1 00:00:01,000 --> 00:00:02,125 {\an8}Tidligere... 2 00:00:02,125 --> 00:00:05,416 {\an8}-"Du er med meg. Jeg med deg." -"Alltid én, men født som to." 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,791 {\an8}Oppstigningen handler om å trosse frykt. 4 00:00:07,791 --> 00:00:10,625 Om å ofre en del av deg selv. 5 00:00:10,625 --> 00:00:13,333 Jeg vil bli jedi, mamma. Jeg vil virkelig det. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Vi må la dem teste jentene. 7 00:00:15,333 --> 00:00:19,208 Og hva skjer om jediene oppdager hvordan du skapte dem? 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,291 Jeg lar det ikke skje. 9 00:00:25,291 --> 00:00:26,458 - Osha! - Mae! 10 00:00:27,500 --> 00:00:30,333 Nei! Jeg har deg. 11 00:00:30,333 --> 00:00:34,250 Mae stiftet en brann som drepte hele familien hennes. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,625 Mamma! 13 00:00:37,583 --> 00:00:39,208 Jediene fikk som fortjent. 14 00:00:39,208 --> 00:00:40,625 De invaderte oss. 15 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Har du fortalt meg alt som skjedde på Brendok? 16 00:00:45,041 --> 00:00:47,125 Du var så ung. 17 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Hallo? Er det noen der? Kan du høre meg? 18 00:00:49,166 --> 00:00:50,625 Identifiser deg. 19 00:00:50,625 --> 00:00:51,958 Jeg heter... 20 00:00:53,500 --> 00:00:54,791 Mae. 21 00:00:54,791 --> 00:01:00,541 I 16 år har jeg tenkt på hva jeg skulle si til deg om jeg fikk muligheten. 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,500 Så du skal høre etter. 23 00:01:33,291 --> 00:01:37,833 {\an8}SEKSTEN ÅR TIDLIGERE 24 00:01:38,916 --> 00:01:40,208 Der. 25 00:02:43,916 --> 00:02:45,333 Du må spise, padawan. 26 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 Jeg er ikke sulten. 27 00:02:49,625 --> 00:02:52,375 Det er uklokt å fornærme en wookiees mat. 28 00:02:53,958 --> 00:02:56,250 Jeg er lei av å spise nuna-bein. 29 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 Og jeg vil hjem til Coruscant. 30 00:03:00,333 --> 00:03:02,875 Vet det, men vi er på oppdrag. 31 00:03:02,875 --> 00:03:04,458 Vi har vært her i sju uker. 32 00:03:05,125 --> 00:03:06,208 Det er ingen her, 33 00:03:06,208 --> 00:03:09,958 og skulle vi finne noe, ville vi nok ha funnet det nå. 34 00:03:09,958 --> 00:03:14,291 For hundre år siden ble denne planeten katalogisert som livløs 35 00:03:14,291 --> 00:03:16,833 på grunn av en hyperromkatastrofe. 36 00:03:16,833 --> 00:03:20,416 Likevel blomstrer planeten Brendok. 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,875 Så det er planter her. Noe til greier. 38 00:03:23,875 --> 00:03:26,250 Ro deg ned, padawan. 39 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Ikke fokuser på det du er redd for. 40 00:03:31,875 --> 00:03:34,250 Om jeg bare visste at det vi gjorde, 41 00:03:34,250 --> 00:03:37,791 var viktig eller meningsfullt... 42 00:03:38,666 --> 00:03:40,791 Vi leter etter en vergens. 43 00:03:42,250 --> 00:03:43,375 Hva er en vergens? 44 00:03:44,500 --> 00:03:50,208 En konsentrasjon av kraftenergi rundt et sted. 45 00:03:50,208 --> 00:03:55,541 En vergens kan skape liv som på denne planeten. 46 00:03:56,458 --> 00:03:59,583 Det er en kraft som bør studeres. 