1 00:00:01,000 --> 00:00:02,125 {\an8}"지난 이야기" 2 00:00:02,125 --> 00:00:05,416 {\an8}- '넌 나의 곁에, 난 너의 곁에' - '둘로 났지만 우린 하나야' 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,791 {\an8}오름 의식을 통해 두려움을 돌파하고 4 00:00:07,791 --> 00:00:10,625 자신의 일부를 희생하는 법을 깨우친단다 5 00:00:10,625 --> 00:00:13,333 제다이가 되고 싶어요, 엄마 진짜예요 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 아이들에게 시험을 치르게 합시다 7 00:00:15,333 --> 00:00:19,208 애들을 어떻게 만들었는지 알면 제다이들이 뭐라고 할까? 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,291 널 보낼 수 없어 9 00:00:25,291 --> 00:00:26,458 - 오샤! - 메이! 10 00:00:27,500 --> 00:00:30,333 안 돼! 잡았다 11 00:00:30,333 --> 00:00:34,250 메이가 불을 질렀고 온 가족이 목숨을 잃었지 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,625 엄마! 엄마! 13 00:00:37,583 --> 00:00:39,208 제다이는 죽어 마땅해 14 00:00:39,208 --> 00:00:40,625 제다이는 우릴 침략했어! 15 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 브렌도크에서 있었던 일 전부 말해주긴 한 건가요? 16 00:00:45,041 --> 00:00:47,125 넌 너무 어렸어 17 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 거기 누구 있어요? 내 말 들려요? 18 00:00:49,166 --> 00:00:50,625 신원을 밝히십시오 19 00:00:50,625 --> 00:00:51,958 내 이름은... 20 00:00:53,500 --> 00:00:54,791 메이겠지 21 00:00:54,791 --> 00:01:00,541 장장 16년 동안 무슨 말을 해야 할지 고민했거든 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,500 그러니 잠자코 들어 23 00:01:31,458 --> 00:01:33,208 {\an8}"브렌도크" 24 00:01:33,208 --> 00:01:37,833 {\an8}"16년 전" 25 00:01:38,916 --> 00:01:40,208 저기, 저쪽이야 26 00:02:43,916 --> 00:02:45,333 좀 먹어, 파다완 27 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 배 안 고파요 28 00:02:49,625 --> 00:02:52,375 우키족의 요리를 모욕하는 건 어리석은 짓이야 29 00:02:53,958 --> 00:02:56,250 누우나 고기는 신물이 나서요 30 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 코러산트가 그립기도 하고요 31 00:03:00,333 --> 00:03:02,875 마음은 알지만 임무 수행 중이잖아 32 00:03:02,875 --> 00:03:04,458 벌써 7주나 지났는걸요? 33 00:03:05,125 --> 00:03:06,208 이 행성에 사람이나 34 00:03:06,208 --> 00:03:09,958 찾을 만한 게 있었다면 진작 찾아냈겠죠 35 00:03:09,958 --> 00:03:14,291 100년 전에 일어난 하이퍼스페이스 대재앙 때문에 36 00:03:14,291 --> 00:03:16,833 모든 생명체가 소멸됐던 행성이지만 37 00:03:16,833 --> 00:03:20,416 지금의 브렌도크는 생명이 넘치고 있어 38 00:03:22,000 --> 00:03:23,875 나무랑 풀때기요? 정말 대단하네요 39 00:03:23,875 --> 00:03:26,250 마음을 다스리거라 40 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 불안감에 사로잡히지 마 41 00:03:31,875 --> 00:03:34,250 전 그저 여기서 하는 일이 42 00:03:34,250 --> 00:03:37,791 의미 있는 일이기를 바랄 뿐이에요 43 00:03:38,666 --> 00:03:40,791 우린 응집점을 찾고 있다 44 00:03:42,250 --> 00:03:43,375 그게 뭐죠? 45 00:03:44,500 --> 00:03:50,208 포스 에너지가 모여들어 집중되는 특정한 공간 46 00:03:50,208 --> 00:03:55,541 생명을 창조하는 힘이야 이런 자연도 만들어내지 47 00:03:56,458 --> 00:03:59,583 연구할 