1 00:00:01,000 --> 00:00:02,125 {\an8}Anteriormente... 2 00:00:02,125 --> 00:00:05,416 {\an8}-"Você está comigo, eu estou com você." -"Sempre uma, mas nascidas como duas." 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,791 {\an8}Ascensão é caminhar apesar do medo. 4 00:00:07,791 --> 00:00:10,625 Se trata de sacrificar uma parte de si mesma. 5 00:00:10,625 --> 00:00:13,333 Quero ser uma Jedi, Mama. Eu quero. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Temos que deixá-los testarem as meninas. 7 00:00:15,333 --> 00:00:19,208 E o que vai acontecer se os Jedi descobrirem como você as criou? 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,291 Não vou deixar acontecer. 9 00:00:25,291 --> 00:00:26,458 - Osha! - Mae! 10 00:00:27,500 --> 00:00:30,333 Não! Eu te peguei. 11 00:00:30,333 --> 00:00:34,250 A Mae começou um incêndio que matou a família dela. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,625 Mama! Mama! 13 00:00:37,583 --> 00:00:39,208 Os Jedi tiveram o que mereceram. 14 00:00:39,208 --> 00:00:40,625 Invadiram o nosso lar. 15 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Você me contou mesmo tudo que aconteceu no Brendok? 16 00:00:45,041 --> 00:00:47,125 Você era muito jovem. 17 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Olá? Tem alguém aí? Você pode me ouvir? 18 00:00:49,166 --> 00:00:50,625 Identifique-se. 19 00:00:50,625 --> 00:00:51,958 Meu nome é... 20 00:00:53,500 --> 00:00:54,791 Mae. 21 00:00:54,791 --> 00:01:00,541 Eu tive dezesseis anos para poder pensar no que diria a você. 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,500 Então você vai me ouvir. 23 00:01:33,291 --> 00:01:37,833 {\an8}DEZESSEIS ANOS ANTES 24 00:01:38,916 --> 00:01:40,208 Ali. Bem ali. 25 00:02:43,916 --> 00:02:45,333 Você deve comer, Padawan. 26 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 Não estou com fome. 27 00:02:49,625 --> 00:02:52,375 Não é sensato insultar a culinária de um Wookie. 28 00:02:53,958 --> 00:02:56,250 Estou farto de comer pernas de Nuna. 29 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 E quero voltar para casa em Coruscant. 30 00:03:00,333 --> 00:03:02,875 Eu sei. Mas estamos em uma missão. 31 00:03:02,875 --> 00:03:04,458 Estamos aqui há sete semanas. 32 00:03:05,125 --> 00:03:06,208 E não há ninguém aqui 33 00:03:06,208 --> 00:03:09,958 e se fôssemos encontrar alguma coisa, provavelmente já teríamos encontrado. 34 00:03:09,958 --> 00:03:14,291 Há cem anos, este planeta foi catalogado como sem vida 35 00:03:14,291 --> 00:03:16,833 devido a um desastre no hiperespaço. 36 00:03:16,833 --> 00:03:20,416 No entanto, este planeta, Brendok, está prosperando. 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,875 Então há algumas plantas aqui. Grande coisa. 38 00:03:23,875 --> 00:03:26,250 Fique calmo, Padawan. 39 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Não se concentre em suas ansiedades. 40 00:03:31,875 --> 00:03:34,250 Se ao menos eu soubesse que o que estamos fazendo 41 00:03:34,250 --> 00:03:37,791 é importante ou significativo... 42 00:03:38,666 --> 00:03:40,791 Estamos procurando uma vergência. 43 00:03:42,250 --> 00:03:43,375 O que é uma vergência? 44 00:03:44,500 --> 00:03:50,208 Uma concentração de energia de Força centralizada em um local. 45 00:03:50,208 --> 00:03:55,541 Uma vergência poderia criar vida como a que vemos neste planeta. 