1
00:00:01,000 --> 00:00:02,125
{\an8}Anteriormente...
2
00:00:02,125 --> 00:00:05,416
{\an8}-"Tu estás comigo. Eu contigo estou."
-"Sempre uma, mas duas sou."
3
00:00:05,416 --> 00:00:07,791
{\an8}A Ascensão é sobre caminhar
através do medo.
4
00:00:07,791 --> 00:00:10,625
É sobre sacrificar uma parte de si mesmo.
5
00:00:10,625 --> 00:00:13,333
Quero ser Jedi, Mamã. A sério.
6
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
Temos de os deixar testar as meninas.
7
00:00:15,333 --> 00:00:19,208
E o que acontece se os Jedi
descobrirem como as criaste?
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,291
Não te vou deixar ir.
9
00:00:25,291 --> 00:00:26,458
- Osha.
- Mae.
10
00:00:27,500 --> 00:00:30,333
Não. Estás segura.
11
00:00:30,333 --> 00:00:34,250
A Mae provocou um incêndio
que matou a família inteira.
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,625
Mamã. Mamã.
13
00:00:37,583 --> 00:00:39,208
Os Jedi tiveram o que mereceram.
14
00:00:39,208 --> 00:00:40,625
Invadiram a nossa casa.
15
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
Contaste-me tudo o que aconteceu
em Brendok?
16
00:00:45,041 --> 00:00:47,125
Eras muito jovem.
17
00:00:47,125 --> 00:00:49,166
Olá? Está aí alguém? Conseguem ouvir-me?
18
00:00:49,166 --> 00:00:50,625
Identifique-se.
19
00:00:50,625 --> 00:00:51,958
Eu chamo-me...
20
00:00:53,500 --> 00:00:54,791
Mae.
21
00:00:54,791 --> 00:01:00,541
Tive 16 anos para pensar no que te diria.
22
00:01:00,541 --> 00:01:02,500
Por isso, vais ouvir.
23
00:01:33,291 --> 00:01:37,833
{\an8}HÁ 16 ANOS
24
00:01:38,916 --> 00:01:40,208
Ali. Ali.
25
00:02:43,916 --> 00:02:45,333
Tens de comer, padawan.
26
00:02:46,791 --> 00:02:47,625
Não tenho fome.
27
00:02:49,625 --> 00:02:52,375
Não é sensato
insultar os cozinhados de um Wookiee.
28
00:02:53,958 --> 00:02:56,250
Estou farto de comer pernas de nuna.
29
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
E quero voltar para Coruscant.
30
00:03:00,333 --> 00:03:02,875
Eu sei, mas estamos numa missão.
31
00:03:02,875 --> 00:03:04,458
Estamos aqui há sete semanas.
32
00:03:05,125 --> 00:03:06,208
Não há aqui ninguém
33
00:03:06,208 --> 00:03:09,958
e se fosse para encontrar alguma coisa,
já a teríamos encontrado.
34
00:03:09,958 --> 00:03:14,291
Há 100 anos, este planeta
foi classificado como sem vida,
35
00:03:14,291 --> 00:03:16,833
devido a uma catástrofe no hiperespaço.
36
00:03:16,833 --> 00:03:20,416
Mas este planeta, Brendok,
está a prosperar.
37
00:03:22,000 --> 00:03:23,875
Então, existem plantas. Grande coisa.
38
00:03:23,875 --> 00:03:26,250
Acalma-te, padawan.
39
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Não te concentres nas tuas ansiedades.
40
00:03:31,875 --> 00:03:34,250
Se eu soubesse que o que estamos a fazer
41
00:03:34,250 --> 00:03:37,791
é importante ou significativo...
42
00:03:38,666 --> 00:03:40,791
Procuramos uma convergência.
43
00:03:42,250 --> 00:03:43,375
O que é uma convergência?
44
00:03:44,500 --> 00:03:50,208
Uma concentração de energia da Força
centrada num local.
45
00:03:50,208 --> 00:03:55,541
Uma convergência pode criar vida
como a que vemos neste planeta.
46
00:03:56,458 --> 00:03:59,583
É um poder que deve ser estudado.
47
00:04:00,375 --> 00:04:01,791
Protegido.
48
00:04:01,791 --> 00:04:04,875
Nada é mais importante para os Jedi.
49
00:04:06,916 --> 00:04:09,041
É uma missão nobre.