가치가 있는 힘이야 48 00:04:00,375 --> 00:04:01,791 지켜야 할 힘 49 00:04:01,791 --> 00:04:04,875 제다이에게 그보다 중요한 건 없다 50 00:04:06,916 --> 00:04:09,041 넌 숭고한 임무를 맡았어 51 00:04:27,000 --> 00:04:31,458 잡념이 많은 상태라 응집점의 가치를 이해 못 해 52 00:04:32,458 --> 00:04:35,375 여기 생명의 근원이 응집점이라는 보장도 없고 53 00:04:38,125 --> 00:04:41,416 불안해하길래 그런 거야 균형이 흐트러졌어 54 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 네가 불안했겠지 55 00:04:45,666 --> 00:04:48,000 네 감정과 톨빈의 감정을 혼동하지 마 56 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 스승은 답으로 제자를 안심시키지 않아 57 00:04:53,666 --> 00:04:56,291 스스로 답을 찾도록 가르침을 주는 사람이지 58 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 동의 안 하는구나? 59 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 그러니까 넌 아직 파다완이 없는 거야 60 00:05:11,708 --> 00:05:12,791 그럼 흩어지자 61 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 솔, 강가로 이동해 62 00:05:15,583 --> 00:05:17,541 아직 북부를 살펴보지 않았으니까 63 00:05:17,541 --> 00:05:19,500 - 야영지에서 보자 - 알겠어 64 00:05:50,333 --> 00:05:51,291 메이? 65 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 여기 있는지 어떻게 알았어? 66 00:05:54,916 --> 00:05:58,166 네가 사라질 때마다 여기부터 찾거든 67 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 분타 나무는 참 예뻐 68 00:06:07,791 --> 00:06:09,083 놓아줘, 메이 69 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 멈춰! 70 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 왜 맨날 그런 짓을 해? 71 00:06:15,208 --> 00:06:16,916 넌 왜 맨날 혼자 가는데? 72 00:06:22,750 --> 00:06:24,916 '넌 나의 곁에, 난 너의 곁에' 73 00:06:26,458 --> 00:06:27,458 오시! 74 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 '난 너의 곁에' 75 00:06:30,250 --> 00:06:32,750 '둘로 났지만 우린 하나야' 76 00:06:34,166 --> 00:06:35,833 '위에는 별이 떠 있고' 77 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 '아래에는 바다가 흐르니' 78 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 '난 네게 너를' 79 00:06:41,333 --> 00:06:42,500 왜 여기 나와 있어? 80 00:06:42,500 --> 00:06:45,625 대체 몇 번을 말하니? 여긴 위험한 곳이야 81 00:06:46,250 --> 00:06:48,166 죄송해요, 코릴 대모님 82 00:06:48,166 --> 00:06:50,291 규칙을 어겼으니 벌을 받게 될 거다 83 00:06:50,291 --> 00:06:52,458 - 너무해요! - 네 안전을 위한 규칙들이야 84 00:06:53,416 --> 00:06:56,000 이제 따라오거라 어서 85 00:06:57,750 --> 00:06:59,958 인다라, 내 말 들려? 86 00:07:01,083 --> 00:07:02,250 여기 누군가 있어 87 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 인다라, 들리냐니까? 88 00:07:16,583 --> 00:07:22,666 애콜라이트 89 00:08:21,375 --> 00:08:22,583 얘들아 90 00:08:22,583 --> 00:08:25,583 적들은 공격을 예고하지 않는다! 91 00:08:27,583 --> 00:08:28,833 일어나 92 00:08:33,166 --> 00:08:34,250 막아봐 93 00:08:39,291 --> 00:08:40,708 잘했어, 메이 94 00:08:40,708 --> 00:08:42,500 오샤, 실망스럽구나 95 00:08:50,291 --> 00:08:51,375 방으로 가 있어 96 00:09:08,125 --> 00:09:09,750 포스를 쓰는 집단이 있다고? 97 00:09:09,750 --> 00:09:11,166 마녀들인 것 같아 98 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 밤의 자매들일까요? 