1
00:00:01,000 --> 00:00:02,125
{\an8}Tidligere...
2
00:00:02,125 --> 00:00:05,416
{\an8}-"Du er med meg. Jeg med deg."
-"Alltid én, men født som to."
3
00:00:05,416 --> 00:00:07,791
{\an8}Oppstigningen handler om å trosse frykt.
4
00:00:07,791 --> 00:00:10,625
Om å ofre en del av deg selv.
5
00:00:10,625 --> 00:00:13,333
Jeg vil bli jedi, mamma.
Jeg vil virkelig det.
6
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
Vi må la dem teste jentene.
7
00:00:15,333 --> 00:00:19,208
Og hva skjer
om jediene oppdager hvordan du skapte dem?
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,291
Jeg lar det ikke skje.
9
00:00:25,291 --> 00:00:26,458
- Osha!
- Mae!
10
00:00:27,500 --> 00:00:30,333
Nei! Jeg har deg.
11
00:00:30,333 --> 00:00:34,250
Mae stiftet en brann
som drepte hele familien hennes.
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,625
Mamma!
13
00:00:37,583 --> 00:00:39,208
Jediene fikk som fortjent.
14
00:00:39,208 --> 00:00:40,625
De invaderte oss.
15
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
Har du fortalt meg alt
som skjedde på Brendok?
16
00:00:45,041 --> 00:00:47,125
Du var så ung.
17
00:00:47,125 --> 00:00:49,166
Hallo? Er det noen der? Kan du høre meg?
18
00:00:49,166 --> 00:00:50,625
Identifiser deg.
19
00:00:50,625 --> 00:00:51,958
Jeg heter...
20
00:00:53,500 --> 00:00:54,791
Mae.
21
00:00:54,791 --> 00:01:00,541
I 16 år har jeg tenkt på hva jeg skulle si
til deg om jeg fikk muligheten.
22
00:01:00,541 --> 00:01:02,500
Så du skal høre etter.
23
00:01:33,291 --> 00:01:37,833
{\an8}SEKSTEN ÅR TIDLIGERE
24
00:01:38,916 --> 00:01:40,208
Der.
25
00:02:43,916 --> 00:02:45,333
Du må spise, padawan.
26
00:02:46,791 --> 00:02:47,625
Jeg er ikke sulten.
27
00:02:49,625 --> 00:02:52,375
Det er uklokt å fornærme en wookiees mat.
28
00:02:53,958 --> 00:02:56,250
Jeg er lei av å spise nuna-bein.
29
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
Og jeg vil hjem til Coruscant.
30
00:03:00,333 --> 00:03:02,875
Vet det, men vi er på oppdrag.
31
00:03:02,875 --> 00:03:04,458
Vi har vært her i sju uker.
32
00:03:05,125 --> 00:03:06,208
Det er ingen her,
33
00:03:06,208 --> 00:03:09,958
og skulle vi finne noe,
ville vi nok ha funnet det nå.
34
00:03:09,958 --> 00:03:14,291
For hundre år siden
ble denne planeten katalogisert som livløs
35
00:03:14,291 --> 00:03:16,833
på grunn av en hyperromkatastrofe.
36
00:03:16,833 --> 00:03:20,416
Likevel blomstrer planeten Brendok.
37
00:03:22,000 --> 00:03:23,875
Så det er planter her. Noe til greier.
38
00:03:23,875 --> 00:03:26,250
Ro deg ned, padawan.
39
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Ikke fokuser på det du er redd for.
40
00:03:31,875 --> 00:03:34,250
Om jeg bare visste at det vi gjorde,
41
00:03:34,250 --> 00:03:37,791
var viktig eller meningsfullt...
42
00:03:38,666 --> 00:03:40,791
Vi leter etter en vergens.
43
00:03:42,250 --> 00:03:43,375
Hva er en vergens?
44
00:03:44,500 --> 00:03:50,208
En konsentrasjon av kraftenergi
rundt et sted.
45
00:03:50,208 --> 00:03:55,541
En vergens kan skape liv
som på denne planeten.
46
00:03:56,458 --> 00:03:59,583
Det er en kraft som bør studeres.
47
00:04:00,375 --> 00:04:01,791
Beskyttes.
48
00:04:01,791 --> 00:04:04,875
Ingenting kan være viktigere for jediene.
49
00:04:06,916 --> 00:04:09,041
Dette oppdraget er edelt.