47 00:04:00,375 --> 00:04:01,791 Beskyttes. 48 00:04:01,791 --> 00:04:04,875 Ingenting kan være viktigere for jediene. 49 00:04:06,916 --> 00:04:09,041 Dette oppdraget er edelt. 50 00:04:27,000 --> 00:04:31,458 Padawanen min er for distrahert til å forstå betydningen av en vergens. 51 00:04:32,458 --> 00:04:35,375 Vi vet heller ikke om den har skapt livet på Brendok. 52 00:04:38,125 --> 00:04:41,416 Han var forstyrret. Ubalansert. 53 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Du var forstyrret. 54 00:04:45,666 --> 00:04:48,000 Ikke forveksle Torbins følelser med dine egne. 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 Jeg gir ham ikke svar for å berolige ham. 56 00:04:53,666 --> 00:04:56,291 Jeg lærer ham å lete etter svar selv. 57 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 Er du uenig? 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Derfor har jeg en padawan og ikke du. 59 00:05:11,708 --> 00:05:12,791 Vi sprer oss. 60 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 Sol, følg elva. 61 00:05:15,583 --> 00:05:17,541 Vi har ikke vært i Nordlandene ennå. 62 00:05:17,541 --> 00:05:19,500 - Møt oss i leiren. - Ok. 63 00:05:50,333 --> 00:05:51,291 Mae? 64 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 Hvordan visste du at jeg var her? 65 00:05:54,916 --> 00:05:58,166 Når jeg ikke finner deg, leter jeg her. 66 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 Buntatreet er vakkert. 67 00:06:07,791 --> 00:06:09,083 Slipp den fri, Mae. 68 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 Slutt! 69 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 Hvorfor må du alltid gjøre slike ting? 70 00:06:15,208 --> 00:06:16,916 Hvorfor stikker du alltid av alene? 71 00:06:22,750 --> 00:06:24,916 "Du er med meg. Jeg med deg." 72 00:06:26,458 --> 00:06:27,458 Oshie! 73 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 "Jeg med deg"? 74 00:06:30,250 --> 00:06:32,750 "Alltid én, men født som to." 75 00:06:34,166 --> 00:06:35,833 "Slik stjernene er over oss... 76 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 "...og havet under... 77 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 "...gir jeg deg deg..." 78 00:06:41,333 --> 00:06:42,500 Hva gjør dere her? 79 00:06:42,500 --> 00:06:45,625 Hvor mange ganger har jeg sagt at det ikke er trygt her? 80 00:06:46,250 --> 00:06:48,166 Unnskyld, mor Koril. 81 00:06:48,166 --> 00:06:50,291 Det er konsekvenser for å bryte reglene. 82 00:06:50,291 --> 00:06:52,458 - Urettferdig. - Reglene er for din sikkerhet. 83 00:06:53,416 --> 00:06:56,000 Følg meg. Fort. 84 00:06:57,750 --> 00:06:59,958 Indara, hører du meg? 85 00:07:01,083 --> 00:07:02,250 Vi er ikke alene. 86 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 Hører du meg? 87 00:08:21,375 --> 00:08:22,583 Jenter! 88 00:08:22,583 --> 00:08:25,583 Fiender advarer dere ikke før de angriper. 89 00:08:27,583 --> 00:08:28,833 Opp med dere. 90 00:08:33,166 --> 00:08:34,250 Hindre meg! 91 00:08:39,291 --> 00:08:40,708 Glimrende, Mae. 92 00:08:40,708 --> 00:08:42,500 Osha, jeg venter mer av deg. 93 00:08:50,291 --> 00:08:51,375 Gå til rommet deres. 94 00:09:08,125 --> 00:09:09,750 En kraftsekt her? 95 00:09:09,750 --> 00:09:11,166 De er nok hekser. 