1 00:00:01,000 --> 00:00:02,125 {\an8}Anteriormente... 2 00:00:02,125 --> 00:00:05,416 {\an8}-"Tu estás comigo. Eu contigo estou." -"Sempre uma, mas duas sou." 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,791 {\an8}A Ascensão é sobre caminhar através do medo. 4 00:00:07,791 --> 00:00:10,625 É sobre sacrificar uma parte de si mesmo. 5 00:00:10,625 --> 00:00:13,333 Quero ser Jedi, Mamã. A sério. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Temos de os deixar testar as meninas. 7 00:00:15,333 --> 00:00:19,208 E o que acontece se os Jedi descobrirem como as criaste? 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,291 Não te vou deixar ir. 9 00:00:25,291 --> 00:00:26,458 - Osha. - Mae. 10 00:00:27,500 --> 00:00:30,333 Não. Estás segura. 11 00:00:30,333 --> 00:00:34,250 A Mae provocou um incêndio que matou a família inteira. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,625 Mamã. Mamã. 13 00:00:37,583 --> 00:00:39,208 Os Jedi tiveram o que mereceram. 14 00:00:39,208 --> 00:00:40,625 Invadiram a nossa casa. 15 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Contaste-me tudo o que aconteceu em Brendok? 16 00:00:45,041 --> 00:00:47,125 Eras muito jovem. 17 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Olá? Está aí alguém? Conseguem ouvir-me? 18 00:00:49,166 --> 00:00:50,625 Identifique-se. 19 00:00:50,625 --> 00:00:51,958 Eu chamo-me... 20 00:00:53,500 --> 00:00:54,791 Mae. 21 00:00:54,791 --> 00:01:00,541 Tive 16 anos para pensar no que te diria. 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,500 Por isso, vais ouvir. 23 00:01:33,291 --> 00:01:37,833 {\an8}HÁ 16 ANOS 24 00:01:38,916 --> 00:01:40,208 Ali. Ali. 25 00:02:43,916 --> 00:02:45,333 Tens de comer, padawan. 26 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 Não tenho fome. 27 00:02:49,625 --> 00:02:52,375 Não é sensato insultar os cozinhados de um Wookiee. 28 00:02:53,958 --> 00:02:56,250 Estou farto de comer pernas de nuna. 29 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 E quero voltar para Coruscant. 30 00:03:00,333 --> 00:03:02,875 Eu sei, mas estamos numa missão. 31 00:03:02,875 --> 00:03:04,458 Estamos aqui há sete semanas. 32 00:03:05,125 --> 00:03:06,208 Não há aqui ninguém 33 00:03:06,208 --> 00:03:09,958 e se fosse para encontrar alguma coisa, já a teríamos encontrado. 34 00:03:09,958 --> 00:03:14,291 Há 100 anos, este planeta foi classificado como sem vida, 35 00:03:14,291 --> 00:03:16,833 devido a uma catástrofe no hiperespaço. 36 00:03:16,833 --> 00:03:20,416 Mas este planeta, Brendok, está a prosperar. 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,875 Então, existem plantas. Grande coisa. 38 00:03:23,875 --> 00:03:26,250 Acalma-te, padawan. 39 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Não te concentres nas tuas ansiedades. 40 00:03:31,875 --> 00:03:34,250 Se eu soubesse que o que estamos a fazer 41 00:03:34,250 --> 00:03:37,791 é importante ou significativo... 42 00:03:38,666 --> 00:03:40,791 Procuramos uma convergência. 43 00:03:42,250 --> 00:03:43,375 O que é uma convergência? 44 00:03:44,500 --> 00:03:50,208 Uma concentração de energia da Força centrada num local. 45 00:03:50,208 --> 00:03:55,541 Uma convergência pode criar vida como a que vemos neste planeta. 46 00:03:56,458 --> 00:03:59,583 É um poder que deve ser estudado. 47 00:04:00,375 --> 00:04:01,791 Protegido. 48 00:04:01,791 --> 00:04:04,875 Nada é mais importante para os Jedi. 49 00:04:06,916 --> 00:04:09,041 É uma missão nobre. 50 00:04:27,000 --> 00:04:31,458 O meu padawan está muito distraído para apreciar o valor de uma convergência. 51 00:04:32,458 --> 00:04:35,375 E não temos a certeza de que é a razão da vida em Brendok. 52 00:04:38,125 --> 00:04:41,416 Ele estava perturbado. Desequilibrado. 53 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Tu estavas perturbado. 54 00:04:45,666 --> 00:04:48,000 Não confundas os teus sentimentos com os do Torbin. 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 Não dou as respostas para lhe aquietar a mente. 56 00:04:53,666 --> 00:04:56,291 Ensino-o a procurá-las por ele mesmo. 