50
00:04:27,000 --> 00:04:31,458
O meu padawan está muito distraído
para apreciar o valor de uma convergência.
51
00:04:32,458 --> 00:04:35,375
E não temos a certeza
de que é a razão da vida em Brendok.
52
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
Ele estava perturbado. Desequilibrado.
53
00:04:41,416 --> 00:04:42,708
Tu estavas perturbado.
54
00:04:45,666 --> 00:04:48,000
Não confundas os teus sentimentos
com os do Torbin.
55
00:04:50,000 --> 00:04:52,500
Não dou as respostas
para lhe aquietar a mente.
56
00:04:53,666 --> 00:04:56,291
Ensino-o a procurá-las por ele mesmo.
57
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
Discordas?
58
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
É por isso que tenho um padawan e tu não.
59
00:05:11,708 --> 00:05:12,791
Vamos separar-nos.
60
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
Sol, segue o rio.
61
00:05:15,583 --> 00:05:17,541
Ainda não cobrimos a região a norte.
62
00:05:17,541 --> 00:05:19,500
- Encontramo-nos no acampamento.
- Está bem.
63
00:05:50,333 --> 00:05:51,291
Mae?
64
00:05:52,083 --> 00:05:53,500
Como sabias que estava aqui?
65
00:05:54,916 --> 00:05:58,166
Quando não te encontro, procuro-te aqui.
66
00:05:59,375 --> 00:06:00,875
A árvore bunta é tão bonita.
67
00:06:07,791 --> 00:06:09,083
Para com isso, Mae.
68
00:06:09,833 --> 00:06:10,875
Para!
69
00:06:12,458 --> 00:06:14,500
Porque é que fazes essas coisas?
70
00:06:15,208 --> 00:06:16,916
Porque te escapas sempre sozinha?
71
00:06:22,750 --> 00:06:24,916
"Tu estás comigo. Eu contigo estou."
72
00:06:26,458 --> 00:06:27,458
Oshie.
73
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
"Eu contigo estou?"
74
00:06:30,250 --> 00:06:32,750
"Sempre uma, mas duas sou."
75
00:06:34,166 --> 00:06:35,833
"Como as estrelas no céu...
76
00:06:35,833 --> 00:06:37,958
"... e o mar na terra...
77
00:06:38,875 --> 00:06:40,250
"... eu ofereço-te tu..."
78
00:06:41,333 --> 00:06:42,500
O que fazem aqui?
79
00:06:42,500 --> 00:06:45,625
Quantas vezes já vos disse
que não é seguro andarem aqui?
80
00:06:46,250 --> 00:06:48,166
Desculpa, Mãe Koril.
81
00:06:48,166 --> 00:06:50,291
Haverá consequências
por quebrarem as regras.
82
00:06:50,291 --> 00:06:52,458
- Não é justo.
- As regras são para vossa segurança.
83
00:06:53,416 --> 00:06:56,000
Venham comigo. Depressa.
84
00:06:57,750 --> 00:06:59,958
Indara. Estás a ouvir?
85
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Não estamos sós.
86
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
Indara, estás a ouvir?
87
00:07:16,583 --> 00:07:22,666
A ACÓLITA
88
00:08:21,375 --> 00:08:22,583
Meninas.
89
00:08:22,583 --> 00:08:25,583
Os vossos inimigos não vos vão avisar
antes de atacarem.
90
00:08:27,583 --> 00:08:28,833
Levantem-se.
91
00:08:33,166 --> 00:08:34,250
Defendam.
92
00:08:39,291 --> 00:08:40,708
Excelente, Mae.
93
00:08:40,708 --> 00:08:42,500
Osha, espero mais de ti.
94
00:08:50,291 --> 00:08:51,375
Meninas, para o quarto.
95
00:09:08,125 --> 00:09:09,750
Um culto da Força? Aqui?
96
00:09:09,750 --> 00:09:11,166
Acho que são bruxas.
97
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
Irmãs das Trevas?
98
00:09:13,375 --> 00:09:15,416
Não temos a informação toda.
99
00:09:15,416 --> 00:09:17,833
E as Irmãs das Trevas não criam iniciados.
100
00:09:17,833 --> 00:09:19,000
Quanto mais treiná-los.
101
00:09:19,750 --> 00:09:22,500
Não tratam as meninas como crianças.
102
00:09:23,125 --> 00:09:25,666
Vamos regressar à nave
e pedir ajuda ao Conselho.