96 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Nattsøstre? 97 00:09:13,375 --> 00:09:15,416 Vi har ikke all informasjon. 98 00:09:15,416 --> 00:09:17,833 Dessuten oppdrar ikke nattsøstre barn. 99 00:09:17,833 --> 00:09:19,000 Og lærer dem ikke opp. 100 00:09:19,750 --> 00:09:22,500 De behandler ikke jentene som barn. 101 00:09:23,125 --> 00:09:25,666 Vi bør dra tilbake til skipet. Be rådet om veiledning. 102 00:09:25,666 --> 00:09:27,958 Jeg frykter for jentenes sikkerhet. 103 00:09:29,166 --> 00:09:31,916 Heksene forbereder seg på en seremoni i kveld. 104 00:09:32,541 --> 00:09:34,541 Hva om jentene er i fare? 105 00:09:38,000 --> 00:09:43,541 Indara, jeg vet du vil bøye deg for rådet, men jeg insisterer. 106 00:09:44,208 --> 00:09:47,000 Bli med meg. Se hva jeg har sett. 107 00:09:58,000 --> 00:10:01,708 Det er en gammel plattformheis. Sikkert et gammelt gruveanlegg. 108 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Kelnacca, hack kontrollene. 109 00:10:07,416 --> 00:10:08,708 Jeg går inn alene. 110 00:10:08,708 --> 00:10:10,791 Mester, vi må følge deg. 111 00:10:10,791 --> 00:10:14,083 For risikabelt å gå inn som gruppe. De tolker det som en trussel. 112 00:10:14,708 --> 00:10:16,458 De er over 50. 113 00:10:17,291 --> 00:10:19,958 Femti kvinner og bare to barn. 114 00:10:21,708 --> 00:10:23,416 Vi bør gå som et team. 115 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 Greit. 116 00:10:27,458 --> 00:10:29,125 Men vi må være årvåkne. 117 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 God kveld. 118 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Jeg er mester Indara, og dette er kollegene mine, 119 00:11:19,125 --> 00:11:22,833 Sol, Kelnacca og padawanen min, Torbin. 120 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 Jeg er Aniseya, mor for dette samfunnet. 121 00:11:26,166 --> 00:11:27,750 Kvinnene er under min beskyttelse. 122 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Dere trenger dere inn. 123 00:11:29,458 --> 00:11:31,166 Tilgi at vi forstyrrer. 124 00:11:31,166 --> 00:11:33,208 Vi trodde planeten var ubebodd. 125 00:11:33,208 --> 00:11:36,666 Var de allvitende jediene uvitende om omgivelsene sine? 126 00:11:38,166 --> 00:11:40,125 Det er vanskelig å tro. 127 00:11:46,208 --> 00:11:49,625 Torbin, jedipadawan... 128 00:11:50,750 --> 00:11:53,541 Sønn av fattige fra planeten Bonadan. 129 00:11:59,083 --> 00:12:02,500 Du har reist langt bare for å bli fanget på denne planeten. 130 00:12:05,125 --> 00:12:11,083 Du er en sterk og dyktig jedi. 131 00:12:11,083 --> 00:12:13,916 Men du undertrykker dine naturlige lyster. 132 00:12:15,958 --> 00:12:16,916 Si meg... 133 00:12:20,541 --> 00:12:25,041 Ønsker du å dra fra denne planeten? 134 00:12:25,041 --> 00:12:28,416 Jeg kan hjelpe deg. 135 00:12:28,416 --> 00:12:31,333 Ønsker du å dra fra denne planeten? Jeg kan hjelpe deg. 136 00:12:33,208 --> 00:12:36,625 Osha. Får vi møte søsteren din? 137 00:12:39,000 --> 00:12:40,541 Du vil tilbake til Coruscant. 138 00:12:43,333 --> 00:12:45,166 Mesteren din nekter deg det. 139 00:12:47,333 --> 00:12:49,375 Jeg vil ikke nekte deg det du ønsker. 140 00:12:50,916 --> 00:12:55,333 Jeg vil alltid la deg få det du trenger. 