50
00:04:27,000 --> 00:04:31,458
Padawanen min er for distrahert til
å forstå betydningen av en vergens.
51
00:04:32,458 --> 00:04:35,375
Vi vet heller ikke
om den har skapt livet på Brendok.
52
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
Han var forstyrret. Ubalansert.
53
00:04:41,416 --> 00:04:42,708
Du var forstyrret.
54
00:04:45,666 --> 00:04:48,000
Ikke forveksle Torbins følelser
med dine egne.
55
00:04:50,000 --> 00:04:52,500
Jeg gir ham ikke svar for å berolige ham.
56
00:04:53,666 --> 00:04:56,291
Jeg lærer ham å lete etter svar selv.
57
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
Er du uenig?
58
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
Derfor har jeg en padawan og ikke du.
59
00:05:11,708 --> 00:05:12,791
Vi sprer oss.
60
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
Sol, følg elva.
61
00:05:15,583 --> 00:05:17,541
Vi har ikke vært i Nordlandene ennå.
62
00:05:17,541 --> 00:05:19,500
- Møt oss i leiren.
- Ok.
63
00:05:50,333 --> 00:05:51,291
Mae?
64
00:05:52,083 --> 00:05:53,500
Hvordan visste du at jeg var her?
65
00:05:54,916 --> 00:05:58,166
Når jeg ikke finner deg, leter jeg her.
66
00:05:59,375 --> 00:06:00,875
Buntatreet er vakkert.
67
00:06:07,791 --> 00:06:09,083
Slipp den fri, Mae.
68
00:06:09,833 --> 00:06:10,875
Slutt!
69
00:06:12,458 --> 00:06:14,500
Hvorfor må du alltid gjøre slike ting?
70
00:06:15,208 --> 00:06:16,916
Hvorfor stikker du alltid av alene?
71
00:06:22,750 --> 00:06:24,916
"Du er med meg. Jeg med deg."
72
00:06:26,458 --> 00:06:27,458
Oshie!
73
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
"Jeg med deg"?
74
00:06:30,250 --> 00:06:32,750
"Alltid én, men født som to."
75
00:06:34,166 --> 00:06:35,833
"Slik stjernene er over oss...
76
00:06:35,833 --> 00:06:37,958
"...og havet under...
77
00:06:38,875 --> 00:06:40,250
"...gir jeg deg deg..."
78
00:06:41,333 --> 00:06:42,500
Hva gjør dere her?
79
00:06:42,500 --> 00:06:45,625
Hvor mange ganger har jeg sagt
at det ikke er trygt her?
80
00:06:46,250 --> 00:06:48,166
Unnskyld, mor Koril.
81
00:06:48,166 --> 00:06:50,291
Det er konsekvenser for å bryte reglene.
82
00:06:50,291 --> 00:06:52,458
- Urettferdig.
- Reglene er for din sikkerhet.
83
00:06:53,416 --> 00:06:56,000
Følg meg. Fort.
84
00:06:57,750 --> 00:06:59,958
Indara, hører du meg?
85
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Vi er ikke alene.
86
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
Hører du meg?
87
00:08:21,375 --> 00:08:22,583
Jenter!
88
00:08:22,583 --> 00:08:25,583
Fiender advarer dere ikke før de angriper.
89
00:08:27,583 --> 00:08:28,833
Opp med dere.
90
00:08:33,166 --> 00:08:34,250
Hindre meg!
91
00:08:39,291 --> 00:08:40,708
Glimrende, Mae.
92
00:08:40,708 --> 00:08:42,500
Osha, jeg venter mer av deg.
93
00:08:50,291 --> 00:08:51,375
Gå til rommet deres.
94
00:09:08,125 --> 00:09:09,750
En kraftsekt her?
95
00:09:09,750 --> 00:09:11,166
De er nok hekser.
96
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Nattsøstre?
97
00:09:13,375 --> 00:09:15,416
Vi har ikke all informasjon.
98
00:09:15,416 --> 00:09:17,833
Dessuten oppdrar ikke nattsøstre barn.
99
00:09:17,833 --> 00:09:19,000
Og lærer dem ikke opp.
100
00:09:19,750 --> 00:09:22,500
De behandler ikke jentene som barn.
101
00:09:23,125 --> 00:09:25,666
Vi bør dra tilbake til skipet.