99 00:09:13,375 --> 00:09:15,416 속단하긴 일러 100 00:09:15,416 --> 00:09:17,833 게다가 밤의 자매들은 아이를 키우지 않아 101 00:09:17,833 --> 00:09:19,000 훈련시키지도 않지 102 00:09:19,750 --> 00:09:22,500 그 소녀들을 애들처럼 대하진 않았어 103 00:09:23,125 --> 00:09:25,666 우주선으로 가자 평의회에 자문을 구해야겠어 104 00:09:25,666 --> 00:09:27,958 애들의 안전이 걱정돼 105 00:09:29,166 --> 00:09:31,916 오늘 밤에 의식을 치를 예정이라는데 106 00:09:32,541 --> 00:09:34,541 애들이 위험해질지도 몰라 107 00:09:38,000 --> 00:09:43,541 인다라, 자문을 구하기 전에 한 번만 들어줘 108 00:09:44,208 --> 00:09:47,000 같이 가서 너도 직접 봐 109 00:09:58,000 --> 00:10:01,708 낡은 승강기네요 한때 광산이었나 봐요 110 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 켈나카, 작동시켜 111 00:10:07,416 --> 00:10:08,708 나 혼자 간다 112 00:10:08,708 --> 00:10:10,791 스승님 저희도 가겠습니다 113 00:10:10,791 --> 00:10:14,083 그건 무리수야 위협으로 받아들일 거야 114 00:10:14,708 --> 00:10:16,458 상대는 50명이 넘어 115 00:10:17,291 --> 00:10:19,958 전부 여성이지 그리고 애는 둘뿐이야 116 00:10:21,708 --> 00:10:23,416 그래도 같이 가자 117 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 좋아 118 00:10:27,458 --> 00:10:29,125 단, 경계 늦추지 마 119 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 안녕하십니까 120 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 마스터 인다라라고 합니다 제 동료들인 121 00:11:19,125 --> 00:11:22,833 솔, 켈나카와 제 파다완 톨빈과 왔습니다 122 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 우리 교단의 지도자인 아니세야입니다 123 00:11:26,166 --> 00:11:27,750 자매들은 제 보호 아래 있습니다 124 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 이건 무단 침입입니다 125 00:11:29,458 --> 00:11:31,166 결례를 용서하십시오 126 00:11:31,166 --> 00:11:33,208 거주민이 있는 줄 몰랐습니다 127 00:11:33,208 --> 00:11:36,666 지혜롭다는 제다이들이 방문한 행성에 대해 모른다고요? 128 00:11:38,166 --> 00:11:40,125 믿기 힘든 이야기군요 129 00:11:46,208 --> 00:11:49,625 톨빈 제다이 파다완 130 00:11:50,750 --> 00:11:53,541 보나단 행성에서 온 빈자의 아들이여 131 00:11:59,083 --> 00:12:02,500 머나먼 이 행성에 꼼짝없이 갇히게 생겼구나 132 00:12:05,125 --> 00:12:11,083 넌 선하고 강한 제다이야 133 00:12:11,083 --> 00:12:13,916 하나 본능적인 욕구를 억누르고 있지 134 00:12:15,958 --> 00:12:16,916 대답해 135 00:12:20,541 --> 00:12:25,041 이 행성을 떠나고 싶나? 136 00:12:25,041 --> 00:12:28,416 내가 도와줄게 137 00:12:28,416 --> 00:12:31,333 이 행성을 떠나고 싶나? 