141 00:13:03,666 --> 00:13:05,625 Hvorfor ikke spørre meg? 142 00:13:07,916 --> 00:13:09,333 Kom igjen. 143 00:13:10,208 --> 00:13:11,250 Kom igjen. 144 00:13:12,583 --> 00:13:14,333 Spør meg. 145 00:13:15,041 --> 00:13:16,208 Spør meg. 146 00:13:22,208 --> 00:13:24,166 Jeg vil tilbake til Coruscant. 147 00:13:28,750 --> 00:13:30,125 Knel. 148 00:13:42,166 --> 00:13:44,750 Vil dere at padawanen skal bli mentalt normal igjen, 149 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 bør dere dra. Nå. 150 00:13:47,958 --> 00:13:50,708 Mamma! Jeg vil vise dem det du lærte meg. 151 00:13:51,541 --> 00:13:53,208 La meg ta testen. 152 00:13:54,958 --> 00:13:56,541 Mor Aniseya, 153 00:13:56,541 --> 00:14:00,041 du kan ikke benekte at jediene har rett til å teste mulige padawaner. 154 00:14:00,041 --> 00:14:01,750 Med deres tillatelse, selvsagt. 155 00:14:16,750 --> 00:14:19,958 Speiderne tar med Osha til leiren deres midt på dagen. 156 00:14:21,083 --> 00:14:23,541 Takk for samarbeidet. 157 00:14:47,416 --> 00:14:50,250 Det var lurt å foreslå å teste jentene. 158 00:14:51,041 --> 00:14:53,083 Da får jeg tid til å be rådet om veiledning. 159 00:14:54,291 --> 00:14:58,500 Indara, jeg føler en forbindelse med Osha. 160 00:14:59,333 --> 00:15:03,500 Sol, vi kan ikke ta testing av tvillingene alvorlig. 161 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 Osha er for gammel til å bli med i ordenen. 162 00:15:05,750 --> 00:15:08,500 Jeg føler det er meningen at hun skal være padawanen min. 163 00:15:11,041 --> 00:15:12,791 Heksesamfunnet lar henne aldri dra. 164 00:15:13,708 --> 00:15:16,500 De er så isolerte... Så underlige. 165 00:15:17,583 --> 00:15:20,166 De merket søsteren hennes med mørk magi. 166 00:15:22,208 --> 00:15:25,875 Seremonielle merker er vanlige i mange kulturer i galaksen. 167 00:15:25,875 --> 00:15:27,958 Men Osha hadde ingen. 168 00:15:29,000 --> 00:15:31,916 - Jeg er redd hun ikke er trygg. - Det er sant. 169 00:15:31,916 --> 00:15:35,416 Hun kan ha motsatt seg merkingen. Vi kan ikke vite det. 170 00:15:35,416 --> 00:15:38,791 Så hvem beskytter barnet om ikke jediene? 171 00:15:41,666 --> 00:15:43,875 Jeg tror hun ønsker å dra med oss. 172 00:15:45,541 --> 00:15:48,166 Ikke forveksle det Osha vil, med det du vil. 173 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Vi er her. 174 00:16:21,000 --> 00:16:22,458 Dette tar ikke lang tid, Mae. 175 00:16:24,666 --> 00:16:25,625 Hva er det? 176 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 Jeg skal ikke skade deg. 177 00:16:28,583 --> 00:16:31,000 Jeg må ta en blodprøve av deg. 178 00:16:32,000 --> 00:16:32,916 Er det ok? 179 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 I denne testen 180 00:16:57,875 --> 00:17:01,250 må du finne ut hvilke bilder som vises på skjermen... 181 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 Hva skal jeg gjøre? 182 00:17:07,166 --> 00:17:10,083 Si hva du ser. 183 00:17:12,666 --> 00:17:13,541 Et romskip. 184 00:17:18,708 --> 00:17:19,791 En borg. 185 00:17:23,458 --> 00:17:24,291 En planet. 186 00:17:27,083 --> 00:17:27,916 Et smykke. 