Be rådet om veiledning.
102
00:09:25,666 --> 00:09:27,958
Jeg frykter for jentenes sikkerhet.
103
00:09:29,166 --> 00:09:31,916
Heksene forbereder seg
på en seremoni i kveld.
104
00:09:32,541 --> 00:09:34,541
Hva om jentene er i fare?
105
00:09:38,000 --> 00:09:43,541
Indara, jeg vet du vil bøye deg
for rådet, men jeg insisterer.
106
00:09:44,208 --> 00:09:47,000
Bli med meg. Se hva jeg har sett.
107
00:09:58,000 --> 00:10:01,708
Det er en gammel plattformheis.
Sikkert et gammelt gruveanlegg.
108
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Kelnacca, hack kontrollene.
109
00:10:07,416 --> 00:10:08,708
Jeg går inn alene.
110
00:10:08,708 --> 00:10:10,791
Mester, vi må følge deg.
111
00:10:10,791 --> 00:10:14,083
For risikabelt å gå inn som gruppe.
De tolker det som en trussel.
112
00:10:14,708 --> 00:10:16,458
De er over 50.
113
00:10:17,291 --> 00:10:19,958
Femti kvinner og bare to barn.
114
00:10:21,708 --> 00:10:23,416
Vi bør gå som et team.
115
00:10:25,250 --> 00:10:26,250
Greit.
116
00:10:27,458 --> 00:10:29,125
Men vi må være årvåkne.
117
00:11:14,791 --> 00:11:15,875
God kveld.
118
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Jeg er mester Indara,
og dette er kollegene mine,
119
00:11:19,125 --> 00:11:22,833
Sol, Kelnacca og padawanen min, Torbin.
120
00:11:22,833 --> 00:11:25,333
Jeg er Aniseya, mor for dette samfunnet.
121
00:11:26,166 --> 00:11:27,750
Kvinnene er under min beskyttelse.
122
00:11:27,750 --> 00:11:29,458
Dere trenger dere inn.
123
00:11:29,458 --> 00:11:31,166
Tilgi at vi forstyrrer.
124
00:11:31,166 --> 00:11:33,208
Vi trodde planeten var ubebodd.
125
00:11:33,208 --> 00:11:36,666
Var de allvitende jediene
uvitende om omgivelsene sine?
126
00:11:38,166 --> 00:11:40,125
Det er vanskelig å tro.
127
00:11:46,208 --> 00:11:49,625
Torbin, jedipadawan...
128
00:11:50,750 --> 00:11:53,541
Sønn av fattige fra planeten Bonadan.
129
00:11:59,083 --> 00:12:02,500
Du har reist langt
bare for å bli fanget på denne planeten.
130
00:12:05,125 --> 00:12:11,083
Du er en sterk og dyktig jedi.
131
00:12:11,083 --> 00:12:13,916
Men du undertrykker dine naturlige lyster.
132
00:12:15,958 --> 00:12:16,916
Si meg...
133
00:12:20,541 --> 00:12:25,041
Ønsker du å dra fra denne planeten?
134
00:12:25,041 --> 00:12:28,416
Jeg kan hjelpe deg.
135
00:12:28,416 --> 00:12:31,333
Ønsker du å dra fra denne planeten?
Jeg kan hjelpe deg.
136
00:12:33,208 --> 00:12:36,625
Osha. Får vi møte søsteren din?
137
00:12:39,000 --> 00:12:40,541
Du vil tilbake til Coruscant.
138
00:12:43,333 --> 00:12:45,166
Mesteren din nekter deg det.
139
00:12:47,333 --> 00:12:49,375
Jeg vil ikke nekte deg det du ønsker.
140
00:12:50,916 --> 00:12:55,333
Jeg vil alltid la deg få det du trenger.
141
00:13:03,666 --> 00:13:05,625
Hvorfor ikke spørre meg?
142
00:13:07,916 --> 00:13:09,333
Kom igjen.
143
00:13:10,208 --> 00:13:11,250
Kom igjen.
144
00:13:12,583 --> 00:13:14,333
Spør meg.
145
00:13:15,041 --> 00:13:16,208
Spør meg.
146
00:13:22,208 --> 00:13:24,166
Jeg vil tilbake til Coruscant.
147
00:13:28,750 --> 00:13:30,125
Knel.
