:17:41,750 L'Ascensione. 193 00:17:43,250 --> 00:17:44,291 Che cos'è? 194 00:17:46,291 --> 00:17:48,750 Il tuo marchio fa parte dell'Ascensione? 195 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Ti piace? 196 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 È molto bello. 197 00:17:55,125 --> 00:17:58,875 L'Ascensione dev'essere importante se prevede un marchio del genere. 198 00:17:59,791 --> 00:18:03,541 Per mamma, Ascensione significa che Osha e io guideremo la congrega. 199 00:18:03,541 --> 00:18:05,416 Per questo ho un marchio come la mamma. 200 00:18:05,416 --> 00:18:08,250 Ma siete bambine. Come potete diventare le leader? 201 00:18:08,875 --> 00:18:12,666 Io... non lo so. 202 00:18:14,416 --> 00:18:17,666 La mamma ha detto: "Si deve superare la paura. 203 00:18:18,666 --> 00:18:21,833 Ci si deve sacrificare per compiere il proprio destino". 204 00:18:25,291 --> 00:18:27,125 Grazie per avermelo spiegato. 205 00:18:27,666 --> 00:18:28,750 Ora posso andare? 206 00:18:39,625 --> 00:18:42,208 A Mae hanno dato istruzioni di fallire. 207 00:18:43,833 --> 00:18:45,083 Col tuo permesso, 208 00:18:45,083 --> 00:18:48,833 vorrei tentare un approccio diverso con l'altra bambina. 209 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 Va bene. 210 00:18:53,416 --> 00:18:54,958 Ci sono altri bambini? 211 00:18:56,000 --> 00:18:57,458 Migliaia come noi. 212 00:18:58,875 --> 00:19:03,583 Ma tu devi avere il coraggio di dire quello che vuoi. 213 00:19:06,083 --> 00:19:07,458 Io voglio essere una Jedi. 214 00:19:08,333 --> 00:19:11,750 Allora devi avere il coraggio di dire la verità. 215 00:19:12,333 --> 00:19:13,791 Meglio proseguire con la prova. 216 00:19:33,291 --> 00:19:34,583 Un pianeta. 217 00:19:34,583 --> 00:19:35,708 Corretto. 218 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 E ora, Maestra? 219 00:19:54,750 --> 00:19:57,250 Analizza i campioni del loro sangue. 220 00:19:57,250 --> 00:19:59,416 Ho chiesto istruzioni al Consiglio. 221 00:20:00,041 --> 00:20:00,916 E poi? 222 00:20:00,916 --> 00:20:03,541 Tu, Sol e Kelnacca continuate le ricerche. 223 00:20:03,541 --> 00:20:06,083 Io aspetterò qui che Coruscant ci contatti. 224 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 Osha è passata. 225 00:20:13,708 --> 00:20:16,750 Ti raggiungerò al campo quando avrò una risposta. 226 00:20:31,666 --> 00:20:33,250 C'è qualcosa che non va. 227 00:20:40,041 --> 00:20:41,458 Il Consiglio ha detto di no. 228 00:20:43,916 --> 00:20:47,041 Non ci autorizzano a portare le gemelle su Coruscant. 229 00:20:47,041 --> 00:20:48,666 O a separarle dalla congrega. 230 00:20:48,666 --> 00:20:51,000 Ma quelle donne hanno qualcosa di pericoloso. 231 00:20:51,000 --> 00:20:52,791 Hai visto di cosa sono capaci. 232 00:20:53,541 --> 00:20:55,791 Tu lo senti che le gemelle non sono al sicuro. 233 00:20:55,791 --> 00:20:58,041 Dicono che abbiamo già interferito troppo. 234 00:20:58,041 --> 00:20:59,958 Ci fanno almeno rientrare? 235 00:20:59,958 --> 00:21:01,083 No. 236 00:21:02,375 --> 00:21:03,791 Fammi parlare col Consiglio. 237 00:21:03,791 --> 00:21:05,708 Hanno già deciso, Sol. 238 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 - Ma Osha è passata. - Grazie al tuo aiuto. 