187 00:17:27,916 --> 00:17:29,958 Bildet vises ikke ennå. 188 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 Kan jeg dra tilbake til familien min? 189 00:17:34,916 --> 00:17:37,500 I går kveld, før vi kom inn i hjemmet ditt, 190 00:17:38,666 --> 00:17:40,416 hva gjorde alle på gårdsplassen? 191 00:17:40,416 --> 00:17:41,750 Oppstigningen. 192 00:17:43,250 --> 00:17:44,291 Hva er det? 193 00:17:46,291 --> 00:17:48,750 Er merket ditt en del av oppstigningen? 194 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Liker du det? 195 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 Det er så vakkert. 196 00:17:55,125 --> 00:17:58,875 Oppstigningen må være veldig viktig for å omfatte et slikt merke. 197 00:17:59,791 --> 00:18:03,541 Mamma sier at "oppstigning" betyr at Osha og jeg skal lede heksesamfunnet. 198 00:18:03,541 --> 00:18:05,416 Derfor har jeg et merke som mamma. 199 00:18:05,416 --> 00:18:08,250 Dere er barn. Hvordan kan dere bli ledere? 200 00:18:08,875 --> 00:18:12,666 Jeg... vet ikke. 201 00:18:14,416 --> 00:18:17,666 Mamma sa: "Alle må oppleve frykt. 202 00:18:18,666 --> 00:18:21,833 "Alle må ofres for å oppfylle skjebnen sin." 203 00:18:25,291 --> 00:18:27,125 Takk for at du forklarte det. 204 00:18:27,666 --> 00:18:28,750 Kan jeg gå? 205 00:18:39,625 --> 00:18:42,208 Mae ble instruert til å mislykkes. 206 00:18:43,833 --> 00:18:45,083 Med din tillatelse 207 00:18:45,083 --> 00:18:48,833 vil jeg prøve en annen tilnærming med det andre barnet. 208 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 Greit. 209 00:18:53,416 --> 00:18:54,958 Fins det andre barn der? 210 00:18:56,000 --> 00:18:57,458 Tusenvis som oss. 211 00:18:58,875 --> 00:19:03,583 Men du må ha mot til å si det du vil. 212 00:19:06,083 --> 00:19:07,458 Jeg vil bli jedi. 213 00:19:08,333 --> 00:19:11,750 Da må du ha mot til å si sannheten. 214 00:19:12,333 --> 00:19:13,791 Vi bør fortsette testen. 215 00:19:33,291 --> 00:19:34,583 En planet. 216 00:19:34,583 --> 00:19:35,708 Riktig. 217 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 Hva nå, mester? 218 00:19:54,750 --> 00:19:57,250 Analyser jentenes blodprøver. 219 00:19:57,250 --> 00:19:59,416 Jeg har kontaktet rådet for instruksjoner. 220 00:20:00,041 --> 00:20:00,916 Og så? 221 00:20:00,916 --> 00:20:03,541 Du, Sol og Kelnacca fortsetter feltarbeidet. 222 00:20:03,541 --> 00:20:06,083 Jeg venter her til Coruscant kontakter oss. 223 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 Osha bestod. 224 00:20:13,708 --> 00:20:16,750 Vi møtes i leiren når jeg hører svaret deres. 225 00:20:31,666 --> 00:20:33,250 Noe er galt. 226 00:20:40,041 --> 00:20:41,458 Rådet sa nei. 227 00:20:43,916 --> 00:20:47,041 De godkjenner ikke å ta med tvillingene til Coruscant. 228 00:20:47,041 --> 00:20:48,666 Eller å ta dem fra heksesamfunnet. 229 00:20:48,666 --> 00:20:51,000 Men det er noe farlig med de kvinnene. 230 00:20:51,000 --> 00:20:52,791 Dere så hva de var i stand til. 231 00:20:53,541 --> 00:20:55,791 Du føler at tvillingene ikke er trygge. 232 00:20:55,791 --> 00:20:58,041 De sier at vi alt har blandet oss for mye. 233 00:20:58,041 --> 00:20:59,958 Lar de oss i det minste komme hjem? 234 00:20:59,958 --> 00:21:01,083 Nei. 235 00:21:02,375 --> 00:21:03,791 Få snakke med rådet. 236 00:21:03,791 --> 00:21:05,708 De har bestemt seg. 237 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 - Men Osha besto. - Etter at du veiledet henne. 