148
00:13:42,166 --> 00:13:44,750
Vil dere at padawanen skal bli
mentalt normal igjen,
149
00:13:44,750 --> 00:13:47,250
bør dere dra. Nå.
150
00:13:47,958 --> 00:13:50,708
Mamma! Jeg vil vise dem det du lærte meg.
151
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
La meg ta testen.
152
00:13:54,958 --> 00:13:56,541
Mor Aniseya,
153
00:13:56,541 --> 00:14:00,041
du kan ikke benekte at jediene har
rett til å teste mulige padawaner.
154
00:14:00,041 --> 00:14:01,750
Med deres tillatelse, selvsagt.
155
00:14:16,750 --> 00:14:19,958
Speiderne tar med Osha
til leiren deres midt på dagen.
156
00:14:21,083 --> 00:14:23,541
Takk for samarbeidet.
157
00:14:47,416 --> 00:14:50,250
Det var lurt å foreslå å teste jentene.
158
00:14:51,041 --> 00:14:53,083
Da får jeg tid til
å be rådet om veiledning.
159
00:14:54,291 --> 00:14:58,500
Indara, jeg føler en forbindelse med Osha.
160
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
Sol, vi kan ikke ta
testing av tvillingene alvorlig.
161
00:15:03,500 --> 00:15:05,750
Osha er for gammel
til å bli med i ordenen.
162
00:15:05,750 --> 00:15:08,500
Jeg føler det er meningen
at hun skal være padawanen min.
163
00:15:11,041 --> 00:15:12,791
Heksesamfunnet lar henne aldri dra.
164
00:15:13,708 --> 00:15:16,500
De er så isolerte... Så underlige.
165
00:15:17,583 --> 00:15:20,166
De merket søsteren hennes med mørk magi.
166
00:15:22,208 --> 00:15:25,875
Seremonielle merker er vanlige
i mange kulturer i galaksen.
167
00:15:25,875 --> 00:15:27,958
Men Osha hadde ingen.
168
00:15:29,000 --> 00:15:31,916
- Jeg er redd hun ikke er trygg.
- Det er sant.
169
00:15:31,916 --> 00:15:35,416
Hun kan ha motsatt seg merkingen.
Vi kan ikke vite det.
170
00:15:35,416 --> 00:15:38,791
Så hvem beskytter barnet om ikke jediene?
171
00:15:41,666 --> 00:15:43,875
Jeg tror hun ønsker å dra med oss.
172
00:15:45,541 --> 00:15:48,166
Ikke forveksle det Osha vil,
med det du vil.
173
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Vi er her.
174
00:16:21,000 --> 00:16:22,458
Dette tar ikke lang tid, Mae.
175
00:16:24,666 --> 00:16:25,625
Hva er det?
176
00:16:27,041 --> 00:16:28,583
Jeg skal ikke skade deg.
177
00:16:28,583 --> 00:16:31,000
Jeg må ta en blodprøve av deg.
178
00:16:32,000 --> 00:16:32,916
Er det ok?
179
00:16:56,125 --> 00:16:57,041
I denne testen
180
00:16:57,875 --> 00:17:01,250
må du finne ut
hvilke bilder som vises på skjermen...
181
00:17:01,250 --> 00:17:02,708
Hva skal jeg gjøre?
182
00:17:07,166 --> 00:17:10,083
Si hva du ser.
183
00:17:12,666 --> 00:17:13,541
Et romskip.
184
00:17:18,708 --> 00:17:19,791
En borg.
185
00:17:23,458 --> 00:17:24,291
En planet.
186
00:17:27,083 --> 00:17:27,916
Et smykke.
187
00:17:27,916 --> 00:17:29,958
Bildet vises ikke ennå.
188
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
Kan jeg dra tilbake til familien min?
189
00:17:34,916 --> 00:17:37,500
I går kveld,
før vi kom inn i hjemmet ditt,
190
00:17:38,666 --> 00:17:40,416
hva gjorde alle på gårdsplassen?
191
00:17:40,416 --> 00:17:41,750
Oppstigningen.
192
00:17:43,250 --> 00:17:44,291
Hva er det?
193
00:17:46,291 --> 00:17:48,750
Er merket ditt en del av oppstigningen?
194
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Liker du det?
195
00:17:52,208 --> 00:17:53,958
Det er så vakkert.
196
00:17:55,125 --> 00:17:58,875
Oppstigningen må være veldig viktig
for å omfatte et slikt merke.