내가 도와줄게 138 00:12:33,208 --> 00:12:36,625 오샤 네 형제도 만나볼 수 있을까? 139 00:12:39,000 --> 00:12:40,541 코러산트로 돌아가고 싶지? 140 00:12:43,333 --> 00:12:45,166 네 스승은 널 무시하고? 141 00:12:47,333 --> 00:12:49,375 나라면 네 소원을 막지 않아 142 00:12:50,916 --> 00:12:55,333 필요한 걸 맘껏 누리게 해줄 거야 143 00:13:03,666 --> 00:13:05,625 나한테 부탁하지 그래? 144 00:13:07,916 --> 00:13:09,333 말해, 어서 145 00:13:10,208 --> 00:13:11,250 말해봐 146 00:13:12,583 --> 00:13:14,333 말해 나에게 부탁해 147 00:13:15,041 --> 00:13:16,208 부탁해 148 00:13:22,208 --> 00:13:24,166 코러산트로 돌아가고 싶어요 149 00:13:28,750 --> 00:13:30,125 꿇어 150 00:13:42,166 --> 00:13:44,750 이 파다완을 제정신으로 돌려놓길 원한다면 151 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 모두 이곳을 떠나시죠 당장! 152 00:13:47,958 --> 00:13:50,708 엄마, 엄마한테 배운 걸 보여주고 싶어요 153 00:13:51,541 --> 00:13:53,208 시험 보게 해주세요 154 00:13:54,958 --> 00:13:56,541 아니세야 대모님 155 00:13:56,541 --> 00:14:00,041 아시다시피 파다완 후보를 확인하는 건 제다이의 권한입니다 156 00:14:00,041 --> 00:14:01,750 물론 당신이 허락한다면요 157 00:14:16,750 --> 00:14:19,958 내일 정오, 정찰대가 오샤를 야영지로 데려갈 겁니다 158 00:14:21,083 --> 00:14:23,541 협조해 주셔서 감사합니다 159 00:14:47,416 --> 00:14:50,250 애들의 시험을 제안하다니 좋은 생각이었어 160 00:14:51,041 --> 00:14:53,083 덕분에 평의회에 연락할 시간을 벌었군 161 00:14:54,291 --> 00:14:58,500 인다라 난 오샤와 교감을 느꼈어 162 00:14:59,333 --> 00:15:03,500 솔, 쌍둥이에게 진짜 시험을 보게 할 순 없어 163 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 오샤는 제다이가 되기엔 나이가 너무 많아 164 00:15:05,750 --> 00:15:08,500 내 파다완이 될 아이인 것 같아 165 00:15:11,041 --> 00:15:12,791 교단이 놔주지 않을걸? 166 00:15:13,708 --> 00:15:16,500 폐쇄적인 자들이야 수상할 정도로 167 00:15:17,583 --> 00:15:20,166 메이 얼굴에 어둠의 마법 표식이 있었어 168 00:15:22,208 --> 00:15:25,875 의식 도중에 표식을 남기는 관습은 흔해 169 00:15:25,875 --> 00:15:27,958 오샤에겐 표식이 없었지 170 00:15:29,000 --> 00:15:31,916 - 그 아이가 걱정돼 - 동감이야 171 00:15:31,916 --> 00:15:35,416 표식을 거부했을지도 모르지 하지만 확인할 방법이 없어 172 00:15:35,416 --> 00:15:38,791 우리 제다이가 아니라면 누가 그 아이를 지키지? 173 00:15:41,666 --> 00:15:43,875 오샤는 우리랑 떠나고 싶은 것 같아 174 00:15:45,541 --> 00:15:48,166 오샤가 원하는 것과 네가 원하는 걸 혼동하지 마 175 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 도착했다 176 00:16:21,000 --> 00:16:22,458 금방 끝날 거야, 메이 177 00:16:24,666 --> 00:16:25,625 그건 뭐예요? 178 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 아픈 건 아니지만 179 00:16:28,583 --> 00:16:31,000 네 혈액 샘플을 수집해야 하는데 180 00:16:32,000 --> 00:16:32,916 그래도 되지? 181 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 지금부터 182 00:16:57,875 --> 00:17:01,250 직감을 이용해 화면 속 그림을 맞히는 시험을... 183 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 뭘 하면 되는데요? 184 00:17:07,166 --> 00:17:10,083 보이는 걸 말하면 돼 185 00:17:12,666 --> 00:17:13,541 우주선 186 00:17:18,708 --> 00:17:19,791 성 187 00:17:23,458 --> 00:17:24,291 행성 188 00:17:27,083 --> 00:17:27,916 목걸이 189 00:17:27,916 --> 00:17:29,958 그림을 보여주지도 않았는데? 190 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 이제 가족들에게 돌아가도 되죠? 191 00:17:34,916 --> 00:17:37,500 어젯밤 우리가 너희 집에 나타나기 전에 192 00:17:38,666 --> 00:17:40,416 모두 마당에 모여 뭘 하던 중이었니? 193 00:17:40,416 --> 00:17:41,750 오름 의식이요 194 00:17:43,250 --> 00:17:44,291 그게 뭐지? 195 00:17:46,291 --> 00:17:48,750 얼굴의 표식도 그 의식에서 받은 거니? 196 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 마음에 들어? 197 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 아주 예쁘구나 198 00:17:55,125 --> 00:17:58,875 그런 멋진 표식을 주다니 아주 중요한 의식일 것 같아 199 00:17:59,791 --> 00:18:03,541 엄마는 저랑 오샤가 의식을 통해 교단을 이끌게 될 거래요 200 00:18:03,541 --> 00:18:05,416 그래서 엄마의 표식을 저도 받은 거예요 201 00:18:05,416 --> 00:18:08,250 너희는 아직 어린데 어떻게 지도자가 된다는 거지? 202 00:18:08,875 --> 00:18:12,666 그건... 모르겠어요 203 00:18:14,416 --> 00:18:17,666 엄마는 모두가 두려움을 겪고 나서 204 00:18:18,666 --> 00:18:21,833 희생을 통해 운명을 따라야 한댔어요 205 00:18:25,291 --> 00:18:27,125 설명해 줘서 고맙구나 206 00:18:27,666 --> 00:18:28,750 가도 돼요? 207 00:18:39,625 --> 00:18:42,208 일부러 틀리라고 시킨 거야 208 00:18:43,833 --> 00:18:45,083 허락해 준다면 209 00:18:45,083 --> 00:18:48,833 오샤는 다른 방식으로 시험하고 싶어 210 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 그렇게 해 211 00:18:53,416 --> 00:18:54,958 다른 아이들이 있어요? 212 00:18:56,000 --> 00:18:57,458 수천 명이나 있지 213 00:18:58,875 --> 00:19:03,583 네가 원하는 게 뭔지 용기 내서 말해볼 수 있겠니? 214 00:19:06,083 --> 00:19:07,458 제다이가 되고 싶어요 215 00:19:08,333 --> 00:19:11,750 그렇다면 이제 용기를 내서 진실을 말해주렴 216 00:19:12,333 --> 00:19:13,791 시험을 계속하지 217 00:19:33,291 --> 00:19:34,583 행성 218 00:19:34,583 --> 00:19:35,708 맞았어 219 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 이제 뭘 할까요? 220 00:19:54,750 --> 00:19:57,250 넌 혈액 샘플을 분석해 221 00:19:57,250 --> 00:19:59,416 평의회에 지시를 요청해 뒀어 222 00:20:00,041 --> 00:20:00,916 그게 끝나면요? 223 00:20:00,916 --> 00:20:03,541 솔, 켈나카와 함께 현장 작업을 계속해야지 224 00:20:03,541 --> 00:20:06,083 난 여기 남아 코러산트의 연락을 기다린다 225 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 오샤는 통과했어 226 00:20:13,708 --> 00:20:16,750 대답이 오면 전달할 테니 야영지에서 만나지 227 00:20:31,666 --> 00:20:33,250 뭔가 불길한데 228 00:20:40,041 --> 00:20:41,458 거절한다는 답변이 왔어 229 00:20:43,916 --> 00:20:47,041 쌍둥이를 수련생으로 받지 않겠다는 내용이야 230 00:20:47,041 --> 00:20:48,666 교단에서 지내게 두라는군 231 00:20:48,666 --> 00:20:51,000 그 위험해 보이는 여자들이랑요? 232 00:20:51,000 --> 00:20:52,791 그들의 능력을 보셨잖아요 233 00:20:53,541 --> 00:20:55,791 아이들이 위험하다는 걸 느꼈잖아 234 00:20:55,791 --> 00:20:58,041 우리의 간섭이 이미 지나치다고 했어 235 00:20:58,041 --> 00:20:59,958 코러산트로 귀환해도 된대요? 236 00:20:59,958 --> 00:21:01,083 아니 237 00:21:02,375 --> 00:21:03,791 내가 평의회와 얘기하겠어 238 00:21:03,791 --> 00:21:05,708 이미 결정된 사항이야 239 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 - 시험을 통과했잖아! - 네가 유도했으니까 240 00:21:09,208 --> 00:21:11,166 애착이 생겼다는 이유로 241 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 그 소녀의 운명에 개입하려 들지 마 242 00:21:13,541 --> 00:21:15,500 그러려고 한 적 없어! 243 00:21:19,666 --> 00:21:22,083 오샤를 위한 최선의 선택을 바랄 뿐이야 244 00:21:22,708 --> 00:21:24,291 그건 네가 정할 게 아니야 245 00:21:26,791 --> 00:21:28,625 쌍둥이의 혈액 분석 결과예요 246 00:21:31,333 --> 00:21:33,041 M 수치가 높네요 247 00:21:33,708 --> 00:21:35,166 굉장히 높습니다 248 00:21:35,166 --> 00:21:37,041 포스 감응도가 매우 강해요 249 00:21:38,375 --> 00:21:41,291 잠깐, 공생체 형태가 동일해요 250 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 쌍둥이니까 251 00:21:42,416 --> 00:21:44,291 아뇨, 완벽하게 일치해요 252 00:21:44,916 --> 00:21:47,375 보통은 일란성 쌍둥이도 다른 형태를 가지는데 253 00:21:47,375 --> 00:21:50,083 조작한 게 아닌 이상 불가능한 현상이에요 254 00:21:51,041 --> 00:21:53,125 그 아이들을 인공으로 만들었다는 건가? 255 00:21:53,125 --> 00:21:55,333 극도로 밀집된 힘을 끌어다 써서 256 00:21:55,333 --> 00:21:58,708 하나의 정신을 분리해 두 육신을 만들었나? 257 00:21:58,708 --> 00:22:02,541 응집점이 있어야만 가능한 일이야 258 00:22:04,333 --> 00:22:05,250 그거였네요 259 00:22:07,958 --> 00:22:09,708 톨빈, 거기 서! 260 00:22:09,708 --> 00:22:11,125 모르시겠어요? 261 00:22:11,125 --> 00:22:14,166 응집점이 존재한다는 증거가 바로 그 아이들이잖아요 262 00:22:14,833 --> 00:22:16,041 집에 갈 수 있다고요! 263 00:22:16,916 --> 00:22:18,083 톨빈을 막아! 264 00:22:18,083 --> 00:22:19,791 나랑 켈나카는 우주선으로 갈게 265 00:22:21,375 --> 00:22:22,916 왜 이러는 거야? 266 00:22:24,166 --> 00:22:25,458 산책하고 와라, 메이 267 00:22:25,458 --> 00:22:26,833 코릴 대모랑 다녀와 268 00:22:26,833 --> 00:22:28,291 - 엄마! - 어서! 269 00:22:28,291 --> 00:22:29,833 너 왜 그러는 건데? 270 00:22:29,833 --> 00:22:32,166 엄마! 271 00:22:44,291 --> 00:22:45,833 제다이가 되고 싶어요, 엄마 272 00:22:47,083 --> 00:22:48,041 진짜예요 273 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 이제 여기 있는 분들과 회의할 건데 274 00:23:04,541 --> 00:23:06,916 네 소망이 뭔지 잊지 않을게 275 00:23:16,083 --> 00:23:17,208 사랑해요, 엄마 276 00:23:18,958 --> 00:23:20,125 사랑한다 277 00:23:22,291 --> 00:23:23,458 이제 가봐 278 00:23:29,500 --> 00:23:32,416 놔요! 가기 싫어! 279 00:23:32,416 --> 00:23:34,166 오샤를 보내고 싶지 않지? 280 00:23:35,000 --> 00:23:36,083 그럼 못 가게 막아 281 00:23:39,125 --> 00:23:41,750 제다이는 공격을 예고하지 않는다 282 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 그래, 분노하거라 283 00:23:54,958 --> 00:23:56,250 오샤는 어려요 284 00:23:56,250 --> 00:23:59,041 자기가 가진 힘에 눈을 뜨지도 못했는데 285 00:23:59,041 --> 00:24:00,541 아이의 결정을 따르면 안 되죠 286 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 오샤의 인생이에요 287 00:24:01,625 --> 00:24:04,375 오샤를 보내서는 안 됩니다 288 00:24:04,375 --> 00:24:05,875 본인이 선택했어요 289 00:24:07,000 --> 00:24:08,208 아이가 그걸 원합니다 290 00:24:08,208 --> 00:24:10,958 어린애 고집 들어주자고 우리의 미래를 내던지라고요? 