239 00:21:09,208 --> 00:21:11,166 Non alterare il destino di questa bambina 240 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 per un tuo attaccamento affettivo nei suoi confronti. 241 00:21:13,541 --> 00:21:15,500 Non è così che stanno le cose. 242 00:21:19,666 --> 00:21:22,083 Io voglio fare ciò che è meglio per Osha. 243 00:21:22,708 --> 00:21:24,291 Non sta a te deciderlo. 244 00:21:26,791 --> 00:21:28,625 Le analisi del sangue delle gemelle. 245 00:21:31,333 --> 00:21:33,041 Il valore M è molto alto. 246 00:21:33,708 --> 00:21:35,166 Altissimo. 247 00:21:35,166 --> 00:21:37,041 Molto sensibili alla Forza. 248 00:21:38,375 --> 00:21:41,291 Aspettate. Hanno gli stessi simbionti. 249 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 Sono gemelle. 250 00:21:42,416 --> 00:21:44,291 No, no, esattamente gli stessi. 251 00:21:44,916 --> 00:21:47,375 Anche due gemelli identici avrebbero simbionti diversi. 252 00:21:47,375 --> 00:21:50,083 È impossibile senza una qualche manipolazione. 253 00:21:51,041 --> 00:21:53,125 Le gemelle sono state create artificialmente? 254 00:21:53,125 --> 00:21:55,333 Forse attingendo a un potere tanto forte 255 00:21:55,333 --> 00:21:58,708 da dividere una coscienza in due corpi? 256 00:21:58,708 --> 00:22:02,541 Solo una vergenza potrebbe creare quel tipo di potere. 257 00:22:04,333 --> 00:22:05,250 Ci siamo. 258 00:22:07,958 --> 00:22:09,708 Torbin, fermati! 259 00:22:09,708 --> 00:22:11,125 Non capisci? 260 00:22:11,125 --> 00:22:14,166 Ci serve solo una prova della vergenza e le ragazze sono quella prova. 261 00:22:14,833 --> 00:22:16,041 Così torneremo a casa. 262 00:22:16,916 --> 00:22:18,083 Fermalo! 263 00:22:18,083 --> 00:22:19,791 Kelnacca e io prendiamo la nave. 264 00:22:21,375 --> 00:22:22,916 Si può sapere che hai? 265 00:22:24,166 --> 00:22:25,458 Vai a fare un giro, Mae. 266 00:22:25,458 --> 00:22:26,833 Fai un giro con Madre Koril. 267 00:22:26,833 --> 00:22:28,291 - Ma mamma! - Ora! 268 00:22:28,291 --> 00:22:29,833 Si può sapere che hai? 269 00:22:29,833 --> 00:22:32,166 Mamma! Mamma! 270 00:22:44,291 --> 00:22:45,833 Io voglio essere una Jedi, mamma. 271 00:22:47,083 --> 00:22:48,041 Davvero. 272 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 Dovrò discutere di questa situazione con tutte le altre. 273 00:23:04,541 --> 00:23:06,916 Ma vedrai che terremo conto del tuo desiderio. 274 00:23:16,083 --> 00:23:17,208 Ti voglio bene, mamma. 275 00:23:18,958 --> 00:23:20,125 Anche io. 276 00:23:22,291 --> 00:23:23,458 Ora vai. 277 00:23:29,500 --> 00:23:32,416 No! Non voglio andarci. 278 00:23:32,416 --> 00:23:34,166 Vuoi impedire a Osha di partire? 279 00:23:35,000 --> 00:23:36,083 Allora fermala. 280 00:23:39,125 --> 00:23:41,750 I Jedi non ti avvertiranno prima di attaccare. 281 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 Brava. Cedi alla rabbia. 282 00:23:54,958 --> 00:23:56,250 È una bambina. 283 00:23:56,250 --> 00:23:59,041 Deve ancora scoprire il potere che possiede. 284 00:23:59,041 --> 00:24:00,541 Non può essere lei a decidere. 285 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 Ma sta a noi? 286 00:24:01,625 --> 00:24:04,375 Non puoi permettere a Osha di partire. 287 00:24:04,375 --> 00:24:05,875 È stata lei a sceglierlo. 288 00:24:07,000 --> 00:24:08,208 È ciò che vuole. 289 00:24:08,208 --> 00:24:10,958 Sacrificheresti il nostro futuro per un suo desiderio? 