197
00:17:59,791 --> 00:18:03,541
Mamma sier at "oppstigning" betyr
at Osha og jeg skal lede heksesamfunnet.
198
00:18:03,541 --> 00:18:05,416
Derfor har jeg et merke som mamma.
199
00:18:05,416 --> 00:18:08,250
Dere er barn. Hvordan kan dere bli ledere?
200
00:18:08,875 --> 00:18:12,666
Jeg... vet ikke.
201
00:18:14,416 --> 00:18:17,666
Mamma sa: "Alle må oppleve frykt.
202
00:18:18,666 --> 00:18:21,833
"Alle må ofres
for å oppfylle skjebnen sin."
203
00:18:25,291 --> 00:18:27,125
Takk for at du forklarte det.
204
00:18:27,666 --> 00:18:28,750
Kan jeg gå?
205
00:18:39,625 --> 00:18:42,208
Mae ble instruert til å mislykkes.
206
00:18:43,833 --> 00:18:45,083
Med din tillatelse
207
00:18:45,083 --> 00:18:48,833
vil jeg prøve en annen tilnærming
med det andre barnet.
208
00:18:49,458 --> 00:18:50,291
Greit.
209
00:18:53,416 --> 00:18:54,958
Fins det andre barn der?
210
00:18:56,000 --> 00:18:57,458
Tusenvis som oss.
211
00:18:58,875 --> 00:19:03,583
Men du må ha mot til å si det du vil.
212
00:19:06,083 --> 00:19:07,458
Jeg vil bli jedi.
213
00:19:08,333 --> 00:19:11,750
Da må du ha mot til å si sannheten.
214
00:19:12,333 --> 00:19:13,791
Vi bør fortsette testen.
215
00:19:33,291 --> 00:19:34,583
En planet.
216
00:19:34,583 --> 00:19:35,708
Riktig.
217
00:19:53,583 --> 00:19:54,750
Hva nå, mester?
218
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
Analyser jentenes blodprøver.
219
00:19:57,250 --> 00:19:59,416
Jeg har kontaktet rådet for instruksjoner.
220
00:20:00,041 --> 00:20:00,916
Og så?
221
00:20:00,916 --> 00:20:03,541
Du, Sol og Kelnacca
fortsetter feltarbeidet.
222
00:20:03,541 --> 00:20:06,083
Jeg venter her
til Coruscant kontakter oss.
223
00:20:10,625 --> 00:20:11,666
Osha bestod.
224
00:20:13,708 --> 00:20:16,750
Vi møtes i leiren
når jeg hører svaret deres.
225
00:20:31,666 --> 00:20:33,250
Noe er galt.
226
00:20:40,041 --> 00:20:41,458
Rådet sa nei.
227
00:20:43,916 --> 00:20:47,041
De godkjenner ikke
å ta med tvillingene til Coruscant.
228
00:20:47,041 --> 00:20:48,666
Eller å ta dem fra heksesamfunnet.
229
00:20:48,666 --> 00:20:51,000
Men det er noe farlig med de kvinnene.
230
00:20:51,000 --> 00:20:52,791
Dere så hva de var i stand til.
231
00:20:53,541 --> 00:20:55,791
Du føler at tvillingene ikke er trygge.
232
00:20:55,791 --> 00:20:58,041
De sier at vi alt har blandet oss for mye.
233
00:20:58,041 --> 00:20:59,958
Lar de oss i det minste komme hjem?
234
00:20:59,958 --> 00:21:01,083
Nei.
235
00:21:02,375 --> 00:21:03,791
Få snakke med rådet.
236
00:21:03,791 --> 00:21:05,708
De har bestemt seg.
237
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
- Men Osha besto.
- Etter at du veiledet henne.
238
00:21:09,208 --> 00:21:11,166
Ikke endre jentas skjebne
239
00:21:11,166 --> 00:21:13,541
fordi du har fått
et følelsesmessig bånd til henne.
240
00:21:13,541 --> 00:21:15,500
Det er ikke det som skjer her.
241
00:21:19,666 --> 00:21:22,083
Jeg vil gjøre det beste for Osha.
242
00:21:22,708 --> 00:21:24,291
Det får ikke du bestemme.
243
00:21:26,791 --> 00:21:28,625
Det er tvillingenes blodprøveresultater.