238 00:21:09,208 --> 00:21:11,166 Ikke endre jentas skjebne 239 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 fordi du har fått et følelsesmessig bånd til henne. 240 00:21:13,541 --> 00:21:15,500 Det er ikke det som skjer her. 241 00:21:19,666 --> 00:21:22,083 Jeg vil gjøre det beste for Osha. 242 00:21:22,708 --> 00:21:24,291 Det får ikke du bestemme. 243 00:21:26,791 --> 00:21:28,625 Det er tvillingenes blodprøveresultater. 244 00:21:31,333 --> 00:21:33,041 Veldig høy M-verdi. 245 00:21:33,708 --> 00:21:35,166 Ekstremt. 246 00:21:35,166 --> 00:21:37,041 Svært følsomme for Kraften. 247 00:21:38,375 --> 00:21:41,291 Symbiontene deres er like. 248 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 De er tvillinger. 249 00:21:42,416 --> 00:21:44,291 Nei, helt like. 250 00:21:44,916 --> 00:21:47,375 Selv eneggede tvillinger har ulike symbionter. 251 00:21:47,375 --> 00:21:50,083 Dette er umulig uten manipulasjon. 252 00:21:51,041 --> 00:21:53,125 Ble tvillingene skapt kunstig? 253 00:21:53,125 --> 00:21:55,333 Kanskje ved å bruke en kraft som er tett nok 254 00:21:55,333 --> 00:21:58,708 til å dele én bevissthet i to kropper? 255 00:21:58,708 --> 00:22:02,541 Bare en vergens kan skape en slik kraft. 256 00:22:04,333 --> 00:22:05,250 Vi har funnet det. 257 00:22:07,958 --> 00:22:09,708 Torbin, stopp! 258 00:22:09,708 --> 00:22:11,125 Skjønner dere ikke? 259 00:22:11,125 --> 00:22:14,166 Vi trenger bevis på en vergens, og de jentene er beviset. 260 00:22:14,833 --> 00:22:16,041 Dette er billetten hjem. 261 00:22:16,916 --> 00:22:18,083 Stopp ham! 262 00:22:18,083 --> 00:22:19,791 Kelnacca og jeg tar skipet. 263 00:22:21,375 --> 00:22:22,916 Hva feiler det deg? 264 00:22:24,166 --> 00:22:25,458 Gå deg en tur, Mae. 265 00:22:25,458 --> 00:22:26,833 Gå en tur med mor Koril. 266 00:22:26,833 --> 00:22:28,291 - Men, mamma! - Nå! 267 00:22:28,291 --> 00:22:29,833 Hva feiler det deg? 268 00:22:29,833 --> 00:22:32,166 Mamma! 269 00:22:44,291 --> 00:22:45,833 Jeg vil bli jedi, mamma. 270 00:22:47,083 --> 00:22:48,041 Jeg vil virkelig det. 271 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 Jeg må diskutere situasjonen med alle her. 272 00:23:04,541 --> 00:23:06,916 Men da skal vi vurdere ønsket ditt. 273 00:23:16,083 --> 00:23:17,208 Jeg er glad i deg. 274 00:23:18,958 --> 00:23:20,125 Jeg er glad i deg. 275 00:23:22,291 --> 00:23:23,458 Gå nå. 276 00:23:29,500 --> 00:23:32,416 Jeg vil ikke gå. 277 00:23:32,416 --> 00:23:34,166 Vil du hindre Osha i å dra? 278 00:23:35,000 --> 00:23:36,083 Så stopp henne. 279 00:23:39,125 --> 00:23:41,750 Jediene advarer deg ikke før de angriper. 280 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 Flink jente. Bli sint. 281 00:23:54,958 --> 00:23:56,250 Hun er et barn. 282 00:23:56,250 --> 00:23:59,041 Jenta har ennå ikke oppdaget kraften sin. 283 00:23:59,041 --> 00:24:00,541 Det er ikke opp til henne. 284 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 Men er det opp til oss? 285 00:24:01,625 --> 00:24:04,375 Du kan ikke la Osha dra. 286 00:24:04,375 --> 00:24:05,875 Hun har valgt det. 287 00:24:07,000 --> 00:24:08,208 Hun vil det. 288 00:24:08,208 --> 00:24:10,958 Vil du ofre framtida vår for et barns ønske? 289 00:24:10,958 --> 00:24:16,291 Barna mine er framtida vår. Ønsket hennes må vurderes. 290 00:24:16,291 --> 00:24:19,875 Du er kanskje moren deres, men også lederen vår. 291 00:24:24,000 --> 00:24:25,625 Nå velger jeg mor. 292 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 Ingen slipper inn eller ut! 293 00:24:40,625 --> 00:24:43,125 Hekser! Bevæpne dere! 294 00:24:43,125 --> 00:24:44,541 Fort. Denne veien. 295 00:24:44,541 --> 00:24:45,583 Torbin! 296 00:24:45,583 --> 00:24:47,416 De har visst stengt jentene inne. 297 00:24:47,416 --> 00:24:49,125 Heisen er deaktivert. 298 00:24:53,375 --> 00:24:56,750 Du kan ikke dra. Vi må bli her nå. 299 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Følg meg. 300 00:25:04,791 --> 00:25:07,250 Ikke la dem manipulere deg igjen. 301 00:25:07,250 --> 00:25:08,500 Forstår du? 302 00:25:09,291 --> 00:25:11,625 - Hjelp meg med å få tak i jentene. - Ok. 303 00:25:11,625 --> 00:25:12,875 - Ok? - Ja. 304 00:25:18,000 --> 00:25:19,125 Få den tilbake! 305 00:25:25,708 --> 00:25:27,708 Mae, slipp meg ut. 306 00:25:27,708 --> 00:25:29,875 - Jeg lar det ikke skje. - Vær så snill. 307 00:25:36,166 --> 00:25:37,791 Nei. Mae. 308 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 Vi kan ikke lande skipet der. 309 00:25:45,750 --> 00:25:48,958 Kan du hoppe om jeg kommer nær nok? 310 00:25:49,583 --> 00:25:52,250 Kom igjen. Vi må stoppe ham før han starter en konflikt. 311 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 Kom igjen! 312 00:25:58,416 --> 00:25:59,708 Spre dere i posisjon. 313 00:26:01,500 --> 00:26:04,083 Få alle inn i fellesrommet. Forbered dere på kamp. 314 00:26:06,291 --> 00:26:07,458 Hva skjer? 315 00:26:07,458 --> 00:26:09,500 Jediene har trengt inn i festningen igjen. 316 00:26:10,875 --> 00:26:11,916 Bli med meg. 317 00:26:13,583 --> 00:26:15,666 Jeg sa at vi ikke kan bruke vold. 318 00:26:16,750 --> 00:26:21,750 Og jeg sa at jeg ville dø før jediene fikk ta barna mine. 319 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 Hva gjør du? 320 00:27:01,083 --> 00:27:03,333 Mamma! 321 00:27:37,500 --> 00:27:39,541 Deres neste skritt blir deres siste. 322 00:27:42,041 --> 00:27:44,166 Det var dumt å komme tilbake hit, jedier. 323 00:27:44,166 --> 00:27:46,583 Vi kommer med edle hensikter. 324 00:27:46,583 --> 00:27:48,958 Dere vil vite om vi lar Osha bli med dere. 325 00:27:49,791 --> 00:27:52,625 For å bli oppdratt av en institusjon i stedet for en familie. 326 00:27:52,625 --> 00:27:56,375 Hvor kom tvillingene fra? 327 00:27:58,666 --> 00:28:00,583 Hvordan ble de skapt? 328 00:28:09,625 --> 00:28:12,333 En dag vil de edle hensiktene deres 329 00:28:12,333 --> 00:28:14,875 ødelegge alle jediene i galaksen. 330 00:28:19,041 --> 00:28:23,416 - Rolig, Torbin. - Brann! Hjelp! Mamma! 331 00:28:23,416 --> 00:28:25,041 Osha! 332 00:28:26,041 --> 00:28:27,041 Hjelp meg! 333 00:28:31,375 --> 00:28:32,333 Nei! 334 00:28:54,958 --> 00:28:56,250 Mamma! 335 00:29:03,041 --> 00:29:05,625 Jeg skulle la Osha dra. 336 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 Hun vil det. 337 00:29:10,041 --> 00:29:11,625 Hun vil det. 338 00:29:13,208 --> 00:29:14,166 Hun valgte dere. 339 00:29:16,791 --> 00:29:18,000 Nei! 340 00:29:19,000 --> 00:29:21,750 Mamma! 