46 00:03:56,458 --> 00:03:59,583 É um poder que deve ser estudado. 47 00:04:00,375 --> 00:04:01,791 Protegido. 48 00:04:01,791 --> 00:04:04,875 Nada poderia ser mais importante para os Jedi. 49 00:04:06,916 --> 00:04:09,041 Esta é uma missão nobre. 50 00:04:27,000 --> 00:04:31,458 Meu Padawan está distraído demais para apreciar o significado de uma vergência. 51 00:04:32,458 --> 00:04:35,375 E não sabemos se é ela a causa da vida em Brendok. 52 00:04:38,125 --> 00:04:41,416 Ele está perturbado. Desequilibrado. 53 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Você estava perturbado. 54 00:04:45,666 --> 00:04:48,000 Não confunda os sentimentos de Torbin com os seus. 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 Não digo a ele respostas para acalmar sua mente. 56 00:04:53,666 --> 00:04:56,291 Eu o ensino a buscar as respostas por si mesmo. 57 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 Você discorda? 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 É por isso que eu tenho um Padawan e você não tem. 59 00:05:11,708 --> 00:05:12,791 Vamos nos separar então. 60 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 Sol, siga o rio. 61 00:05:15,583 --> 00:05:17,541 Ainda não cobrimos as Terras do Norte. 62 00:05:17,541 --> 00:05:19,500 - Nos encontre no acampamento. - Está bem. 63 00:05:50,333 --> 00:05:51,291 Mae? 64 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 Como sabia que eu estava aqui? 65 00:05:54,916 --> 00:05:58,166 Quando não encontro você, procuro aqui. 66 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 A árvore bunta é tão linda. 67 00:06:07,791 --> 00:06:09,083 Solta ele, Mae. 68 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 Pare com isso! 69 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 Por que você sempre faz coisas assim? 70 00:06:15,208 --> 00:06:16,916 Por que sempre foge sozinha? 71 00:06:22,750 --> 00:06:24,916 "Você está comigo, eu estou com você." 72 00:06:26,458 --> 00:06:27,458 Oshie! 73 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 "Eu estou com você"? 74 00:06:30,250 --> 00:06:32,750 "Sempre uma, mas nascidas como duas." 75 00:06:34,166 --> 00:06:35,833 "Como acima estão as estrelas... 76 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 "e abaixo está o mar... 77 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 "Eu te dou a você..." 78 00:06:41,333 --> 00:06:42,500 O que estão fazendo aqui? 79 00:06:42,500 --> 00:06:45,625 Quantas vezes eu já falei? Não é seguro aqui. 80 00:06:46,250 --> 00:06:48,166 Desculpe, Mãe Koril. 81 00:06:48,166 --> 00:06:50,291 Haverá consequências por quebrarem as regras. 82 00:06:50,291 --> 00:06:52,458 - Não é justo. - As regras são para sua segurança. 83 00:06:53,416 --> 00:06:56,000 Agora, venham comigo. Rápido. 84 00:06:57,750 --> 00:06:59,958 Indara. Pode me ouvir? 85 00:07:01,083 --> 00:07:02,250 Não estamos sozinhos. 86 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 Indara, você pode me ouvir? 87 00:08:21,375 --> 00:08:22,583 Meninas! 88 00:08:22,583 --> 00:08:25,583 Seus inimigos não vão avisar vocês antes de um ataque! 89 00:08:27,583 --> 00:08:28,833 De pé. 90 00:08:33,166 --> 00:08:34,250 Me bloqueiem. 91 00:08:39,291 --> 00:08:40,708 Excelente, Mae. 92 00:08:40,708 --> 00:08:42,500 Osha, espero mais de você. 93 00:08:50,291 --> 00:08:51,375 Meninas, para o seu quarto. 94 00:09:08,125 --> 00:09:09,750 Um culto à Força. Aqui? 95 00:09:09,750 --> 00:09:11,166 Acho que são bruxas. 