103
00:09:25,666 --> 00:09:27,958
Receio pela segurança das meninas.
104
00:09:29,166 --> 00:09:31,916
As bruxas estão a preparar
uma cerimónia esta noite.
105
00:09:32,541 --> 00:09:34,541
E se elas estiverem em perigo?
106
00:09:38,000 --> 00:09:43,541
Indara, sei que queres ouvir o Conselho,
mas eu insisto.
107
00:09:44,208 --> 00:09:47,000
Vem comigo. Vê o que eu vi.
108
00:09:58,000 --> 00:10:01,708
É uma plataforma elevatória antiga.
Deve ter sido uma mina.
109
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Kelnacca, acede aos controlos.
110
00:10:07,416 --> 00:10:08,708
Vou entrar sozinha.
111
00:10:08,708 --> 00:10:10,791
Mestre, temos de a escoltar.
112
00:10:10,791 --> 00:10:14,083
É arriscado entrarmos como grupo.
Vão sentir que é uma ameaça.
113
00:10:14,708 --> 00:10:16,458
São mais de cinquenta.
114
00:10:17,291 --> 00:10:19,958
Cinquenta mulheres e apenas duas crianças.
115
00:10:21,708 --> 00:10:23,416
Devíamos ir como equipa.
116
00:10:25,250 --> 00:10:26,250
Muito bem.
117
00:10:27,458 --> 00:10:29,125
Mas temos de ficar atentos.
118
00:11:14,791 --> 00:11:15,875
Boa noite.
119
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Sou a Mestre Indara
e estes são os meus companheiros,
120
00:11:19,125 --> 00:11:22,833
o Sol, o Kelnacca
e o meu padawan, o Torbin.
121
00:11:22,833 --> 00:11:25,333
Sou a Aniseya, mãe deste conventículo.
122
00:11:26,166 --> 00:11:27,750
As mulheres estão sob minha proteção.
123
00:11:27,750 --> 00:11:29,458
Invadiram-nos.
124
00:11:29,458 --> 00:11:31,166
Desculpem a nossa intrusão.
125
00:11:31,166 --> 00:11:33,208
Pensámos que o planeta era inabitado.
126
00:11:33,208 --> 00:11:36,666
Os Jedi que tudo sabem,
desconhecem o território?
127
00:11:38,166 --> 00:11:40,125
Parece-me difícil de acreditar.
128
00:11:46,208 --> 00:11:49,625
Torbin, padawan Jedi...
129
00:11:50,750 --> 00:11:53,541
Filho de gente pobre do planeta Bonadan.
130
00:11:59,083 --> 00:12:02,500
Viajaste até tão longe
para ficares encurralado neste planeta.
131
00:12:05,125 --> 00:12:11,083
És um Jedi bom e forte.
132
00:12:11,083 --> 00:12:13,916
Mas reprimes os teus desejos inatos.
133
00:12:15,958 --> 00:12:16,916
Diz-me...
134
00:12:20,541 --> 00:12:25,041
Queres escapar deste planeta?
135
00:12:25,041 --> 00:12:28,416
Posso ajudar-te.
136
00:12:28,416 --> 00:12:31,333
Queres escapar deste planeta?
Posso ajudar-te.
137
00:12:33,208 --> 00:12:36,625
Osha. Podemos conhecer a tua irmã?
138
00:12:39,000 --> 00:12:40,541
Queres regressar a Coruscant.
139
00:12:43,333 --> 00:12:45,166
A tua Mestre não deixa.
140
00:12:47,333 --> 00:12:49,375
Não te afastaria do que queres.
141
00:12:50,916 --> 00:12:55,333
Comigo, terias sempre o que precisas.
142
00:13:03,666 --> 00:13:05,625
Porque não me pedes?
143
00:13:07,916 --> 00:13:09,333
Vá lá. Vá lá.
144
00:13:10,208 --> 00:13:11,250
Vá lá.
145
00:13:12,583 --> 00:13:14,333
Pede. Pede-me. Pede.
146
00:13:15,041 --> 00:13:16,208
Pede-me.
147
00:13:22,208 --> 00:13:24,166
Quero regressar a Coruscant.
148
00:13:28,750 --> 00:13:30,125
Ajoelha-te.