244
00:21:31,333 --> 00:21:33,041
Veldig høy M-verdi.
245
00:21:33,708 --> 00:21:35,166
Ekstremt.
246
00:21:35,166 --> 00:21:37,041
Svært følsomme for Kraften.
247
00:21:38,375 --> 00:21:41,291
Symbiontene deres er like.
248
00:21:41,291 --> 00:21:42,416
De er tvillinger.
249
00:21:42,416 --> 00:21:44,291
Nei, helt like.
250
00:21:44,916 --> 00:21:47,375
Selv eneggede tvillinger
har ulike symbionter.
251
00:21:47,375 --> 00:21:50,083
Dette er umulig uten manipulasjon.
252
00:21:51,041 --> 00:21:53,125
Ble tvillingene skapt kunstig?
253
00:21:53,125 --> 00:21:55,333
Kanskje ved å bruke
en kraft som er tett nok
254
00:21:55,333 --> 00:21:58,708
til å dele én bevissthet i to kropper?
255
00:21:58,708 --> 00:22:02,541
Bare en vergens kan skape en slik kraft.
256
00:22:04,333 --> 00:22:05,250
Vi har funnet det.
257
00:22:07,958 --> 00:22:09,708
Torbin, stopp!
258
00:22:09,708 --> 00:22:11,125
Skjønner dere ikke?
259
00:22:11,125 --> 00:22:14,166
Vi trenger bevis på en vergens,
og de jentene er beviset.
260
00:22:14,833 --> 00:22:16,041
Dette er billetten hjem.
261
00:22:16,916 --> 00:22:18,083
Stopp ham!
262
00:22:18,083 --> 00:22:19,791
Kelnacca og jeg tar skipet.
263
00:22:21,375 --> 00:22:22,916
Hva feiler det deg?
264
00:22:24,166 --> 00:22:25,458
Gå deg en tur, Mae.
265
00:22:25,458 --> 00:22:26,833
Gå en tur med mor Koril.
266
00:22:26,833 --> 00:22:28,291
- Men, mamma!
- Nå!
267
00:22:28,291 --> 00:22:29,833
Hva feiler det deg?
268
00:22:29,833 --> 00:22:32,166
Mamma!
269
00:22:44,291 --> 00:22:45,833
Jeg vil bli jedi, mamma.
270
00:22:47,083 --> 00:22:48,041
Jeg vil virkelig det.
271
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
Jeg må diskutere situasjonen med alle her.
272
00:23:04,541 --> 00:23:06,916
Men da skal vi vurdere ønsket ditt.
273
00:23:16,083 --> 00:23:17,208
Jeg er glad i deg.
274
00:23:18,958 --> 00:23:20,125
Jeg er glad i deg.
275
00:23:22,291 --> 00:23:23,458
Gå nå.
276
00:23:29,500 --> 00:23:32,416
Jeg vil ikke gå.
277
00:23:32,416 --> 00:23:34,166
Vil du hindre Osha i å dra?
278
00:23:35,000 --> 00:23:36,083
Så stopp henne.
279
00:23:39,125 --> 00:23:41,750
Jediene advarer deg ikke før de angriper.
280
00:23:49,875 --> 00:23:52,000
Flink jente. Bli sint.
281
00:23:54,958 --> 00:23:56,250
Hun er et barn.
282
00:23:56,250 --> 00:23:59,041
Jenta har ennå ikke oppdaget kraften sin.
283
00:23:59,041 --> 00:24:00,541
Det er ikke opp til henne.
284
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
Men er det opp til oss?
285
00:24:01,625 --> 00:24:04,375
Du kan ikke la Osha dra.
286
00:24:04,375 --> 00:24:05,875
Hun har valgt det.
287
00:24:07,000 --> 00:24:08,208
Hun vil det.
288
00:24:08,208 --> 00:24:10,958
Vil du ofre framtida vår
for et barns ønske?
289
00:24:10,958 --> 00:24:16,291
Barna mine er framtida vår.
Ønsket hennes må vurderes.
290
00:24:16,291 --> 00:24:19,875
Du er kanskje moren deres,
men også lederen vår.
291
00:24:24,000 --> 00:24:25,625
Nå velger jeg mor.
292
00:24:36,208 --> 00:24:38,208
Ingen slipper inn eller ut!
293
00:24:40,625 --> 00:24:43,125
Hekser! Bevæpne dere!