96 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Irmãs da Noite? 97 00:09:13,375 --> 00:09:15,416 Não temos todas as informações. 98 00:09:15,416 --> 00:09:17,833 Além disso, as Irmãs da Noite não criam crianças. 99 00:09:17,833 --> 00:09:19,000 Muito menos treinam elas. 100 00:09:19,750 --> 00:09:22,500 Elas não tratam essas meninas como crianças. 101 00:09:23,125 --> 00:09:25,666 É melhor voltar para a nave. Pedir orientação ao Conselho. 102 00:09:25,666 --> 00:09:27,958 Eu temo pela segurança das meninas. 103 00:09:29,166 --> 00:09:31,916 As bruxas se preparam para uma cerimônia esta noite. 104 00:09:32,541 --> 00:09:34,541 E se as meninas estiverem em perigo? 105 00:09:38,000 --> 00:09:43,541 Indara, sei que você atende ao Conselho, mas insisto. 106 00:09:44,208 --> 00:09:47,000 Venha comigo. E veja o que eu vi. 107 00:09:58,000 --> 00:10:01,708 É um elevador de plataforma. Deve ser um antigo local de mineração. 108 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Kelnacca, acesse os controles. 109 00:10:07,416 --> 00:10:08,708 Vou entrar sozinha. 110 00:10:08,708 --> 00:10:10,791 Mestra, devemos acompanhá-la. 111 00:10:10,791 --> 00:10:14,083 É muito arriscado entrar em grupo. Vão considerar uma ameaça. 112 00:10:14,708 --> 00:10:16,458 Há mais de 50 delas. 113 00:10:17,291 --> 00:10:19,958 Cinquenta mulheres e apenas duas crianças. 114 00:10:21,708 --> 00:10:23,416 Nós devemos ir como uma equipe. 115 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 Está bem. 116 00:10:27,458 --> 00:10:29,125 Mas devemos estar vigilantes. 117 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 Boa noite. 118 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Sou Mestra Indara, e esses são meus colegas, 119 00:11:19,125 --> 00:11:22,833 Sol, Kelnacca, e meu Padawan, Torbin. 120 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 Sou Aniseya, mãe deste coven. 121 00:11:26,125 --> 00:11:27,750 E essas mulheres estão sob minha proteção. 122 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Vocês estão invadindo. 123 00:11:29,458 --> 00:11:31,166 Perdoe nossa intrusão. 124 00:11:31,166 --> 00:11:33,208 Pensávamos que o planeta não fosse habitado. 125 00:11:33,208 --> 00:11:36,666 Os oniscientes Jedi desconhecendo o que os cerca? 126 00:11:38,166 --> 00:11:40,125 Isso é difícil de acreditar. 127 00:11:46,208 --> 00:11:49,625 Torbin, Jedi Padawan... 128 00:11:50,750 --> 00:11:53,541 Filho de indigentes do planeta Bonadan. 129 00:11:59,083 --> 00:12:02,500 Você viajou de tão longe apenas para ficar preso nesse planeta. 130 00:12:05,125 --> 00:12:11,083 Você é um Jedi forte, um Jedi bom. 131 00:12:11,083 --> 00:12:13,916 Mas você tem desejos naturais que suprime. 132 00:12:15,958 --> 00:12:16,916 Me diga... 133 00:12:20,541 --> 00:12:25,041 Você deseja escapar desse planeta? 134 00:12:25,041 --> 00:12:28,416 Eu posso te ajudar. 135 00:12:28,416 --> 00:12:31,333 Você deseja escapar desse planeta? Eu posso te ajudar. 136 00:12:33,208 --> 00:12:36,625 Osha, podemos conhecer sua irmã? 137 00:12:39,000 --> 00:12:40,541 Você deseja voltar para Coruscant. 138 00:12:43,333 --> 00:12:45,166 Mas a sua Mestra não autoriza. 139 00:12:47,333 --> 00:12:49,375 Eu não o impediria de fazer o que quer. 140 00:12:50,916 --> 00:12:55,333 Eu sempre deixaria você ter o que precisa. 141 00:13:03,666 --> 00:13:05,625 Por que não me pede? 142 00:13:07,916 --> 00:13:09,333 Vai. Peça. 143 00:13:10,208 --> 00:13:11,250 Vamos. 144 00:13:12,583 --> 00:13:14,333 Me peça. Peça. 145 00:13:15,041 --> 00:13:16,208 Peça. 146 00:13:22,208 --> 00:13:24,166 Eu desejo voltar para Coruscant. 147 00:13:28,750 --> 00:13:30,125 Ajoelha. 148 00:13:42,166 --> 00:13:44,750 Se quiser que o Padawan volte com o juízo intacto, 149 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 sugiro que todos partam. Agora. 150 00:13:47,958 --> 00:13:50,708 Mama! Quero mostrar para eles o que me ensinou. 151 00:13:51,541 --> 00:13:53,208 Por favor, me deixa fazer o teste. 152 00:13:54,958 --> 00:13:56,541 Mãe Aniseya, 153 00:13:56,541 --> 00:14:00,041 não pode negar que os Jedi têm o direito de testar possíveis Padawans. 154 00:14:00,041 --> 00:14:01,750 Com sua permissão, é claro. 155 00:14:16,750 --> 00:14:19,958 Nossas vigias levarão Osha para o seu acampamento ao meio-dia. 156 00:14:21,083 --> 00:14:23,541 Agradecemos sua cooperação. 157 00:14:47,416 --> 00:14:50,250 Isso foi inteligente. Sugerindo que testemos as meninas. 158 00:14:51,041 --> 00:14:53,083 Me dá tempo para pedir orientação ao Conselho. 159 00:14:54,291 --> 00:14:58,500 Indara, sinto uma conexão com Osha. 160 00:14:59,333 --> 00:15:03,500 Sol, testar as gêmeas não é algo que possamos levar a sério. 161 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 Osha é muito velha para ingressar na Ordem. 162 00:15:05,750 --> 00:15:08,500 Eu sinto que ela deveria ser minha Padawan. 163 00:15:11,041 --> 00:15:12,791 O coven dela nunca a deixará partir. 164 00:15:13,708 --> 00:15:16,500 Elas são tão isoladas... Tão estranhas. 165 00:15:17,583 --> 00:15:20,166 Elas marcaram a irmã dela com magia negra. 166 00:15:22,208 --> 00:15:25,875 As marcas cerimoniais são habituais em inúmeras culturas da galáxia. 167 00:15:25,875 --> 00:15:27,958 Mas Osha não tem uma marca. 168 00:15:29,000 --> 00:15:31,916 - Me preocupo que ela não esteja segura. - Isso é verdade. 169 00:15:31,916 --> 00:15:35,416 Ela pode ter resistido a ser marcada. Não há como saber. 170 00:15:35,416 --> 00:15:38,791 Então quem poderá proteger essa criança senão os Jedi? 171 00:15:41,666 --> 00:15:43,875 Acredito que ela queira ir embora conosco. 172 00:15:45,541 --> 00:15:48,166 Não confunda o que Osha quer com o que você deseja. 173 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Chegamos. 174 00:16:21,000 --> 00:16:22,458 Não vai demorar, Mae. 175 00:16:24,666 --> 00:16:25,625 O que é isso? 176 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 Não vou te machucar. 177 00:16:28,583 --> 00:16:31,000 Só preciso tirar uma amostra do seu sangue. 178 00:16:32,000 --> 00:16:32,916 Tudo bem? 179 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 Neste teste, 180 00:16:57,875 --> 00:17:01,250 você deve adivinhar quais imagens aparecem na tela... 181 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 O que quer que eu faça? 182 00:17:07,166 --> 00:17:10,083 Conte o que você vê. 183 00:17:12,666 --> 00:17:13,541 Uma nave espacial. 184 00:17:18,708 --> 00:17:19,791 Um castelo. 185 00:17:23,458 --> 00:17:24,291 Um planeta. 186 00:17:27,083 --> 00:17:27,916 Um colar. 187 00:17:27,916 --> 00:17:29,958 A imagem ainda não apareceu na tela. 188 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 Posso voltar para a minha família agora? 189 00:17:34,916 --> 00:17:37,500 Ontem à noite, antes de entrarmos na sua casa, 190 00:17:38,666 --> 00:17:40,416 o que todas estavam fazendo no pátio? 191 00:17:40,416 --> 00:17:41,750 Ascensão. 192 00:17:43,250 --> 00:17:44,291 O que é isso? 193 00:17:46,291 --> 00:17:48,750 A sua marca faz parte da Ascensão? 194 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Gosta dela? 195 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 Ela é muito bonita. 196 00:17:55,125 --> 00:17:58,875 A Ascensão deve ser muito importante para incluir uma marca como essa. 197 00:17:59,791 --> 00:18:03,541 Mama diz que com a "Ascensão" a Osha e eu vamos liderar o coven. 198 00:18:03,541 --> 00:18:05,416 Por isso eu tenho uma marca igual à da Mama. 199 00:18:05,416 --> 00:18:08,250 Mas são crianças. Como podem se tornar líderes? 200 00:18:08,875 --> 00:18:12,666 Eu... não sei. 201 00:18:14,416 --> 00:18:17,666 Mama disse: "Todos devem passar pelo medo. 202 00:18:18,666 --> 00:18:21,833 Todos devem ser sacrificados para cumprir o seu destino." 203 00:18:25,291 --> 00:18:27,125 Obrigada por explicar isso para mim. 204 00:18:27,666 --> 00:18:28,750 Posso ir agora? 205 00:18:39,625 --> 00:18:42,208 A Mae foi instruída a falhar. 206 00:18:43,833 --> 00:18:45,083 Com a sua permissão, 207 00:18:45,083 --> 00:18:48,833 eu gostaria de tentar uma abordagem diferente com a outra criança. 208 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 Você a tem. 209 00:18:53,416 --> 00:18:54,958 Tem outras crianças lá? 210 00:18:56,000 --> 00:18:57,458 Milhares como nós. 211 00:18:58,875 --> 00:19:03,583 Mas você deve ter a coragem de dizer o que quer. 212 00:19:06,083 --> 00:19:07,458 Eu quero ser uma Jedi. 213 00:19:08,333 --> 00:19:11,750 Então deve ter a coragem de dizer a verdade. 214 00:19:12,333 --> 00:19:13,791 Devemos continuar o teste. 215 00:19:33,291 --> 00:19:34,583 Um planeta. 216 00:19:34,583 --> 00:19:35,708 Correto. 217 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 E agora, Mestra? 218 00:19:54,750 --> 00:19:57,250 Analise as amostras de sangue das meninas. 219 00:19:57,250 --> 00:19:59,416 Eu contatei o Conselho para obter instruções. 220 00:20:00,041 --> 00:20:00,916 E então? 221 00:20:00,916 --> 00:20:03,541 Você, Sol e Kelnacca continuarão o trabalho de campo. 222 00:20:03,541 --> 00:20:06,083 Vou esperar aqui até Coruscant entrar em contato conosco. 223 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 A Osha passou. 224 00:20:13,708 --> 00:20:16,750 Encontrarei vocês no acampamento quando souber a resposta. 225 00:20:31,666 --> 00:20:33,250 Tem alguma coisa errada. 226 00:20:40,041 --> 00:20:41,458 O Conselho disse não. 227 00:20:43,916 --> 00:20:47,041 Eles não aprovarão trazer as gêmeas para Coruscant. 228 00:20:47,041 --> 00:20:48,666 Ou separá-las de seu coven. 229 00:20:48,666 --> 00:20:51,000 Mas tem algo perigoso nessas mulheres. 230 00:20:51,000 --> 00:20:52,791 Você viu do que elas são capazes. 231 00:20:53,541 --> 00:20:55,791 Pode sentir que as gêmeas não estão seguras. 232 00:20:55,791 --> 00:20:58,041 Eles disseram que já interferimos demais. 233 00:20:58,041 --> 00:20:59,958 Vão nos deixar voltar para casa? 234 00:20:59,958 --> 00:21:01,083 Não. 235 00:21:02,375 --> 00:21:03,791 Me deixe falar com o Conselho. 236 00:21:03,791 --> 00:21:05,708 Eles já tomaram a decisão, Sol. 237 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 - Mas a Osha passou. - Depois que você a orientou. 238 00:21:09,208 --> 00:21:11,166 Não altere o destino dessa menina 239 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 só porque você criou uma ligação emocional com ela. 240 00:21:13,541 --> 00:21:15,500 Não é isso que está acontecendo aqui. 241 00:21:19,666 --> 00:21:22,083 Quero fazer o que for melhor para a Osha. 242 00:21:22,708 --> 00:21:24,291 Você não pode decidir isso. 243 00:21:26,791 --> 00:21:28,625 Os resultados dos exames de sangue das gêmeas. 244 00:21:31,333 --> 00:21:33,041 A contagem M é muito alta. 245 00:21:33,708 --> 00:21:35,166 Ela é altíssima. 246 00:21:35,166 --> 00:21:37,041 Muito sensível à Força. 247 00:21:38,375 --> 00:21:41,291 Espere. Os simbiontes delas são os mesmos. 248 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 Elas são gêmeas. 249 00:21:42,416 --> 00:21:44,291 Não, exatamente o mesmo. 250 00:21:44,916 --> 00:21:47,375 Até gêmeas idênticas teriam simbiontes diferentes. 251 00:21:47,375 --> 00:21:50,083 Isso é impossível sem algum tipo de manipulação. 252 00:21:51,041 --> 00:21:53,125 Elas foram criadas artificialmente? 253 00:21:53,125 --> 00:21:55,333 Talvez se valendo de um poder forte o suficiente 254 00:21:55,333 --> 00:21:58,708 para dividir uma consciência em dois corpos? 255 00:21:58,708 --> 00:22:02,541 Somente uma vergência poderia criar esse tipo de poder. 256 00:22:04,333 --> 00:22:05,250 É isso. 257 00:22:07,958 --> 00:22:09,708 Torbin, pare! 258 00:22:09,708 --> 00:22:11,125 Vocês não veem? 259 00:22:11,125 --> 00:22:14,166 Só precisamos de uma prova da vergência e essas garotas são a prova. 260 00:22:14,833 --> 00:22:16,041 São nossa passagem para casa. 261 00:22:16,916 --> 00:22:18,083 Vá atrás dele! 262 00:22:18,083 --> 00:22:19,791 Kelnacca e eu pegaremos a nave. 263 00:22:21,375 --> 00:22:22,916 Qual é o seu problema? 264 00:22:24,166 --> 00:22:25,458 Vá dar uma volta, Mae. 265 00:22:25,458 --> 00:22:26,833 Vá caminhar com a Mãe Koril. 266 00:22:26,833 --> 00:22:28,291 - Mas Mama! - Agora! 267 00:22:28,291 --> 00:22:29,833 Qual é o seu problema? 268 00:22:29,833 --> 00:22:32,166 Mama! Mama! 269 00:22:44,291 --> 00:22:45,833 Quero ser uma Jedi, Mama. 270 00:22:47,083 --> 00:22:48,041 Eu quero. 271 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 Eu devo discutir a sua situação com todas aqui. 272 00:23:04,541 --> 00:23:06,916 Mas considerarei seu desejo enquanto fizermos isso. 273 00:23:16,083 --> 00:23:17,208 Eu te amo, Mama. 274 00:23:18,958 --> 00:23:20,125 Eu te amo. 275 00:23:22,291 --> 00:23:23,458 Agora vá. 276 00:23:29,500 --> 00:23:32,416 Não! Eu não quero ir. 277 00:23:32,416 --> 00:23:34,166 Quer impedir que a Osha vá embora? 278 00:23:35,000 --> 00:23:36,083 Então a impeça. 279 00:23:39,125 --> 00:23:41,750 Os Jedi não irão nos avisar antes de atacar. 280 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 Boa menina. Fique brava. 281 00:23:54,958 --> 00:23:56,250 Ela é uma criança. 282 00:23:56,250 --> 00:23:59,041 A garota ainda não descobriu o poder que possui. 283 00:23:59,041 --> 00:24:00,541 Não é uma decisão que caiba a ela. 284 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 Mas cabe a nós? 285 00:24:01,625 --> 00:24:04,375 Você não pode permitir que a Osha vá. 286 00:24:04,375 --> 00:24:05,875 Ela escolheu isso. 287 00:24:07,000 --> 00:24:08,208 É o que ela quer. 288 00:24:08,208 --> 00:24:10,958 Você sacrificaria nosso futuro pelo desejo de uma criança? 