149
00:13:42,166 --> 00:13:44,750
Se quiseres que o teu padawan
volte ao estado normal,
150
00:13:44,750 --> 00:13:47,250
sugiro que saiam daqui. Agora.
151
00:13:47,958 --> 00:13:50,708
Mamã. Quero mostrar-lhes
o que me ensinaste.
152
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
Por favor, deixa-me fazer o teste.
153
00:13:54,958 --> 00:13:56,541
Mãe Aniseya,
154
00:13:56,541 --> 00:14:00,041
não podes negar que os Jedi
têm direito a testar potenciais padawans.
155
00:14:00,041 --> 00:14:01,750
Com a tua permissão, claro.
156
00:14:16,750 --> 00:14:19,958
Os batedores levarão a Osha
ao vosso acampamento ao meio-dia.
157
00:14:21,083 --> 00:14:23,541
Agradecemos a vossa cooperação.
158
00:14:47,416 --> 00:14:50,250
Foi inteligente.
Sugerir que testemos as meninas.
159
00:14:51,041 --> 00:14:53,083
Dá-me tempo para pedir ajuda ao Conselho.
160
00:14:54,291 --> 00:14:58,500
Indara, sinto uma ligação à Osha.
161
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
Sol, não podemos levar a sério este teste.
162
00:15:03,500 --> 00:15:05,750
A Osha é demasiado crescida
para se juntar à Ordem.
163
00:15:05,750 --> 00:15:08,500
Sinto que o destino dela
é ser minha padawan.
164
00:15:11,041 --> 00:15:12,791
O conventículo nunca a deixará partir.
165
00:15:13,708 --> 00:15:16,500
São tão isoladas... Tão estranhas.
166
00:15:17,583 --> 00:15:20,166
Marcaram a irmã com magia negra.
167
00:15:22,208 --> 00:15:25,875
As marcas cerimoniais são habituais
em muitas culturas da galáxia.
168
00:15:25,875 --> 00:15:27,958
Mas a Osha não tinha a marca.
169
00:15:29,000 --> 00:15:31,916
- Preocupa-me que não esteja a salvo.
- É verdade.
170
00:15:31,916 --> 00:15:35,416
Pode ter resistido a ser marcada.
Não temos como saber.
171
00:15:35,416 --> 00:15:38,791
Então, quem pode proteger esta criança
senão os Jedi?
172
00:15:41,666 --> 00:15:43,875
Acredito que ela quer ir connosco.
173
00:15:45,541 --> 00:15:48,166
Não confundas o que a Osha quer
com os teus desejos.
174
00:16:17,541 --> 00:16:18,458
Chegámos.
175
00:16:21,000 --> 00:16:22,458
Não vai demorar, Mae.
176
00:16:24,666 --> 00:16:25,625
O que é isso?
177
00:16:27,041 --> 00:16:28,583
Não te vou magoar.
178
00:16:28,583 --> 00:16:31,000
Só preciso de uma amostra do teu sangue.
179
00:16:32,000 --> 00:16:32,916
Pode ser?
180
00:16:56,125 --> 00:16:57,041
Neste teste,
181
00:16:57,875 --> 00:17:01,250
tens de adivinhar as imagens
que aparecem no ecrã.
182
00:17:01,250 --> 00:17:02,708
O que querem que eu faça?
183
00:17:07,166 --> 00:17:10,083
Diz-nos o que vês.
184
00:17:12,666 --> 00:17:13,541
Uma nave.
185
00:17:18,708 --> 00:17:19,791
Um castelo.
186
00:17:23,458 --> 00:17:24,291
Um planeta.
187
00:17:27,083 --> 00:17:27,916
Um colar.
188
00:17:27,916 --> 00:17:29,958
A imagem ainda não apareceu.
189
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
Posso voltar para a minha família?
190
00:17:34,916 --> 00:17:37,500
Ontem à noite,
antes de entrarmos em tua casa,
191
00:17:38,666 --> 00:17:40,416
o que estavam a fazer no pátio?
192
00:17:40,416 --> 00:17:41,750
A Ascensão.
193
00:17:43,250 --> 00:17:44,291
O que é isso?
194
00:17:46,291 --> 00:17:48,750
A tua marca faz parte da Ascensão?
195
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Gostas?
196
00:17:52,208 --> 00:17:53,958
É muito bonita.
197
00:17:55,125 --> 00:17:58,875
A Ascensão deve ser muito importante
para teres uma marca como essa.
198
00:17:59,791 --> 00:18:03,541
A Mamã diz que a Ascensão significa
que eu e Osha seremos líderes.
199
00:18:03,541 --> 00:18:05,416
Por isso tenho uma marca como a da Mamã.
200
00:18:05,416 --> 00:18:08,250
Mas são crianças.
Como podem ser as líderes?
201
00:18:08,875 --> 00:18:12,666
Eu... Não sei.
202
00:18:14,416 --> 00:18:17,666
A Mamã disse que todas têm de caminhar
através do medo.
203
00:18:18,666 --> 00:18:21,833
Todas têm de se sacrificar
para cumprir o seu destino.
204
00:18:25,291 --> 00:18:27,125
Obrigada pela explicação.
205
00:18:27,666 --> 00:18:28,750
Já posso ir?
206
00:18:39,625 --> 00:18:42,208
A Mae foi instruída para falhar.
207
00:18:43,833 --> 00:18:45,083
Com a tua permissão,
208
00:18:45,083 --> 00:18:48,833
quero tentar uma abordagem diferente
com a outra criança.
209
00:18:49,458 --> 00:18:50,291
Está bem.
210
00:18:53,416 --> 00:18:54,958
Há mais crianças por lá?
211
00:18:56,000 --> 00:18:57,458
Milhares como nós.
212
00:18:58,875 --> 00:19:03,583
Mas tens de ter a coragem
de dizer o que queres.
213
00:19:06,083 --> 00:19:07,458
Eu quero ser Jedi.
214
00:19:08,333 --> 00:19:11,750
Então, tens de ter a coragem
de dizer a verdade.
215
00:19:12,333 --> 00:19:13,791
Vamos continuar o teste.
216
00:19:33,291 --> 00:19:34,583
Um planeta.
217
00:19:34,583 --> 00:19:35,708
Correto.
218
00:19:53,583 --> 00:19:54,750
E agora, Mestre?
219
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
Testa as amostras de sangue das meninas.
220
00:19:57,250 --> 00:19:59,416
Pedi instruções ao Conselho.
221
00:20:00,041 --> 00:20:00,916
E depois?
222
00:20:00,916 --> 00:20:03,541
Tu, o Sol e o Kelnacca
continuam o trabalho de campo.
223
00:20:03,541 --> 00:20:06,083
Vou esperar aqui
até Coruscant nos contactar.
224
00:20:10,625 --> 00:20:11,666
A Osha passou.
225
00:20:13,708 --> 00:20:16,750
Encontramo-nos no acampamento,
quando souber a resposta.
226
00:20:31,666 --> 00:20:33,250
Há algo de errado.
227
00:20:40,041 --> 00:20:41,458
O Conselho não aceitou.
228
00:20:43,916 --> 00:20:47,041
Não autorizam que levemos as gémeas
para Coruscant.
229
00:20:47,041 --> 00:20:48,666
Nem que as separemos do conventículo.
230
00:20:48,666 --> 00:20:51,000
Há algo perigoso naquelas mulheres.
231
00:20:51,000 --> 00:20:52,791
Viste o que são capazes de fazer.
232
00:20:53,541 --> 00:20:55,791
Tu sentes que as gémeas não estão seguras.
233
00:20:55,791 --> 00:20:58,041
Disseram que já interferimos demasiado.
234
00:20:58,041 --> 00:20:59,958
Vão deixar-nos regressar a casa?
235
00:20:59,958 --> 00:21:01,083
Não.
236
00:21:02,375 --> 00:21:03,791
Deixa-me falar com o Conselho.
237
00:21:03,791 --> 00:21:05,708
Já tomaram a decisão, Sol.
238
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
- Mas a Osha passou.
- Depois de a instruíres.
239
00:21:09,208 --> 00:21:11,166
Não alteres o destino desta criança
240
00:21:11,166 --> 00:21:13,541
por teres formado uma ligação emocional.
241
00:21:13,541 --> 00:21:15,500
Não é o que se está a passar.
242
00:21:19,666 --> 00:21:22,083
Quero fazer o melhor pela Osha.
243
00:21:22,708 --> 00:21:24,291
Não és tu que decides.
244
00:21:26,791 --> 00:21:28,625
São os resultados das análises ao sangue.
245
00:21:31,333 --> 00:21:33,041
A contagem de células-M é elevada.
246
00:21:33,708 --> 00:21:35,166
Extremamente elevada.