290 00:24:10,958 --> 00:24:16,291 Le mie figlie sono il nostro futuro. Dobbiamo considerare il suo desiderio. 291 00:24:16,291 --> 00:24:19,875 Sarai anche la loro madre, ma comunque sei la nostra leader. 292 00:24:24,000 --> 00:24:25,625 Adesso scelgo la madre. 293 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 Nessuno può entrare o uscire! 294 00:24:40,625 --> 00:24:43,125 Streghe! Andate ad armarvi! 295 00:24:43,125 --> 00:24:44,541 Svelte. Di qua. 296 00:24:44,541 --> 00:24:45,583 Torbin! 297 00:24:45,583 --> 00:24:47,416 Hanno chiuso dentro le bambine. 298 00:24:47,416 --> 00:24:49,125 L'ascensore è stato disattivato. 299 00:24:53,375 --> 00:24:56,750 Non te ne andrai. Restiamo qui ora. 300 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Seguimi. 301 00:25:04,791 --> 00:25:07,250 Non devono entrarti di nuovo nella mente. 302 00:25:07,250 --> 00:25:08,500 Non devono, capito? 303 00:25:09,291 --> 00:25:11,625 - Devi aiutarmi a prendere le bambine. - Va bene. 304 00:25:11,625 --> 00:25:12,875 - Va bene? - Sì. 305 00:25:18,000 --> 00:25:19,125 Ehi, ridammelo! 306 00:25:25,708 --> 00:25:27,708 Mae, fammi uscire. 307 00:25:27,708 --> 00:25:29,875 - Non te lo permetterò. - Mae, ti prego. 308 00:25:36,166 --> 00:25:37,791 No. Mae. 309 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 Non c'è modo di atterrare laggiù. 310 00:25:45,750 --> 00:25:48,958 Se mi avvicino abbastanza, ce la fai a saltare? 311 00:25:49,583 --> 00:25:52,250 Vai. Fermiamolo prima che scateni un conflitto. 312 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 Vai! 313 00:25:58,416 --> 00:25:59,708 Tutte in posizione. 314 00:26:01,500 --> 00:26:04,083 Tutte nella sala comune. Pronte alla battaglia. 315 00:26:06,291 --> 00:26:07,458 Che cosa succede? 316 00:26:07,458 --> 00:26:09,500 I Jedi hanno violato di nuovo la fortezza. 317 00:26:10,875 --> 00:26:11,916 Venite con me. 318 00:26:13,583 --> 00:26:15,666 Ti ho detto che non usiamo la violenza. 319 00:26:16,750 --> 00:26:21,750 E io ti ho detto che preferisco morire che lasciare ai Jedi le mie figlie. 320 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 Che cosa fai? 321 00:27:01,083 --> 00:27:03,333 Mamma! Mamma! 322 00:27:37,500 --> 00:27:39,541 Fate un altro passo e sarà l'ultimo. 323 00:27:42,041 --> 00:27:44,166 È stato un errore tornare qui, Jedi. 324 00:27:44,166 --> 00:27:46,583 Veniamo con nobili intenzioni. 325 00:27:46,583 --> 00:27:48,958 Volete sapere se lasceremo che Osha venga con voi. 326 00:27:49,791 --> 00:27:52,625 Che sia cresciuta da un'istituzione e non da una famiglia. 327 00:27:52,625 --> 00:27:56,375 Le gemelle, da dove vengono? 328 00:27:58,666 --> 00:28:00,583 Come sono state create? 329 00:28:09,625 --> 00:28:12,333 Un giorno, le vostre nobili intenzioni 330 00:28:12,333 --> 00:28:14,875 distruggeranno tutti i Jedi della galassia. 331 00:28:19,041 --> 00:28:23,416 - Calma, Torbin. - Al fuoco! Aiuto! Mamma! Aiuto! 332 00:28:23,416 --> 00:28:25,041 Osha! 333 00:28:26,041 --> 00:28:27,041 Aiutatemi! 334 00:28:31,375 --> 00:28:32,333 No! 335 00:28:54,958 --> 00:28:56,250 Mamma! 336 00:29:03,041 --> 00:29:05,625 Stavo lasciando andare Osha. 337 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 È ciò che vuole. 338 00:29:10,041 --> 00:29:11,625 È ciò che vuole. 