294
00:24:43,125 --> 00:24:44,541
Fort. Denne veien.
295
00:24:44,541 --> 00:24:45,583
Torbin!
296
00:24:45,583 --> 00:24:47,416
De har visst stengt jentene inne.
297
00:24:47,416 --> 00:24:49,125
Heisen er deaktivert.
298
00:24:53,375 --> 00:24:56,750
Du kan ikke dra. Vi må bli her nå.
299
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Følg meg.
300
00:25:04,791 --> 00:25:07,250
Ikke la dem manipulere deg igjen.
301
00:25:07,250 --> 00:25:08,500
Forstår du?
302
00:25:09,291 --> 00:25:11,625
- Hjelp meg med å få tak i jentene.
- Ok.
303
00:25:11,625 --> 00:25:12,875
- Ok?
- Ja.
304
00:25:18,000 --> 00:25:19,125
Få den tilbake!
305
00:25:25,708 --> 00:25:27,708
Mae, slipp meg ut.
306
00:25:27,708 --> 00:25:29,875
- Jeg lar det ikke skje.
- Vær så snill.
307
00:25:36,166 --> 00:25:37,791
Nei. Mae.
308
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
Vi kan ikke lande skipet der.
309
00:25:45,750 --> 00:25:48,958
Kan du hoppe om jeg kommer nær nok?
310
00:25:49,583 --> 00:25:52,250
Kom igjen. Vi må stoppe ham
før han starter en konflikt.
311
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
Kom igjen!
312
00:25:58,416 --> 00:25:59,708
Spre dere i posisjon.
313
00:26:01,500 --> 00:26:04,083
Få alle inn i fellesrommet.
Forbered dere på kamp.
314
00:26:06,291 --> 00:26:07,458
Hva skjer?
315
00:26:07,458 --> 00:26:09,500
Jediene har trengt inn i festningen igjen.
316
00:26:10,875 --> 00:26:11,916
Bli med meg.
317
00:26:13,583 --> 00:26:15,666
Jeg sa at vi ikke kan bruke vold.
318
00:26:16,750 --> 00:26:21,750
Og jeg sa at jeg ville dø
før jediene fikk ta barna mine.
319
00:26:35,791 --> 00:26:37,083
Hva gjør du?
320
00:27:01,083 --> 00:27:03,333
Mamma!
321
00:27:37,500 --> 00:27:39,541
Deres neste skritt blir deres siste.
322
00:27:42,041 --> 00:27:44,166
Det var dumt å komme tilbake hit, jedier.
323
00:27:44,166 --> 00:27:46,583
Vi kommer med edle hensikter.
324
00:27:46,583 --> 00:27:48,958
Dere vil vite om vi lar Osha bli med dere.
325
00:27:49,791 --> 00:27:52,625
For å bli oppdratt
av en institusjon i stedet for en familie.
326
00:27:52,625 --> 00:27:56,375
Hvor kom tvillingene fra?
327
00:27:58,666 --> 00:28:00,583
Hvordan ble de skapt?
328
00:28:09,625 --> 00:28:12,333
En dag vil de edle hensiktene deres
329
00:28:12,333 --> 00:28:14,875
ødelegge alle jediene i galaksen.
330
00:28:19,041 --> 00:28:23,416
- Rolig, Torbin.
- Brann! Hjelp! Mamma!
331
00:28:23,416 --> 00:28:25,041
Osha!
332
00:28:26,041 --> 00:28:27,041
Hjelp meg!
333
00:28:31,375 --> 00:28:32,333
Nei!
334
00:28:54,958 --> 00:28:56,250
Mamma!
335
00:29:03,041 --> 00:29:05,625
Jeg skulle la Osha dra.
336
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
Hun vil det.
337
00:29:10,041 --> 00:29:11,625
Hun vil det.
338
00:29:13,208 --> 00:29:14,166
Hun valgte dere.
339
00:29:16,791 --> 00:29:18,000
Nei!
340
00:29:19,000 --> 00:29:21,750
Mamma!
341
00:29:23,875 --> 00:29:27,041
Mamma!
342
00:29:32,750 --> 00:29:34,708
Mae. Løp!
343
00:30:09,958 --> 00:30:11,500
Kjemp mot meg!
344
00:30:42,666 --> 00:30:44,833
Tvillingene er innestengt!
345
00:31:01,916 --> 00:31:03,083
Det skjer igjen.