247
00:21:35,166 --> 00:21:37,041
Muito sensível à Força.
248
00:21:38,375 --> 00:21:41,291
Espera. Os simbiontes são iguais.
249
00:21:41,291 --> 00:21:42,416
Elas são gémeas.
250
00:21:42,416 --> 00:21:44,291
Não, não, são exatamente iguais.
251
00:21:44,916 --> 00:21:47,375
Mesmo gémeas idênticas
teriam simbiontes diferentes.
252
00:21:47,375 --> 00:21:50,083
Isto é impossível
sem algum tipo de manipulação.
253
00:21:51,041 --> 00:21:53,125
As gémeas foram criadas artificialmente?
254
00:21:53,125 --> 00:21:55,333
Talvez através de um poder
profundo o suficiente
255
00:21:55,333 --> 00:21:58,708
para dividir uma consciência
em dois corpos?
256
00:21:58,708 --> 00:22:02,541
Apenas uma convergência
poderia criar esse tipo de poder.
257
00:22:04,333 --> 00:22:05,250
É isto mesmo.
258
00:22:07,958 --> 00:22:09,708
Torbin, para.
259
00:22:09,708 --> 00:22:11,125
Não percebem?
260
00:22:11,125 --> 00:22:14,166
Precisamos da prova de uma convergência
e as meninas são a prova.
261
00:22:14,833 --> 00:22:16,041
Vamos regressar a casa.
262
00:22:16,916 --> 00:22:18,083
Apanha-o.
263
00:22:18,083 --> 00:22:19,791
Eu e o Kelnacca levamos a nave.
264
00:22:21,375 --> 00:22:22,916
O que se passa contigo?
265
00:22:24,166 --> 00:22:25,458
Vai dar uma volta, Mae.
266
00:22:25,458 --> 00:22:26,833
Vai com a Mãe Koril.
267
00:22:26,833 --> 00:22:28,291
- Mas, Mamã.
- Agora.
268
00:22:28,291 --> 00:22:29,833
O que se passa contigo?
269
00:22:29,833 --> 00:22:32,166
Mamã. Mamã.
270
00:22:44,291 --> 00:22:45,833
Quero ser Jedi, Mamã.
271
00:22:47,083 --> 00:22:48,041
A sério.
272
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
Tenho de discutir a situação
com toda a gente.
273
00:23:04,541 --> 00:23:06,916
Mas vamos ponderar o teu desejo,
quando falarmos.
274
00:23:16,083 --> 00:23:17,208
Adoro-te, Mamã.
275
00:23:18,958 --> 00:23:20,125
E eu a ti.
276
00:23:22,291 --> 00:23:23,458
Agora vai.
277
00:23:29,500 --> 00:23:32,416
Não. Não quero ir.
278
00:23:32,416 --> 00:23:34,166
Queres impedir a Osha de partir?
279
00:23:35,000 --> 00:23:36,083
Então, impede-a.
280
00:23:39,125 --> 00:23:41,750
Os Jedi não te vão avisar
antes de atacarem.
281
00:23:49,875 --> 00:23:52,000
Linda menina. Enfurece-te.
282
00:23:54,958 --> 00:23:56,250
É uma criança.
283
00:23:56,250 --> 00:23:59,041
Ainda tem de descobrir o poder que tem.
284
00:23:59,041 --> 00:24:00,541
A decisão não é dela.
285
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
Mas será nossa?
286
00:24:01,625 --> 00:24:04,375
Não podes permitir que a Osha parta.
287
00:24:04,375 --> 00:24:05,875
Ela fez a sua escolha.
288
00:24:07,000 --> 00:24:08,208
É o que ela quer.
289
00:24:08,208 --> 00:24:10,958
Sacrificarias o nosso futuro
pelo desejo de uma criança?
290
00:24:10,958 --> 00:24:16,291
As minhas filhas são o nosso futuro.
O desejo dela deve ser tido em conta.
291
00:24:16,291 --> 00:24:19,875
Podes ser a mãe delas,
mas também és a nossa líder.
292
00:24:24,000 --> 00:24:25,625
Neste momento escolho ser mãe.
293
00:24:36,208 --> 00:24:38,208
Ninguém entra e ninguém sai.
294
00:24:40,625 --> 00:24:43,125
Bruxas. Às armas.
295
00:24:43,125 --> 00:24:44,541
Depressa. Por aqui.