291 00:24:10,958 --> 00:24:16,291 아이들이 곧 미래입니다 오샤의 소망을 들어줘야 해요 292 00:24:16,291 --> 00:24:19,875 애들에겐 어머니여도 우리를 이끄시는 분이잖아요 293 00:24:24,000 --> 00:24:25,625 지금은 어머니가 되기를 택하겠어요 294 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 아무도 못 떠나요! 295 00:24:40,625 --> 00:24:43,125 자매들, 무장을 갖춰라! 296 00:24:43,125 --> 00:24:44,541 서둘러, 이쪽으로! 297 00:24:44,541 --> 00:24:45,583 톨빈! 298 00:24:45,583 --> 00:24:47,416 아이들을 안에 가둔 것 같아요 299 00:24:47,416 --> 00:24:49,125 승강기도 안 움직여요 300 00:24:53,375 --> 00:24:56,750 못 떠나 나랑 여기 갇힌 거야 301 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 따라와 302 00:25:04,791 --> 00:25:07,250 저번처럼 정신을 빼앗겨선 안 돼 303 00:25:07,250 --> 00:25:08,500 알아들었어? 304 00:25:09,291 --> 00:25:11,625 - 애들을 구하러 가는 거야 - 네 305 00:25:11,625 --> 00:25:12,875 - 알았어? - 네 306 00:25:18,000 --> 00:25:19,125 돌려줘! 307 00:25:25,708 --> 00:25:27,708 메이, 내보내 줘 308 00:25:27,708 --> 00:25:29,875 - 그럴 수는 없어 - 메이, 제발! 309 00:25:36,166 --> 00:25:37,791 안 돼, 메이 310 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 우주선을 착륙시킬 공간이 없어 311 00:25:45,750 --> 00:25:48,958 최대한 가까이 접근하면 뛰어내릴 수 있겠어? 312 00:25:49,583 --> 00:25:52,250 가, 마찰을 일으키기 전에 톨빈을 막아야 해 313 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 빨리! 314 00:25:58,416 --> 00:25:59,708 모두 위치로! 315 00:26:01,500 --> 00:26:04,083 전원 집합시키고 전투 준비해 316 00:26:06,291 --> 00:26:07,458 무슨 상황이지? 317 00:26:07,458 --> 00:26:09,500 제다이들이 또 요새에 침입했습니다 318 00:26:10,875 --> 00:26:11,916 가자 319 00:26:13,583 --> 00:26:15,666 폭력은 안 된다고 말했잖아 320 00:26:16,750 --> 00:26:21,750 죽는 한이 있어도 애들을 내줄 수는 없다고 분명 말했어 321 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 무슨 짓이야? 322 00:27:01,083 --> 00:27:03,333 엄마! 엄마! 323 00:27:37,500 --> 00:27:39,541 죽기 싫으면 한 발짝도 움직이지 마 324 00:27:42,041 --> 00:27:44,166 여길 다시 돌아오다니 어리석군요 325 00:27:44,166 --> 00:27:46,583 숭고한 의도로 왔습니다 326 00:27:46,583 --> 00:27:48,958 오샤의 출가를 허락할지 알고 싶은 거겠죠? 327 00:27:49,791 --> 00:27:52,625 정녕 가족의 품을 떠나게 하려는 건가요? 328 00:27:52,625 --> 00:27:56,375 쌍둥이들은 어디서 온 겁니까? 329 00:27:58,666 --> 00:28:00,583 어떻게 창조됐죠? 330 00:28:09,625 --> 00:28:12,333 당신들 제다이는 결국 그 숭고한 의도 때문에 331 00:28:12,333 --> 00:28:14,875 훗날 은하계에서 사라지게 될 겁니다 332 00:28:19,041 --> 00:28:23,416 - 가만있어 - 불이야! 엄마, 도와줘요! 333 00:28:23,416 --> 00:28:25,041 오샤! 334 00:28:26,041 --> 00:28:27,041 도와줘요 335 00:28:31,375 --> 00:28:32,333 안 돼! 336 00:28:54,958 --> 00:28:56,250 엄마! 337 00:29:03,041 --> 00:29:05,625 오샤를 보내주려고 했어요 338 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 아이가 그걸 원하니까 339 00:29:10,041 --> 00:29:11,625 아이가 원하니까... 340 00:29:13,208 --> 00:29:14,166 당신을 택했으니까 341 00:29:16,791 --> 00:29:18,000 안 돼! 342 00:29:19,000 --> 00:29:21,750 엄마! 343 00:29:23,875 --> 00:29:27,041 엄마! 344 00:29:32,750 --> 