339 00:29:13,208 --> 00:29:14,166 Ha scelto voi. 340 00:29:16,791 --> 00:29:18,000 No! 341 00:29:19,000 --> 00:29:21,750 Mamma! Mamma! 342 00:29:23,875 --> 00:29:27,041 Mamma! Mamma! 343 00:29:32,750 --> 00:29:34,708 Mae. Corri! 344 00:30:09,958 --> 00:30:11,500 Affrontami! 345 00:30:42,666 --> 00:30:44,833 Le gemelle! Sono chiuse dentro! 346 00:31:01,916 --> 00:31:03,083 Si sta ripetendo. 347 00:31:04,750 --> 00:31:07,041 Non avreste dovuto portarlo qui. 348 00:31:07,041 --> 00:31:09,916 No. La mia mente è più forte ora! 349 00:31:09,916 --> 00:31:11,291 Non tu. 350 00:31:38,500 --> 00:31:39,916 No, no, no! 351 00:32:21,791 --> 00:32:23,208 Kelnacca! 352 00:32:24,000 --> 00:32:25,291 Kelnacca, no! 353 00:33:36,291 --> 00:33:37,833 Le gemelle. 354 00:33:37,833 --> 00:33:39,583 Maestra, io... 355 00:33:39,583 --> 00:33:42,208 Prendile ora. Ora! 356 00:33:54,166 --> 00:33:56,125 - Osha! - Mae! 357 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 Mae! 358 00:34:03,416 --> 00:34:07,166 Osha! Mae! 359 00:34:08,791 --> 00:34:09,875 Dov'è la mamma? 360 00:34:11,583 --> 00:34:12,666 La mamma è morta. 361 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Cosa hai fatto? 362 00:34:20,750 --> 00:34:22,416 Tu cosa hai fatto? 363 00:34:22,416 --> 00:34:24,458 Mae! Osha! 364 00:34:25,916 --> 00:34:28,083 - Osha! Osha! - Mae! Mae! 365 00:34:29,375 --> 00:34:31,708 - Osha! - Mae! 366 00:34:35,708 --> 00:34:37,125 - Mae! - Osha! 367 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 - Osha! - Mae! 368 00:34:50,958 --> 00:34:52,291 No! 369 00:34:57,333 --> 00:34:58,416 Aiutami! 370 00:35:01,958 --> 00:35:03,333 Ti tengo. 371 00:35:17,750 --> 00:35:18,791 Maestra... 372 00:35:21,333 --> 00:35:22,416 Mi dispiace. 373 00:35:23,041 --> 00:35:26,500 Kelnacca, invia un messaggio a Coruscant. 374 00:35:29,791 --> 00:35:31,125 Torniamo a casa. 375 00:35:32,625 --> 00:35:34,916 Ti avevo avvertito di non interferire. 376 00:35:34,916 --> 00:35:36,625 Avevo avvertito entrambi. 377 00:35:36,625 --> 00:35:39,083 Volevo che le gemelle fossero al sicuro. 378 00:35:39,833 --> 00:35:42,041 Senza pensare alle conseguenze. 379 00:35:44,833 --> 00:35:46,375 Ho dovuto fare una scelta. 380 00:35:50,750 --> 00:35:53,333 Maestra! Maestra! 381 00:36:03,500 --> 00:36:05,083 Cosa diremo al Consiglio? 382 00:36:12,291 --> 00:36:14,125 Diremo al Consiglio la verità. 383 00:36:16,000 --> 00:36:17,250 Sì. 384 00:36:18,416 --> 00:36:24,291 Mae ha bruciato la fortezza delle streghe e sono tutte morte. 385 00:36:25,416 --> 00:36:28,833 Indara, io devo affrontare il Consiglio... 386 00:36:28,833 --> 00:36:31,291 Perché le faresti questo? 387 00:36:31,916 --> 00:36:34,625 Dopo tutto quello che questa bambina ha perso stasera, 388 00:36:35,541 --> 00:36:37,291 le porteresti via anche il suo sogno? 389 00:36:38,291 --> 00:36:42,000 Prima di andare a rimetterti alla clemenza del Consiglio, 390 00:36:42,000 --> 00:36:45,708 chiediti perché hai fatto una simile scelta. 391 00:36:48,000 --> 00:36:49,625 Mamma! Mamma! 392 00:36:58,750 --> 00:37:00,083 Tranquilla, Osha. 393 00:37:07,583 --> 00:37:08,541 Dove sono? 394 00:37:11,666 --> 00:37:14,166 Siamo in viaggio per Coruscant. 395 00:37:15,875 --> 00:37:17,125 Cos'è successo? 396 00:37:30,625 --> 00:37:32,333 Mae ha appiccato un incendio. 397 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi