1
00:00:01,000 --> 00:00:02,125
{\an8}Anteriormente...
2
00:00:02,125 --> 00:00:05,416
{\an8}-"Você está comigo, eu estou com você."
-"Sempre uma, mas nascidas como duas."
3
00:00:05,416 --> 00:00:07,791
{\an8}Ascensão é caminhar apesar do medo.
4
00:00:07,791 --> 00:00:10,625
Se trata de sacrificar
uma parte de si mesma.
5
00:00:10,625 --> 00:00:13,333
Quero ser uma Jedi, Mama. Eu quero.
6
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
Temos que deixá-los testarem as meninas.
7
00:00:15,333 --> 00:00:19,208
E o que vai acontecer
se os Jedi descobrirem como você as criou?
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,291
Não vou deixar acontecer.
9
00:00:25,291 --> 00:00:26,458
- Osha!
- Mae!
10
00:00:27,500 --> 00:00:30,333
Não! Eu te peguei.
11
00:00:30,333 --> 00:00:34,250
A Mae começou um incêndio
que matou a família dela.
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,625
Mama! Mama!
13
00:00:37,583 --> 00:00:39,208
Os Jedi tiveram o que mereceram.
14
00:00:39,208 --> 00:00:40,625
Invadiram o nosso lar.
15
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
Você me contou mesmo
tudo que aconteceu no Brendok?
16
00:00:45,041 --> 00:00:47,125
Você era muito jovem.
17
00:00:47,125 --> 00:00:49,166
Olá? Tem alguém aí?
Você pode me ouvir?
18
00:00:49,166 --> 00:00:50,625
Identifique-se.
19
00:00:50,625 --> 00:00:51,958
Meu nome é...
20
00:00:53,500 --> 00:00:54,791
Mae.
21
00:00:54,791 --> 00:01:00,541
Eu tive dezesseis anos
para poder pensar no que diria a você.
22
00:01:00,541 --> 00:01:02,500
Então você vai me ouvir.
23
00:01:33,291 --> 00:01:37,833
{\an8}DEZESSEIS ANOS ANTES
24
00:01:38,916 --> 00:01:40,208
Ali. Bem ali.
25
00:02:43,916 --> 00:02:45,333
Você deve comer, Padawan.
26
00:02:46,791 --> 00:02:47,625
Não estou com fome.
27
00:02:49,625 --> 00:02:52,375
Não é sensato
insultar a culinária de um Wookie.
28
00:02:53,958 --> 00:02:56,250
Estou farto de comer pernas de Nuna.
29
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
E quero voltar para casa em Coruscant.
30
00:03:00,333 --> 00:03:02,875
Eu sei. Mas estamos em uma missão.
31
00:03:02,875 --> 00:03:04,458
Estamos aqui há sete semanas.
32
00:03:05,125 --> 00:03:06,208
E não há ninguém aqui
33
00:03:06,208 --> 00:03:09,958
e se fôssemos encontrar alguma coisa,
provavelmente já teríamos encontrado.
34
00:03:09,958 --> 00:03:14,291
Há cem anos, este planeta
foi catalogado como sem vida
35
00:03:14,291 --> 00:03:16,833
devido a um desastre no hiperespaço.
36
00:03:16,833 --> 00:03:20,416
No entanto, este planeta,
Brendok, está prosperando.
37
00:03:22,000 --> 00:03:23,875
Então há algumas plantas aqui.
Grande coisa.
38
00:03:23,875 --> 00:03:26,250
Fique calmo, Padawan.
39
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Não se concentre em suas ansiedades.
40
00:03:31,875 --> 00:03:34,250
Se ao menos eu soubesse
que o que estamos fazendo
41
00:03:34,250 --> 00:03:37,791
é importante ou significativo...
42
00:03:38,666 --> 00:03:40,791
Estamos procurando uma vergência.
43
00:03:42,250 --> 00:03:43,375
O que é uma vergência?
44
00:03:44,500 --> 00:03:50,208
Uma concentração de energia de Força
centralizada em um local.
45
00:03:50,208 --> 00:03:55,541
Uma vergência poderia criar vida
como a que vemos neste planeta.
46
00:03:56,458 --> 00:03:59,583
É um poder que deve ser estudado.
47
00:04:00,375 --> 00:04:01,791
Protegido.
48
00:04:01,791 --> 00:04:04,875
Nada poderia ser
mais importante para os Jedi.
49
00:04:06,916 --> 00:04:09,041
Esta é uma missão nobre.
50
00:04:27,000 --> 00:04:31,458
Meu Padawan está distraído demais para
apreciar o significado de uma vergência.
51
00:04:32,458 --> 00:04:35,375
E não sabemos se é ela
a causa da vida em Brendok.
52
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
Ele está perturbado. Desequilibrado.
53
00:04:41,416 --> 00:04:42,708
Você estava perturbado.
54
00:04:45,666 --> 00:04:48,000
Não confunda os sentimentos
de Torbin com os seus.
55
00:04:50,000 --> 00:04:52,500
Não digo a ele respostas
para acalmar sua mente.
56
00:04:53,666 --> 00:04:56,291
Eu o ensino a buscar as respostas
por si mesmo.
57
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
Você discorda?
58
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
É por isso que eu tenho um Padawan
e você não tem.
59
00:05:11,708 --> 00:05:12,791
Vamos nos separar então.
60
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
Sol, siga o rio.
61
00:05:15,583 --> 00:05:17,541
Ainda não cobrimos as Terras do Norte.
62
00:05:17,541 --> 00:05:19,500
- Nos encontre no acampamento.
- Está bem.
63
00:05:50,333 --> 00:05:51,291
Mae?
64
00:05:52,083 --> 00:05:53,500
Como sabia que eu estava aqui?
65
00:05:54,916 --> 00:05:58,166
Quando não encontro você, procuro aqui.
66
00:05:59,375 --> 00:06:00,875
A árvore bunta é tão linda.
67
00:06:07,791 --> 00:06:09,083
Solta ele, Mae.
68
00:06:09,833 --> 00:06:10,875
Pare com isso!
69
00:06:12,458 --> 00:06:14,500
Por que você sempre faz coisas assim?
70
00:06:15,208 --> 00:06:16,916
Por que sempre foge sozinha?
71
00:06:22,750 --> 00:06:24,916
"Você está comigo, eu estou com você."
72
00:06:26,458 --> 00:06:27,458
Oshie!
73
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
"Eu estou com você"?
74
00:06:30,250 --> 00:06:32,750
"Sempre uma, mas nascidas como duas."
75
00:06:34,166 --> 00:06:35,833
"Como acima estão as estrelas...
76
00:06:35,833 --> 00:06:37,958
"e abaixo está o mar...
77
00:06:38,875 --> 00:06:40,250
"Eu te dou a você..."
78
00:06:41,333 --> 00:06:42,500
O que estão fazendo aqui?
79
00:06:42,500 --> 00:06:45,625
Quantas vezes eu já falei?
Não é seguro aqui.
80
00:06:46,250 --> 00:06:48,166
Desculpe, Mãe Koril.
81
00:06:48,166 --> 00:06:50,291
Haverá consequências
por quebrarem as regras.
82
00:06:50,291 --> 00:06:52,458
- Não é justo.
- As regras são para sua segurança.
83
00:06:53,416 --> 00:06:56,000
Agora, venham comigo. Rápido.
84
00:06:57,750 --> 00:06:59,958
Indara. Pode me ouvir?
85
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Não estamos sozinhos.
86
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
Indara, você pode me ouvir?
87
00:08:21,375 --> 00:08:22,583
Meninas!
88
00:08:22,583 --> 00:08:25,583
Seus inimigos não vão avisar vocês
antes de um ataque!
89
00:08:27,583 --> 00:08:28,833
De pé.
90
00:08:33,166 --> 00:08:34,250
Me bloqueiem.
91
00:08:39,291 --> 00:08:40,708
Excelente, Mae.
92
00:08:40,708 --> 00:08:42,500
Osha, espero mais de você.
93
00:08:50,291 --> 00:08:51,375
Meninas, para o seu quarto.
94
00:09:08,125 --> 00:09:09,750
Um culto à Força. Aqui?
95
00:09:09,750 --> 00:09:11,166
Acho que são bruxas.
96
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Irmãs da Noite?
97
00:09:13,375 --> 00:09:15,416
Não temos todas as informações.
98
00:09:15,416 --> 00:09:17,833
Além disso, as Irmãs da Noite
não criam crianças.
99
00:09:17,833 --> 00:09:19,000
Muito menos treinam elas.
100
00:09:19,750 --> 00:09:22,500
Elas não tratam essas meninas
como crianças.
101
00:09:23,125 --> 00:09:25,666
É melhor voltar para a nave.
Pedir orientação ao Conselho.
102
00:09:25,666 --> 00:09:27,958
Eu temo pela segurança das meninas.
103
00:09:29,166 --> 00:09:31,916
As bruxas se preparam
para uma cerimônia esta noite.
104
00:09:32,541 --> 00:09:34,541
E se as meninas estiverem em perigo?
105
00:09:38,000 --> 00:09:43,541
Indara, sei que você atende ao Conselho,
mas insisto.
106
00:09:44,208 --> 00:09:47,000
Venha comigo. E veja o que eu vi.
107
00:09:58,000 --> 00:10:01,708
É um elevador de plataforma.
Deve ser um antigo local de mineração.
108
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Kelnacca, acesse os controles.
109
00:10:07,416 --> 00:10:08,708
Vou entrar sozinha.
110
00:10:08,708 --> 00:10:10,791
Mestra, devemos acompanhá-la.
111
00:10:10,791 --> 00:10:14,083
É muito arriscado entrar em grupo.
Vão considerar uma ameaça.
112
00:10:14,708 --> 00:10:16,458
Há mais de 50 delas.
113
00:10:17,291 --> 00:10:19,958
Cinquenta mulheres e apenas duas crianças.
114
00:10:21,708 --> 00:10:23,416
Nós devemos ir como uma equipe.
115
00:10:25,250 --> 00:10:26,250
Está bem.
116
00:10:27,458 --> 00:10:29,125
Mas devemos estar vigilantes.
117
00:11:14,791 --> 00:11:15,875
Boa noite.
118
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Sou Mestra Indara,
e esses são meus colegas,
119
00:11:19,125 --> 00:11:22,833
Sol, Kelnacca, e meu Padawan, Torbin.
120
00:11:22,833 --> 00:11:25,333
Sou Aniseya, mãe deste coven.
121
00:11:26,125 --> 00:11:27,750
E essas mulheres estão sob minha proteção.
122
00:11:27,750 --> 00:11:29,458
Vocês estão invadindo.
123
00:11:29,458 --> 00:11:31,166
Perdoe nossa intrusão.
124
00:11:31,166 --> 00:11:33,208
Pensávamos que o planeta
não fosse habitado.
125
00:11:33,208 --> 00:11:36,666
Os oniscientes Jedi
desconhecendo o que os cerca?
126
00:11:38,166 --> 00:11:40,125
Isso é difícil de acreditar.
127
00:11:46,208 --> 00:11:49,625
Torbin, Jedi Padawan...
128
00:11:50,750 --> 00:11:53,541
Filho de indigentes do planeta Bonadan.
129
00:11:59,083 --> 00:12:02,500
Você viajou de tão longe
apenas para ficar preso nesse planeta.
130
00:12:05,125 --> 00:12:11,083
Você é um Jedi forte, um Jedi bom.
131
00:12:11,083 --> 00:12:13,916
Mas você tem desejos naturais que suprime.
132
00:12:15,958 --> 00:12:16,916
Me diga...
133
00:12:20,541 --> 00:12:25,041
Você deseja escapar desse planeta?
134
00:12:25,041 --> 00:12:28,416
Eu posso te ajudar.
135
00:12:28,416 --> 00:12:31,333
Você deseja escapar desse planeta?
Eu posso te ajudar.
136
00:12:33,208 --> 00:12:36,625
Osha, podemos conhecer sua irmã?
137
00:12:39,000 --> 00:12:40,541
Você deseja voltar para Coruscant.
138
00:12:43,333 --> 00:12:45,166
Mas a sua Mestra não autoriza.
139
00:12:47,333 --> 00:12:49,375
Eu não o impediria de fazer o que quer.
140
00:12:50,916 --> 00:12:55,333
Eu sempre deixaria você ter o que precisa.
141
00:13:03,666 --> 00:13:05,625
Por que não me pede?
142
00:13:07,916 --> 00:13:09,333
Vai. Peça.
143
00:13:10,208 --> 00:13:11,250
Vamos.
144
00:13:12,583 --> 00:13:14,333
Me peça. Peça.
145
00:13:15,041 --> 00:13:16,208
Peça.
146
00:13:22,208 --> 00:13:24,166
Eu desejo voltar para Coruscant.
147
00:13:28,750 --> 00:13:30,125
Ajoelha.
148
00:13:42,166 --> 00:13:44,750
Se quiser que o Padawan
volte com o juízo intacto,
149
00:13:44,750 --> 00:13:47,250
sugiro que todos partam. Agora.
150
00:13:47,958 --> 00:13:50,708
Mama! Quero mostrar para eles
o que me ensinou.
151
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
Por favor, me deixa fazer o teste.
152
00:13:54,958 --> 00:13:56,541
Mãe Aniseya,
153
00:13:56,541 --> 00:14:00,041
não pode negar que os Jedi têm o direito
de testar possíveis Padawans.
154
00:14:00,041 --> 00:14:01,750
Com sua permissão, é claro.
155
00:14:16,750 --> 00:14:19,958
Nossas vigias levarão Osha
para o seu acampamento ao meio-dia.
156
00:14:21,083 --> 00:14:23,541
Agradecemos sua cooperação.
157
00:14:47,416 --> 00:14:50,250
Isso foi inteligente.
Sugerindo que testemos as meninas.
158
00:14:51,041 --> 00:14:53,083
Me dá tempo
para pedir orientação ao Conselho.
159
00:14:54,291 --> 00:14:58,500
Indara, sinto uma conexão com Osha.
160
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
Sol, testar as gêmeas
não é algo que possamos levar a sério.
161
00:15:03,500 --> 00:15:05,750
Osha é muito velha
para ingressar na Ordem.
162
00:15:05,750 --> 00:15:08,500
Eu sinto que ela
deveria ser minha Padawan.
163
00:15:11,041 --> 00:15:12,791
O coven dela nunca a deixará partir.
164
00:15:13,708 --> 00:15:16,500
Elas são tão isoladas... Tão estranhas.
165
00:15:17,583 --> 00:15:20,166
Elas marcaram a irmã dela com magia negra.
166
00:15:22,208 --> 00:15:25,875
As marcas cerimoniais são habituais
em inúmeras culturas da galáxia.
167
00:15:25,875 --> 00:15:27,958
Mas Osha não tem uma marca.
168
00:15:29,000 --> 00:15:31,916
- Me preocupo que ela não esteja segura.
- Isso é verdade.
169
00:15:31,916 --> 00:15:35,416
Ela pode ter resistido a ser marcada.
Não há como saber.
170
00:15:35,416 --> 00:15:38,791
Então quem poderá proteger essa criança
senão os Jedi?
171
00:15:41,666 --> 00:15:43,875
Acredito que ela queira ir embora conosco.
172
00:15:45,541 --> 00:15:48,166
Não confunda o que Osha quer
com o que você deseja.
173
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Chegamos.
174
00:16:21,000 --> 00:16:22,458
Não vai demorar, Mae.
175
00:16:24,666 --> 00:16:25,625
O que é isso?
176
00:16:27,041 --> 00:16:28,583
Não vou te machucar.
177
00:16:28,583 --> 00:16:31,000
Só preciso tirar
uma amostra do seu sangue.
178
00:16:32,000 --> 00:16:32,916
Tudo bem?
179
00:16:56,125 --> 00:16:57,041
Neste teste,
180
00:16:57,875 --> 00:17:01,250
você deve adivinhar
quais imagens aparecem na tela...
181
00:17:01,250 --> 00:17:02,708
O que quer que eu faça?
182
00:17:07,166 --> 00:17:10,083
Conte o que você vê.
183
00:17:12,666 --> 00:17:13,541
Uma nave espacial.
184
00:17:18,708 --> 00:17:19,791
Um castelo.
185
00:17:23,458 --> 00:17:24,291
Um planeta.
186
00:17:27,083 --> 00:17:27,916
Um colar.
187
00:17:27,916 --> 00:17:29,958
A imagem ainda não apareceu na tela.
188
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
Posso voltar para a minha família agora?
189
00:17:34,916 --> 00:17:37,500
Ontem à noite,
antes de entrarmos na sua casa,
190
00:17:38,666 --> 00:17:40,416
o que todas estavam fazendo no pátio?
191
00:17:40,416 --> 00:17:41,750
Ascensão.
192
00:17:43,250 --> 00:17:44,291
O que é isso?
193
00:17:46,291 --> 00:17:48,750
A sua marca faz parte da Ascensão?
194
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Gosta dela?
195
00:17:52,208 --> 00:17:53,958
Ela é muito bonita.
196
00:17:55,125 --> 00:17:58,875
A Ascensão deve ser muito importante
para incluir uma marca como essa.
197
00:17:59,791 --> 00:18:03,541
Mama diz que com a "Ascensão"
a Osha e eu vamos liderar o coven.
198
00:18:03,541 --> 00:18:05,416
Por isso eu tenho uma marca
igual à da Mama.
199
00:18:05,416 --> 00:18:08,250
Mas são crianças.
Como podem se tornar líderes?
200
00:18:08,875 --> 00:18:12,666
Eu... não sei.
201
00:18:14,416 --> 00:18:17,666
Mama disse:
"Todos devem passar pelo medo.
202
00:18:18,666 --> 00:18:21,833
Todos devem ser sacrificados
para cumprir o seu destino."
203
00:18:25,291 --> 00:18:27,125
Obrigada por explicar isso para mim.
204
00:18:27,666 --> 00:18:28,750
Posso ir agora?
205
00:18:39,625 --> 00:18:42,208
A Mae foi instruída a falhar.
206
00:18:43,833 --> 00:18:45,083
Com a sua permissão,
207
00:18:45,083 --> 00:18:48,833
eu gostaria de tentar uma abordagem
diferente com a outra criança.
208
00:18:49,458 --> 00:18:50,291
Você a tem.
209
00:18:53,416 --> 00:18:54,958
Tem outras crianças lá?
210
00:18:56,000 --> 00:18:57,458
Milhares como nós.
211
00:18:58,875 --> 00:19:03,583
Mas você deve ter a coragem
de dizer o que quer.
212
00:19:06,083 --> 00:19:07,458
Eu quero ser uma Jedi.
213
00:19:08,333 --> 00:19:11,750
Então deve ter a coragem
de dizer a verdade.
214
00:19:12,333 --> 00:19:13,791
Devemos continuar o teste.
215
00:19:33,291 --> 00:19:34,583
Um planeta.
216
00:19:34,583 --> 00:19:35,708
Correto.
217
00:19:53,583 --> 00:19:54,750
E agora, Mestra?
218
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
Analise as amostras de sangue das meninas.
219
00:19:57,250 --> 00:19:59,416
Eu contatei o Conselho
para obter instruções.
220
00:20:00,041 --> 00:20:00,916
E então?
221
00:20:00,916 --> 00:20:03,541
Você, Sol e Kelnacca
continuarão o trabalho de campo.
222
00:20:03,541 --> 00:20:06,083
Vou esperar aqui até Coruscant
entrar em contato conosco.
223
00:20:10,625 --> 00:20:11,666
A Osha passou.
224
00:20:13,708 --> 00:20:16,750
Encontrarei vocês no acampamento
quando souber a resposta.
225
00:20:31,666 --> 00:20:33,250
Tem alguma coisa errada.
226
00:20:40,041 --> 00:20:41,458
O Conselho disse não.
227
00:20:43,916 --> 00:20:47,041
Eles não aprovarão
trazer as gêmeas para Coruscant.
228
00:20:47,041 --> 00:20:48,666
Ou separá-las de seu coven.
229
00:20:48,666 --> 00:20:51,000
Mas tem algo perigoso nessas mulheres.
230
00:20:51,000 --> 00:20:52,791
Você viu do que elas são capazes.
231
00:20:53,541 --> 00:20:55,791
Pode sentir que as gêmeas
não estão seguras.
232
00:20:55,791 --> 00:20:58,041
Eles disseram que já interferimos demais.
233
00:20:58,041 --> 00:20:59,958
Vão nos deixar voltar para casa?
234
00:20:59,958 --> 00:21:01,083
Não.
235
00:21:02,375 --> 00:21:03,791
Me deixe falar com o Conselho.
236
00:21:03,791 --> 00:21:05,708
Eles já tomaram a decisão, Sol.
237
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
- Mas a Osha passou.
- Depois que você a orientou.
238
00:21:09,208 --> 00:21:11,166
Não altere o destino dessa menina
239
00:21:11,166 --> 00:21:13,541
só porque você criou
uma ligação emocional com ela.
240
00:21:13,541 --> 00:21:15,500
Não é isso que está acontecendo aqui.
241
00:21:19,666 --> 00:21:22,083
Quero fazer o que for melhor para a Osha.
242
00:21:22,708 --> 00:21:24,291
Você não pode decidir isso.
243
00:21:26,791 --> 00:21:28,625
Os resultados dos exames de sangue
das gêmeas.
244
00:21:31,333 --> 00:21:33,041
A contagem M é muito alta.