289 00:24:10,958 --> 00:24:16,291 Minhas crianças são nosso futuro. Seu desejo deve ser considerado. 290 00:24:16,291 --> 00:24:19,875 Você pode ser a mãe delas, mas também é nossa líder. 291 00:24:24,000 --> 00:24:25,625 No momento eu escolho ser mãe. 292 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 Ninguém vai entrar ou sair! 293 00:24:40,625 --> 00:24:43,125 Bruxas. Armem-se! 294 00:24:43,125 --> 00:24:44,541 Depressa. Por aqui. 295 00:24:44,541 --> 00:24:45,583 Torbin! 296 00:24:45,583 --> 00:24:47,416 Acho que trancaram as meninas lá dentro. 297 00:24:47,416 --> 00:24:49,125 O elevador foi desativado. 298 00:24:53,375 --> 00:24:56,750 Você não pode ir. Estamos presas aqui agora. 299 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Me siga. 300 00:25:04,791 --> 00:25:07,250 Não deixe elas entrarem em sua cabeça de novo. 301 00:25:07,250 --> 00:25:08,500 Você entendeu? 302 00:25:09,291 --> 00:25:11,625 - Preciso que me ajude a pegar as meninas. - Está bem. 303 00:25:11,625 --> 00:25:12,875 - Está bem? - Sim. 304 00:25:18,000 --> 00:25:19,125 Ei, me devolve! 305 00:25:25,708 --> 00:25:27,708 Mae, me deixe sair. 306 00:25:27,708 --> 00:25:29,875 - Não vou deixar acontecer. - Mae, por favor. 307 00:25:36,166 --> 00:25:37,791 Não. Mae. 308 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 Não há como pousar a nave ali. 309 00:25:45,750 --> 00:25:48,958 Se eu conseguir chegar perto, você acha que consegue saltar? 310 00:25:49,583 --> 00:25:52,250 Vá. Nós temos que detê-lo antes que comece um conflito. 311 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 Vá logo! 312 00:25:58,416 --> 00:25:59,708 Espalhem-se em suas posições. 313 00:26:01,500 --> 00:26:04,083 Coloque todas na sala comum. Preparem-se para a batalha. 314 00:26:06,291 --> 00:26:07,458 O que está acontecendo? 315 00:26:07,458 --> 00:26:09,500 Os Jedi invadiram a fortaleza de novo. 316 00:26:10,875 --> 00:26:11,916 Venha comigo. 317 00:26:13,583 --> 00:26:15,666 Eu disse que não podemos usar violência. 318 00:26:16,750 --> 00:26:21,750 E eu disse que morreria antes de deixar os Jedi levarem minhas filhas. 319 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 O que está fazendo? 320 00:27:01,083 --> 00:27:03,333 Mama! Mama! 321 00:27:37,500 --> 00:27:39,541 Dê mais um passo e será o seu último. 322 00:27:42,041 --> 00:27:44,166 Foi uma grande tolice voltar aqui, Jedi. 323 00:27:44,166 --> 00:27:46,583 Viemos com intenções nobres. 324 00:27:46,583 --> 00:27:48,958 Querem saber se deixaremos que Osha os acompanhe. 325 00:27:49,791 --> 00:27:52,625 Ser criada por uma instituição e não por uma família. 326 00:27:52,625 --> 00:27:56,375 As gêmeas, de onde é que elas vieram? 327 00:27:58,666 --> 00:28:00,583 Como elas foram criadas? 328 00:28:09,625 --> 00:28:12,333 Algum dia, essas nobres intenções que todos vocês têm 329 00:28:12,333 --> 00:28:14,875 destruirão todos os Jedi da galáxia. 330 00:28:19,041 --> 00:28:23,416 - Calma, Torbin. - Fogo! Mama! Socorro! 331 00:28:23,416 --> 00:28:25,041 Osha! 332 00:28:26,041 --> 00:28:27,041 Me ajudem! 333 00:28:31,375 --> 00:28:32,333 Não! 334 00:28:54,958 --> 00:28:56,250 Mama! 335 00:29:03,041 --> 00:29:05,625 Eu ia deixar a Osha ir. 336 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 É o que ela quer. 337 00:29:10,041 --> 00:29:11,625 É o que ela quer. 338 00:29:13,208 --> 00:29:14,166 Ela escolheu vocês. 