341 00:29:23,875 --> 00:29:27,041 Mamma! 342 00:29:32,750 --> 00:29:34,708 Mae. Løp! 343 00:30:09,958 --> 00:30:11,500 Kjemp mot meg! 344 00:30:42,666 --> 00:30:44,833 Tvillingene er innestengt! 345 00:31:01,916 --> 00:31:03,083 Det skjer igjen. 346 00:31:04,750 --> 00:31:07,041 Du skulle ikke ha tatt ham med hit. 347 00:31:07,041 --> 00:31:09,916 Nei. Sinnet mitt er godt forsvart! 348 00:31:09,916 --> 00:31:11,291 Ikke du. 349 00:31:38,500 --> 00:31:39,916 Nei! 350 00:32:21,791 --> 00:32:23,208 Kelnacca! 351 00:32:24,000 --> 00:32:25,291 Kelnacca, nei! 352 00:33:36,291 --> 00:33:37,833 Hent tvillingene. 353 00:33:37,833 --> 00:33:39,583 Mester, jeg... 354 00:33:39,583 --> 00:33:42,208 Hent dem nå. 355 00:33:54,166 --> 00:33:56,125 - Osha! - Mae! 356 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 Mae! 357 00:34:03,416 --> 00:34:07,166 Osha! Mae! 358 00:34:08,791 --> 00:34:09,875 Hvor er mamma? 359 00:34:11,583 --> 00:34:12,666 Hun er død. 360 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Hva har du gjort? 361 00:34:20,750 --> 00:34:22,416 Hva har du gjort? 362 00:34:22,416 --> 00:34:24,458 Mae! Osha! 363 00:34:25,916 --> 00:34:28,083 - Osha! - Mae! 364 00:34:29,375 --> 00:34:31,708 - Osha! - Mae! 365 00:34:35,708 --> 00:34:37,125 - Mae! - Osha! 366 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 - Osha! - Mae! 367 00:34:50,958 --> 00:34:52,291 Nei! 368 00:34:57,333 --> 00:34:58,416 Hjelp meg! 369 00:35:01,958 --> 00:35:03,333 Jeg har deg. 370 00:35:17,750 --> 00:35:18,791 Mester... 371 00:35:21,333 --> 00:35:22,416 Jeg er lei for det. 372 00:35:23,041 --> 00:35:26,500 Kelnacca, send en melding til Coruscant. 373 00:35:29,791 --> 00:35:31,125 Vi drar hjem. 374 00:35:32,625 --> 00:35:34,916 Jeg advarte deg mot å blande deg. 375 00:35:34,916 --> 00:35:36,625 Jeg advarte dere begge. 376 00:35:36,625 --> 00:35:39,083 Jeg ville beskytte tvillingene. 377 00:35:39,833 --> 00:35:42,041 Uten tanke for konsekvensene. 378 00:35:44,833 --> 00:35:46,375 Jeg måtte ta et valg. 379 00:35:50,750 --> 00:35:53,333 Mester! 380 00:36:03,500 --> 00:36:05,083 Hva skal vi si til rådet? 381 00:36:12,291 --> 00:36:14,125 Sannheten. 382 00:36:16,000 --> 00:36:17,250 Ja. 383 00:36:18,416 --> 00:36:24,291 Mae brente ned heksenes fort, og alle omkom. 384 00:36:25,416 --> 00:36:28,833 Indara, jeg må møte rådet... 385 00:36:28,833 --> 00:36:31,291 Hvorfor gjøre det mot henne? 386 00:36:31,916 --> 00:36:34,625 Etter alt jenta har mistet i kveld, 387 00:36:35,541 --> 00:36:37,291 vil du ta fra henne drømmen også? 388 00:36:38,291 --> 00:36:42,000 Før du ber rådet om nåde, 389 00:36:42,000 --> 00:36:45,708 spør deg selv hvorfor du valgte dette. 390 00:36:48,000 --> 00:36:49,625 Mamma? Mamma! 391 00:36:58,750 --> 00:37:00,083 Du er i orden, Osha. 392 00:37:07,583 --> 00:37:08,541 Hvor er jeg? 393 00:37:11,666 --> 00:37:14,166 Vi er på vei til Coruscant. 394 00:37:15,875 --> 00:37:17,125 Hva skjedde? 395 00:37:30,625 --> 00:37:32,333 Mae stiftet en brann. 396 00:37:49,583 --> 00:37:52,458 Basert på STAR WARS av GEORGE LUCAS 397 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 Oversatt av: Jon Sæterbø