00:29:34,708 메이, 도망쳐! 345 00:30:09,958 --> 00:30:11,500 싸워! 346 00:30:42,666 --> 00:30:44,833 쌍둥이가 안에 갇혔어! 347 00:31:01,916 --> 00:31:03,083 그때랑 똑같아요 348 00:31:04,750 --> 00:31:07,041 그러게 저 녀석은 데려오지 말았어야지 349 00:31:07,041 --> 00:31:09,916 아니 내 정신은 굳게 닫혀 있어 350 00:31:09,916 --> 00:31:11,291 누가 너래? 351 00:31:38,500 --> 00:31:39,916 안 돼, 그만... 352 00:32:21,791 --> 00:32:23,208 켈나카! 353 00:32:24,000 --> 00:32:25,291 그만둬! 354 00:33:36,291 --> 00:33:37,833 쌍둥이를 데려와 355 00:33:37,833 --> 00:33:39,583 마스터, 나는... 356 00:33:39,583 --> 00:33:42,208 가서 데려와, 빨리! 357 00:33:54,166 --> 00:33:56,125 - 오샤! - 메이! 358 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 메이! 359 00:34:03,416 --> 00:34:07,166 오샤! 메이! 360 00:34:08,791 --> 00:34:09,875 엄마는 어디 있어? 361 00:34:11,583 --> 00:34:12,666 엄마는 죽었어 362 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 무슨 짓을 한 거야? 363 00:34:20,750 --> 00:34:22,416 무슨 짓을 했냐고! 364 00:34:22,416 --> 00:34:24,458 메이! 오샤! 365 00:34:25,916 --> 00:34:28,083 - 오샤! - 메이! 366 00:34:29,375 --> 00:34:31,708 - 오샤! - 메이! 367 00:34:35,708 --> 00:34:37,125 - 메이! - 오샤! 368 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 - 오샤! - 메이! 369 00:34:50,958 --> 00:34:52,291 안 돼! 370 00:34:57,333 --> 00:34:58,416 도와줘요! 371 00:35:01,958 --> 00:35:03,333 잡았다 372 00:35:17,750 --> 00:35:18,791 스승님 373 00:35:21,333 --> 00:35:22,416 죄송합니다 374 00:35:23,041 --> 00:35:26,500 켈나카 코러산트에 메시지를 보내 375 00:35:29,791 --> 00:35:31,125 집으로 간다 376 00:35:32,625 --> 00:35:34,916 간섭하지 말라고 했을 텐데 377 00:35:34,916 --> 00:35:36,625 둘 다 경고했잖아 378 00:35:36,625 --> 00:35:39,083 아이들이 안전하길 원했어 379 00:35:39,833 --> 00:35:42,041 어떤 결과를 초래할지 생각은 안 했고? 380 00:35:44,833 --> 00:35:46,375 선택할 수밖에 없었어 381 00:35:50,750 --> 00:35:53,333 스승님! 382 00:36:03,500 --> 00:36:05,083 평의회에는 뭐라고 전하죠? 383 00:36:12,291 --> 00:36:14,125 진실을 알려야지 384 00:36:16,000 --> 00:36:17,250 맞아 385 00:36:18,416 --> 00:36:24,291 메이가 마녀들의 요새를 불태워 전부 사망에 이르게 했다고 386 00:36:25,416 --> 00:36:28,833 인다라 난 평의회의 심판을 받아야... 387 00:36:28,833 --> 00:36:31,291 오샤 생각은 안 해? 388 00:36:31,916 --> 00:36:34,625 오늘 밤 이 아이는 너무나 많은 걸 잃었어 389 00:36:35,541 --> 00:36:37,291 그런데 꿈마저 빼앗겠다고? 390 00:36:38,291 --> 00:36:42,000 평의회 위원들 앞에서 잘못을 빌기 전에 391 00:36:42,000 --> 00:36:45,708 뭘 위해 이런 선택을 했는지 잘 생각해 봐 392 00:36:48,000 --> 00:36:49,625 엄마? 엄마! 393 00:36:58,750 --> 00:37:00,083 이제 무사해, 오샤 394 00:37:07,583 --> 00:37:08,541 여긴 어디죠? 395 00:37:11,666 --> 00:37:14,166 우린 코러산트로 가고 있어 396 00:37:15,875 --> 00:37:17,125 어떻게 된 거예요? 397 00:37:30,625 --> 00:37:32,333 메이가 불을 질렀다 398 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 자막: 윤다함