339 00:29:16,791 --> 00:29:18,000 Não! 340 00:29:19,000 --> 00:29:21,750 Mama! Mama! 341 00:29:23,875 --> 00:29:27,041 Mama! Mama! 342 00:29:32,750 --> 00:29:34,708 Mae. Fuja! 343 00:30:09,958 --> 00:30:11,500 Me enfrente! 344 00:30:42,666 --> 00:30:44,833 As gêmeas! Estão trancadas lá dentro! 345 00:31:01,916 --> 00:31:03,083 Está acontecendo de novo. 346 00:31:04,750 --> 00:31:07,041 Você não deveria ter trazido ele aqui. 347 00:31:07,041 --> 00:31:09,916 Não. Minha mente está fortalecida! 348 00:31:09,916 --> 00:31:11,291 Não você. 349 00:31:38,500 --> 00:31:39,916 Não, não, não! 350 00:32:21,791 --> 00:32:23,208 Kelnacca! 351 00:32:24,000 --> 00:32:25,291 Kelnacca, não! 352 00:33:36,291 --> 00:33:37,833 Pegue as gêmeas. 353 00:33:37,833 --> 00:33:39,583 Mestra, eu... 354 00:33:39,583 --> 00:33:42,208 Pegue-as. Agora! 355 00:33:54,166 --> 00:33:56,125 - Osha! - Mae! 356 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 Mae! 357 00:34:03,416 --> 00:34:07,166 Osha! Mae! 358 00:34:08,791 --> 00:34:09,875 Onde está a Mama? 359 00:34:11,583 --> 00:34:12,666 A Mama está morta. 360 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 O que você fez? 361 00:34:20,750 --> 00:34:22,416 O que você fez? 362 00:34:22,416 --> 00:34:24,458 Mae! Osha! 363 00:34:25,916 --> 00:34:28,083 - Osha! Osha! - Mae! Mae! 364 00:34:29,375 --> 00:34:31,708 - Osha! - Mae! 365 00:34:35,708 --> 00:34:37,125 - Mae! - Osha! 366 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 - Osha! - Mae! 367 00:34:50,958 --> 00:34:52,291 Não! 368 00:34:57,333 --> 00:34:58,416 Me ajude! 369 00:35:01,958 --> 00:35:03,333 Eu te peguei. 370 00:35:17,750 --> 00:35:18,791 Mestra... 371 00:35:21,333 --> 00:35:22,416 Me desculpe. 372 00:35:23,041 --> 00:35:26,500 Kelnacca, envie uma mensagem para Coruscant. 373 00:35:29,791 --> 00:35:31,125 Vamos para casa. 374 00:35:32,625 --> 00:35:34,916 Eu te avisei para não interferir. 375 00:35:34,916 --> 00:35:36,625 Eu avisei vocês dois. 376 00:35:36,625 --> 00:35:39,083 Eu queria que as gêmeas estivessem em segurança. 377 00:35:39,833 --> 00:35:42,041 E não pensou nas consequências. 378 00:35:44,833 --> 00:35:46,375 Eu tive que fazer uma escolha. 379 00:35:50,750 --> 00:35:53,333 Mestra! Mestra! 380 00:36:03,500 --> 00:36:05,083 O que diremos ao Conselho? 381 00:36:12,291 --> 00:36:14,125 Diremos ao conselho a verdade. 382 00:36:16,000 --> 00:36:17,250 É. 383 00:36:18,416 --> 00:36:24,291 Mae incendiou a fortaleza das bruxas e todas morreram. 384 00:36:25,416 --> 00:36:28,833 Indara, tenho que enfrentar o Conselho... 385 00:36:28,833 --> 00:36:31,291 Por que você faria isso com ela? 386 00:36:31,916 --> 00:36:34,625 Depois de tudo que essa garotinha perdeu essa noite, 387 00:36:35,541 --> 00:36:37,291 você tiraria o sonho dela também? 388 00:36:38,291 --> 00:36:42,000 Antes de se entregar à mercê de nosso Conselho, 389 00:36:42,000 --> 00:36:45,708 se pergunte por que fez esta escolha. 390 00:36:48,000 --> 00:36:49,625 Mama? Mama! 391 00:36:58,750 --> 00:37:00,083 Você está bem, Osha. 392 00:37:07,583 --> 00:37:08,541 Onde estou? 393 00:37:11,666 --> 00:37:14,166 Estamos a caminho de Coruscant. 394 00:37:15,875 --> 00:37:17,125 O que aconteceu? 395 00:37:30,625 --> 00:37:32,333 A Mae começou um incêndio. 396 00:37:49,583 --> 00:37:52,458 Baseado em Star Wars de 397 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 Legendas: Marya Bravo