346
00:31:04,750 --> 00:31:07,041
Du skulle ikke ha tatt ham med hit.
347
00:31:07,041 --> 00:31:09,916
Nei. Sinnet mitt er godt forsvart!
348
00:31:09,916 --> 00:31:11,291
Ikke du.
349
00:31:38,500 --> 00:31:39,916
Nei!
350
00:32:21,791 --> 00:32:23,208
Kelnacca!
351
00:32:24,000 --> 00:32:25,291
Kelnacca, nei!
352
00:33:36,291 --> 00:33:37,833
Hent tvillingene.
353
00:33:37,833 --> 00:33:39,583
Mester, jeg...
354
00:33:39,583 --> 00:33:42,208
Hent dem nå.
355
00:33:54,166 --> 00:33:56,125
- Osha!
- Mae!
356
00:34:01,333 --> 00:34:02,333
Mae!
357
00:34:03,416 --> 00:34:07,166
Osha! Mae!
358
00:34:08,791 --> 00:34:09,875
Hvor er mamma?
359
00:34:11,583 --> 00:34:12,666
Hun er død.
360
00:34:14,250 --> 00:34:15,125
Hva har du gjort?
361
00:34:20,750 --> 00:34:22,416
Hva har du gjort?
362
00:34:22,416 --> 00:34:24,458
Mae! Osha!
363
00:34:25,916 --> 00:34:28,083
- Osha!
- Mae!
364
00:34:29,375 --> 00:34:31,708
- Osha!
- Mae!
365
00:34:35,708 --> 00:34:37,125
- Mae!
- Osha!
366
00:34:43,416 --> 00:34:45,500
- Osha!
- Mae!
367
00:34:50,958 --> 00:34:52,291
Nei!
368
00:34:57,333 --> 00:34:58,416
Hjelp meg!
369
00:35:01,958 --> 00:35:03,333
Jeg har deg.
370
00:35:17,750 --> 00:35:18,791
Mester...
371
00:35:21,333 --> 00:35:22,416
Jeg er lei for det.
372
00:35:23,041 --> 00:35:26,500
Kelnacca, send en melding til Coruscant.
373
00:35:29,791 --> 00:35:31,125
Vi drar hjem.
374
00:35:32,625 --> 00:35:34,916
Jeg advarte deg mot å blande deg.
375
00:35:34,916 --> 00:35:36,625
Jeg advarte dere begge.
376
00:35:36,625 --> 00:35:39,083
Jeg ville beskytte tvillingene.
377
00:35:39,833 --> 00:35:42,041
Uten tanke for konsekvensene.
378
00:35:44,833 --> 00:35:46,375
Jeg måtte ta et valg.
379
00:35:50,750 --> 00:35:53,333
Mester!
380
00:36:03,500 --> 00:36:05,083
Hva skal vi si til rådet?
381
00:36:12,291 --> 00:36:14,125
Sannheten.
382
00:36:16,000 --> 00:36:17,250
Ja.
383
00:36:18,416 --> 00:36:24,291
Mae brente ned heksenes fort,
og alle omkom.
384
00:36:25,416 --> 00:36:28,833
Indara, jeg må møte rådet...
385
00:36:28,833 --> 00:36:31,291
Hvorfor gjøre det mot henne?
386
00:36:31,916 --> 00:36:34,625
Etter alt jenta har mistet i kveld,
387
00:36:35,541 --> 00:36:37,291
vil du ta fra henne drømmen også?
388
00:36:38,291 --> 00:36:42,000
Før du ber rådet om nåde,
389
00:36:42,000 --> 00:36:45,708
spør deg selv hvorfor du valgte dette.
390
00:36:48,000 --> 00:36:49,625
Mamma? Mamma!
391
00:36:58,750 --> 00:37:00,083
Du er i orden, Osha.
392
00:37:07,583 --> 00:37:08,541
Hvor er jeg?
393
00:37:11,666 --> 00:37:14,166
Vi er på vei til Coruscant.
394
00:37:15,875 --> 00:37:17,125
Hva skjedde?
395
00:37:30,625 --> 00:37:32,333
Mae stiftet en brann.
396
00:37:49,583 --> 00:37:52,458
Basert på STAR WARS av GEORGE LUCAS
397
00:41:26,708 --> 00:41:28,708
Oversatt av: Jon Sæterbø