245
00:21:33,708 --> 00:21:35,166
Ela é altíssima.
246
00:21:35,166 --> 00:21:37,041
Muito sensível à Força.
247
00:21:38,375 --> 00:21:41,291
Espere. Os simbiontes delas são os mesmos.
248
00:21:41,291 --> 00:21:42,416
Elas são gêmeas.
249
00:21:42,416 --> 00:21:44,291
Não, exatamente o mesmo.
250
00:21:44,916 --> 00:21:47,375
Até gêmeas idênticas
teriam simbiontes diferentes.
251
00:21:47,375 --> 00:21:50,083
Isso é impossível
sem algum tipo de manipulação.
252
00:21:51,041 --> 00:21:53,125
Elas foram criadas artificialmente?
253
00:21:53,125 --> 00:21:55,333
Talvez se valendo de um poder
forte o suficiente
254
00:21:55,333 --> 00:21:58,708
para dividir uma consciência
em dois corpos?
255
00:21:58,708 --> 00:22:02,541
Somente uma vergência
poderia criar esse tipo de poder.
256
00:22:04,333 --> 00:22:05,250
É isso.
257
00:22:07,958 --> 00:22:09,708
Torbin, pare!
258
00:22:09,708 --> 00:22:11,125
Vocês não veem?
259
00:22:11,125 --> 00:22:14,166
Só precisamos de uma prova da vergência
e essas garotas são a prova.
260
00:22:14,833 --> 00:22:16,041
São nossa passagem para casa.
261
00:22:16,916 --> 00:22:18,083
Vá atrás dele!
262
00:22:18,083 --> 00:22:19,791
Kelnacca e eu pegaremos a nave.
263
00:22:21,375 --> 00:22:22,916
Qual é o seu problema?
264
00:22:24,166 --> 00:22:25,458
Vá dar uma volta, Mae.
265
00:22:25,458 --> 00:22:26,833
Vá caminhar com a Mãe Koril.
266
00:22:26,833 --> 00:22:28,291
- Mas Mama!
- Agora!
267
00:22:28,291 --> 00:22:29,833
Qual é o seu problema?
268
00:22:29,833 --> 00:22:32,166
Mama! Mama!
269
00:22:44,291 --> 00:22:45,833
Quero ser uma Jedi, Mama.
270
00:22:47,083 --> 00:22:48,041
Eu quero.
271
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
Eu devo discutir a sua situação
com todas aqui.
272
00:23:04,541 --> 00:23:06,916
Mas considerarei seu desejo
enquanto fizermos isso.
273
00:23:16,083 --> 00:23:17,208
Eu te amo, Mama.
274
00:23:18,958 --> 00:23:20,125
Eu te amo.
275
00:23:22,291 --> 00:23:23,458
Agora vá.
276
00:23:29,500 --> 00:23:32,416
Não! Eu não quero ir.
277
00:23:32,416 --> 00:23:34,166
Quer impedir que a Osha vá embora?
278
00:23:35,000 --> 00:23:36,083
Então a impeça.
279
00:23:39,125 --> 00:23:41,750
Os Jedi não irão nos avisar
antes de atacar.
280
00:23:49,875 --> 00:23:52,000
Boa menina. Fique brava.
281
00:23:54,958 --> 00:23:56,250
Ela é uma criança.
282
00:23:56,250 --> 00:23:59,041
A garota ainda não descobriu
o poder que possui.
283
00:23:59,041 --> 00:24:00,541
Não é uma decisão que caiba a ela.
284
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
Mas cabe a nós?
285
00:24:01,625 --> 00:24:04,375
Você não pode permitir que a Osha vá.
286
00:24:04,375 --> 00:24:05,875
Ela escolheu isso.
287
00:24:07,000 --> 00:24:08,208
É o que ela quer.
288
00:24:08,208 --> 00:24:10,958
Você sacrificaria nosso futuro
pelo desejo de uma criança?
289
00:24:10,958 --> 00:24:16,291
Minhas crianças são nosso futuro.
Seu desejo deve ser considerado.
290
00:24:16,291 --> 00:24:19,875
Você pode ser a mãe delas,
mas também é nossa líder.
291
00:24:24,000 --> 00:24:25,625
No momento eu escolho ser mãe.
292
00:24:36,208 --> 00:24:38,208
Ninguém vai entrar ou sair!
293
00:24:40,625 --> 00:24:43,125
Bruxas. Armem-se!