296
00:24:44,541 --> 00:24:45,583
Torbin.
297
00:24:45,583 --> 00:24:47,416
Acho que trancaram as meninas lá dentro.
298
00:24:47,416 --> 00:24:49,125
O elevador foi desativado.
299
00:24:53,375 --> 00:24:56,750
Não podes ir. Vamos ficar aqui.
300
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Segue-me.
301
00:25:04,791 --> 00:25:07,250
Não podes deixá-las entrar na tua cabeça.
302
00:25:07,250 --> 00:25:08,500
Percebeste?
303
00:25:09,291 --> 00:25:11,625
- Tens de me ajudar a levar as meninas.
- Está bem.
304
00:25:11,625 --> 00:25:12,875
- Está bem?
- Sim.
305
00:25:18,000 --> 00:25:19,125
Devolve-me isso.
306
00:25:25,708 --> 00:25:27,708
Mae, deixa-me sair.
307
00:25:27,708 --> 00:25:29,875
- Não te vou deixar ir.
- Mae, por favor.
308
00:25:36,166 --> 00:25:37,791
Não, Mae.
309
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
É impossível aterrar a nave ali.
310
00:25:45,750 --> 00:25:48,958
Se me aproximar o suficiente,
achas que consegues saltar?
311
00:25:49,583 --> 00:25:52,250
Vai. Temos de o impedir,
antes que inicie um conflito.
312
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
Vai.
313
00:25:58,416 --> 00:25:59,708
Às vossas posições.
314
00:26:01,500 --> 00:26:04,083
Leva toda a gente para o salão.
Preparem-se para a batalha.
315
00:26:06,291 --> 00:26:07,458
O que se passa?
316
00:26:07,458 --> 00:26:09,500
Os Jedi voltaram a invadir a fortaleza.
317
00:26:10,875 --> 00:26:11,916
Vem comigo.
318
00:26:13,583 --> 00:26:15,666
Eu disse para não recorreres à violência.
319
00:26:16,750 --> 00:26:21,750
E eu disse que prefiro morrer
a deixar os Jedi levarem as minhas filhas.
320
00:26:35,791 --> 00:26:37,083
O que estás a fazer?
321
00:27:01,083 --> 00:27:03,333
Mamã. Mamã.
322
00:27:37,500 --> 00:27:39,541
Deem mais um passo e será o último.
323
00:27:42,041 --> 00:27:44,166
Foi insensato voltarem aqui, Jedi.
324
00:27:44,166 --> 00:27:46,583
Viemos com boas intenções.
325
00:27:46,583 --> 00:27:48,958
Queres saber se a Osha
pode juntar-se a vocês.
326
00:27:49,791 --> 00:27:52,625
Para ser criada por uma instituição
em vez de uma família.
327
00:27:52,625 --> 00:27:56,375
As gémeas, de onde vieram?
328
00:27:58,666 --> 00:28:00,583
Como foram criadas?
329
00:28:09,625 --> 00:28:12,333
Um dia, essas vossas boas intenções
330
00:28:12,333 --> 00:28:14,875
irão destruir todos os Jedi da galáxia.
331
00:28:19,041 --> 00:28:23,416
- Calma, Torbin.
- Fogo. Socorro. Mamã, ajuda-me.
332
00:28:23,416 --> 00:28:25,041
Osha.
333
00:28:26,041 --> 00:28:27,041
Ajuda-me.
334
00:28:31,375 --> 00:28:32,333
Não.
335
00:28:54,958 --> 00:28:56,250
Mamã.
336
00:29:03,041 --> 00:29:05,625
Eu ia deixar a Osha partir.
337
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
É o que ela quer.
338
00:29:10,041 --> 00:29:11,625
É o que ela quer.
339
00:29:13,208 --> 00:29:14,166
Ela escolheu-te.
340
00:29:16,791 --> 00:29:18,000
Não.
341
00:29:19,000 --> 00:29:21,750
Mamã. Mamã.
342
00:29:23,875 --> 00:29:27,041
Mamã. Mamã.
343
00:29:32,750 --> 00:29:34,708
Mae. Foge.
344
00:30:09,958 --> 00:30:11,500
Enfrenta-me.
345
00:30:42,666 --> 00:30:44,833
As gémeas. Estão trancadas no interior.
346
00:31:01,916 --> 00:31:03,083
Está a acontecer outra vez.