294
00:24:43,125 --> 00:24:44,541
Depressa. Por aqui.
295
00:24:44,541 --> 00:24:45,583
Torbin!
296
00:24:45,583 --> 00:24:47,416
Acho que trancaram as meninas lá dentro.
297
00:24:47,416 --> 00:24:49,125
O elevador foi desativado.
298
00:24:53,375 --> 00:24:56,750
Você não pode ir.
Estamos presas aqui agora.
299
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Me siga.
300
00:25:04,791 --> 00:25:07,250
Não deixe elas entrarem
em sua cabeça de novo.
301
00:25:07,250 --> 00:25:08,500
Você entendeu?
302
00:25:09,291 --> 00:25:11,625
- Preciso que me ajude a pegar as meninas.
- Está bem.
303
00:25:11,625 --> 00:25:12,875
- Está bem?
- Sim.
304
00:25:18,000 --> 00:25:19,125
Ei, me devolve!
305
00:25:25,708 --> 00:25:27,708
Mae, me deixe sair.
306
00:25:27,708 --> 00:25:29,875
- Não vou deixar acontecer.
- Mae, por favor.
307
00:25:36,166 --> 00:25:37,791
Não. Mae.
308
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
Não há como pousar a nave ali.
309
00:25:45,750 --> 00:25:48,958
Se eu conseguir chegar perto,
você acha que consegue saltar?
310
00:25:49,583 --> 00:25:52,250
Vá. Nós temos que detê-lo
antes que comece um conflito.
311
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
Vá logo!
312
00:25:58,416 --> 00:25:59,708
Espalhem-se em suas posições.
313
00:26:01,500 --> 00:26:04,083
Coloque todas na sala comum.
Preparem-se para a batalha.
314
00:26:06,291 --> 00:26:07,458
O que está acontecendo?
315
00:26:07,458 --> 00:26:09,500
Os Jedi invadiram a fortaleza de novo.
316
00:26:10,875 --> 00:26:11,916
Venha comigo.
317
00:26:13,583 --> 00:26:15,666
Eu disse que não podemos usar violência.
318
00:26:16,750 --> 00:26:21,750
E eu disse que morreria antes de deixar
os Jedi levarem minhas filhas.
319
00:26:35,791 --> 00:26:37,083
O que está fazendo?
320
00:27:01,083 --> 00:27:03,333
Mama! Mama!
321
00:27:37,500 --> 00:27:39,541
Dê mais um passo e será o seu último.
322
00:27:42,041 --> 00:27:44,166
Foi uma grande tolice voltar aqui, Jedi.
323
00:27:44,166 --> 00:27:46,583
Viemos com intenções nobres.
324
00:27:46,583 --> 00:27:48,958
Querem saber se deixaremos
que Osha os acompanhe.
325
00:27:49,791 --> 00:27:52,625
Ser criada por uma instituição
e não por uma família.
326
00:27:52,625 --> 00:27:56,375
As gêmeas, de onde é que elas vieram?
327
00:27:58,666 --> 00:28:00,583
Como elas foram criadas?
328
00:28:09,625 --> 00:28:12,333
Algum dia, essas nobres intenções
que todos vocês têm
329
00:28:12,333 --> 00:28:14,875
destruirão todos os Jedi da galáxia.
330
00:28:19,041 --> 00:28:23,416
- Calma, Torbin.
- Fogo! Mama! Socorro!
331
00:28:23,416 --> 00:28:25,041
Osha!
332
00:28:26,041 --> 00:28:27,041
Me ajudem!
333
00:28:31,375 --> 00:28:32,333
Não!
334
00:28:54,958 --> 00:28:56,250
Mama!
335
00:29:03,041 --> 00:29:05,625
Eu ia deixar a Osha ir.
336
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
É o que ela quer.
337
00:29:10,041 --> 00:29:11,625
É o que ela quer.
338
00:29:13,208 --> 00:29:14,166
Ela escolheu vocês.
339
00:29:16,791 --> 00:29:18,000
Não!
340
00:29:19,000 --> 00:29:21,750
Mama! Mama!
341
00:29:23,875 --> 00:29:27,041
Mama! Mama!
342
00:29:32,750 --> 00:29:34,708
Mae. Fuja!
343
00:30:09,958 --> 00:30:11,500
Me enfrente!
344
00:30:42,666 --> 00:30:44,833
As gêmeas! Estão trancadas lá dentro!