347
00:31:04,750 --> 00:31:07,041
Não devias tê-lo trazido até aqui.
348
00:31:07,041 --> 00:31:09,916
Não, a minha mente está fortalecida.
349
00:31:09,916 --> 00:31:11,291
Não és tu.
350
00:31:38,500 --> 00:31:39,916
Não, não, não.
351
00:32:21,791 --> 00:32:23,208
Kelnacca!
352
00:32:24,000 --> 00:32:25,291
Kelnacca, não.
353
00:33:36,291 --> 00:33:37,833
Vai buscar as gémeas.
354
00:33:37,833 --> 00:33:39,583
Mestre, eu...
355
00:33:39,583 --> 00:33:42,208
Vai buscá-las, já. Vai.
356
00:33:54,166 --> 00:33:56,125
- Osha.
- Mae.
357
00:34:01,333 --> 00:34:02,333
Mae.
358
00:34:03,416 --> 00:34:07,166
Osha. Mae.
359
00:34:08,791 --> 00:34:09,875
Onde está a Mamã?
360
00:34:11,583 --> 00:34:12,666
A Mamã está morta.
361
00:34:14,250 --> 00:34:15,125
O que é que fizeste?
362
00:34:20,750 --> 00:34:22,416
O que é que fizeste?
363
00:34:22,416 --> 00:34:24,458
Mae. Osha.
364
00:34:25,916 --> 00:34:28,083
- Osha. Osha.
- Mae. Mae.
365
00:34:29,375 --> 00:34:31,708
- Osha.
- Mae.
366
00:34:35,708 --> 00:34:37,125
- Mae.
- Osha.
367
00:34:43,416 --> 00:34:45,500
- Osha.
- Mae.
368
00:34:50,958 --> 00:34:52,291
Não.
369
00:34:57,333 --> 00:34:58,416
Ajuda-me.
370
00:35:01,958 --> 00:35:03,333
Estás segura.
371
00:35:17,750 --> 00:35:18,791
Mestre...
372
00:35:21,333 --> 00:35:22,416
Lamento.
373
00:35:23,041 --> 00:35:26,500
Kelnacca, envia uma mensagem a Coruscant.
374
00:35:29,791 --> 00:35:31,125
Vamos para casa.
375
00:35:32,625 --> 00:35:34,916
Avisei-te para não interferires.
376
00:35:34,916 --> 00:35:36,625
Avisei ambos.
377
00:35:36,625 --> 00:35:39,083
Só queria as gémeas em segurança.
378
00:35:39,833 --> 00:35:42,041
Sem pensares nas consequências.
379
00:35:44,833 --> 00:35:46,375
Tinha de fazer uma escolha.
380
00:35:50,750 --> 00:35:53,333
Mestre. Mestre.
381
00:36:03,500 --> 00:36:05,083
O que vamos dizer ao Conselho?
382
00:36:12,291 --> 00:36:14,125
Vamos contar a verdade.
383
00:36:16,000 --> 00:36:17,250
Sim.
384
00:36:18,416 --> 00:36:24,291
A Mae incendiou a fortaleza das bruxas
e ninguém sobreviveu.
385
00:36:25,416 --> 00:36:28,833
Indara, eu tenho de enfrentar
o Conselho...
386
00:36:28,833 --> 00:36:31,291
Porque lhe farias isso?
387
00:36:31,916 --> 00:36:34,625
Depois de tudo
o que esta criança perdeu esta noite,
388
00:36:35,541 --> 00:36:37,291
também lhe vais matar o sonho?
389
00:36:38,291 --> 00:36:42,000
Antes de te sujeitares
à justiça do Conselho,
390
00:36:42,000 --> 00:36:45,708
pergunta-te porque fizeste esta escolha.
391
00:36:48,000 --> 00:36:49,625
Mamã, mamã.
392
00:36:58,750 --> 00:37:00,083
Tu estás bem, Osha.
393
00:37:07,583 --> 00:37:08,541
Onde estou?
394
00:37:11,666 --> 00:37:14,166
Vamos a caminho de Coruscant.
395
00:37:15,875 --> 00:37:17,125
O que aconteceu?
396
00:37:30,625 --> 00:37:32,333
A Mae provocou um incêndio.
397
00:37:49,583 --> 00:37:52,458
BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS
398
00:41:26,708 --> 00:41:28,708
Tradução: Sofia Carragozela