345
00:31:01,916 --> 00:31:03,083
Está acontecendo de novo.
346
00:31:04,750 --> 00:31:07,041
Você não deveria ter trazido ele aqui.
347
00:31:07,041 --> 00:31:09,916
Não. Minha mente está fortalecida!
348
00:31:09,916 --> 00:31:11,291
Não você.
349
00:31:38,500 --> 00:31:39,916
Não, não, não!
350
00:32:21,791 --> 00:32:23,208
Kelnacca!
351
00:32:24,000 --> 00:32:25,291
Kelnacca, não!
352
00:33:36,291 --> 00:33:37,833
Pegue as gêmeas.
353
00:33:37,833 --> 00:33:39,583
Mestra, eu...
354
00:33:39,583 --> 00:33:42,208
Pegue-as. Agora!
355
00:33:54,166 --> 00:33:56,125
- Osha!
- Mae!
356
00:34:01,333 --> 00:34:02,333
Mae!
357
00:34:03,416 --> 00:34:07,166
Osha! Mae!
358
00:34:08,791 --> 00:34:09,875
Onde está a Mama?
359
00:34:11,583 --> 00:34:12,666
A Mama está morta.
360
00:34:14,250 --> 00:34:15,125
O que você fez?
361
00:34:20,750 --> 00:34:22,416
O que você fez?
362
00:34:22,416 --> 00:34:24,458
Mae! Osha!
363
00:34:25,916 --> 00:34:28,083
- Osha! Osha!
- Mae! Mae!
364
00:34:29,375 --> 00:34:31,708
- Osha!
- Mae!
365
00:34:35,708 --> 00:34:37,125
- Mae!
- Osha!
366
00:34:43,416 --> 00:34:45,500
- Osha!
- Mae!
367
00:34:50,958 --> 00:34:52,291
Não!
368
00:34:57,333 --> 00:34:58,416
Me ajude!
369
00:35:01,958 --> 00:35:03,333
Eu te peguei.
370
00:35:17,750 --> 00:35:18,791
Mestra...
371
00:35:21,333 --> 00:35:22,416
Me desculpe.
372
00:35:23,041 --> 00:35:26,500
Kelnacca,
envie uma mensagem para Coruscant.
373
00:35:29,791 --> 00:35:31,125
Vamos para casa.
374
00:35:32,625 --> 00:35:34,916
Eu te avisei para não interferir.
375
00:35:34,916 --> 00:35:36,625
Eu avisei vocês dois.
376
00:35:36,625 --> 00:35:39,083
Eu queria que as gêmeas
estivessem em segurança.
377
00:35:39,833 --> 00:35:42,041
E não pensou nas consequências.
378
00:35:44,833 --> 00:35:46,375
Eu tive que fazer uma escolha.
379
00:35:50,750 --> 00:35:53,333
Mestra! Mestra!
380
00:36:03,500 --> 00:36:05,083
O que diremos ao Conselho?
381
00:36:12,291 --> 00:36:14,125
Diremos ao conselho a verdade.
382
00:36:16,000 --> 00:36:17,250
É.
383
00:36:18,416 --> 00:36:24,291
Mae incendiou a fortaleza das bruxas
e todas morreram.
384
00:36:25,416 --> 00:36:28,833
Indara, tenho que enfrentar o Conselho...
385
00:36:28,833 --> 00:36:31,291
Por que você faria isso com ela?
386
00:36:31,916 --> 00:36:34,625
Depois de tudo que essa garotinha
perdeu essa noite,
387
00:36:35,541 --> 00:36:37,291
você tiraria o sonho dela também?
388
00:36:38,291 --> 00:36:42,000
Antes de se entregar à mercê
de nosso Conselho,
389
00:36:42,000 --> 00:36:45,708
se pergunte por que fez esta escolha.
390
00:36:48,000 --> 00:36:49,625
Mama? Mama!
391
00:36:58,750 --> 00:37:00,083
Você está bem, Osha.
392
00:37:07,583 --> 00:37:08,541
Onde estou?
393
00:37:11,666 --> 00:37:14,166
Estamos a caminho de Coruscant.
394
00:37:15,875 --> 00:37:17,125
O que aconteceu?
395
00:37:30,625 --> 00:37:32,333
A Mae começou um incêndio.
396
00:37:49,583 --> 00:37:52,458
Baseado em Star Wars de
397
00:41:26,708 --> 00:41:28,708
Legendas: Marya Bravo