57 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 Discordas? 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 É por isso que tenho um padawan e tu não. 59 00:05:11,708 --> 00:05:12,791 Vamos separar-nos. 60 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 Sol, segue o rio. 61 00:05:15,583 --> 00:05:17,541 Ainda não cobrimos a região a norte. 62 00:05:17,541 --> 00:05:19,500 - Encontramo-nos no acampamento. - Está bem. 63 00:05:50,333 --> 00:05:51,291 Mae? 64 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 Como sabias que estava aqui? 65 00:05:54,916 --> 00:05:58,166 Quando não te encontro, procuro-te aqui. 66 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 A árvore bunta é tão bonita. 67 00:06:07,791 --> 00:06:09,083 Para com isso, Mae. 68 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 Para! 69 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 Porque é que fazes essas coisas? 70 00:06:15,208 --> 00:06:16,916 Porque te escapas sempre sozinha? 71 00:06:22,750 --> 00:06:24,916 "Tu estás comigo. Eu contigo estou." 72 00:06:26,458 --> 00:06:27,458 Oshie. 73 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 "Eu contigo estou?" 74 00:06:30,250 --> 00:06:32,750 "Sempre uma, mas duas sou." 75 00:06:34,166 --> 00:06:35,833 "Como as estrelas no céu... 76 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 "... e o mar na terra... 77 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 "... eu ofereço-te tu..." 78 00:06:41,333 --> 00:06:42,500 O que fazem aqui? 79 00:06:42,500 --> 00:06:45,625 Quantas vezes já vos disse que não é seguro andarem aqui? 80 00:06:46,250 --> 00:06:48,166 Desculpa, Mãe Koril. 81 00:06:48,166 --> 00:06:50,291 Haverá consequências por quebrarem as regras. 82 00:06:50,291 --> 00:06:52,458 - Não é justo. - As regras são para vossa segurança. 83 00:06:53,416 --> 00:06:56,000 Venham comigo. Depressa. 84 00:06:57,750 --> 00:06:59,958 Indara. Estás a ouvir? 85 00:07:01,083 --> 00:07:02,250 Não estamos sós. 86 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 Indara, estás a ouvir? 87 00:07:16,583 --> 00:07:22,666 A ACÓLITA 88 00:08:21,375 --> 00:08:22,583 Meninas. 89 00:08:22,583 --> 00:08:25,583 Os vossos inimigos não vos vão avisar antes de atacarem. 90 00:08:27,583 --> 00:08:28,833 Levantem-se. 91 00:08:33,166 --> 00:08:34,250 Defendam. 92 00:08:39,291 --> 00:08:40,708 Excelente, Mae. 93 00:08:40,708 --> 00:08:42,500 Osha, espero mais de ti. 94 00:08:50,291 --> 00:08:51,375 Meninas, para o quarto. 95 00:09:08,125 --> 00:09:09,750 Um culto da Força? Aqui? 96 00:09:09,750 --> 00:09:11,166 Acho que são bruxas. 97 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Irmãs das Trevas? 98 00:09:13,375 --> 00:09:15,416 Não temos a informação toda. 99 00:09:15,416 --> 00:09:17,833 E as Irmãs das Trevas não criam iniciados. 100 00:09:17,833 --> 00:09:19,000 Quanto mais treiná-los. 101 00:09:19,750 --> 00:09:22,500 Não tratam as meninas como crianças. 102 00:09:23,125 --> 00:09:25,666 Vamos regressar à nave e pedir ajuda ao Conselho. 103 00:09:25,666 --> 00:09:27,958 Receio pela segurança das meninas. 104 00:09:29,166 --> 00:09:31,916 As bruxas estão a preparar uma cerimónia esta noite. 105 00:09:32,541 --> 00:09:34,541 E se elas estiverem em perigo? 106 00:09:38,000 --> 00:09:43,541 Indara, sei que queres ouvir o Conselho, mas eu insisto. 107 00:09:44,208 --> 00:09:47,000 Vem comigo. Vê o que eu vi. 108 00:09:58,000 --> 00:10:01,708 É uma plataforma elevatória antiga. Deve ter sido uma mina. 109 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Kelnacca, acede aos controlos. 110 00:10:07,416 --> 00:10:08,708 Vou entrar sozinha. 111 00:10:08,708 --> 00:10:10,791 Mestre, temos de a escoltar. 112 00:10:10,791 --> 00:10:14,083 É arriscado entrarmos como grupo. Vão sentir que é uma ameaça. 113 00:10:14,708 --> 00:10:16,458 São mais de cinquenta. 114 00:10:17,291 --> 00:10:19,958 Cinquenta mulheres e apenas duas crianças. 115 00:10:21,708 --> 00:10:23,416 Devíamos ir como equipa. 116 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 Muito bem. 117 00:10:27,458 --> 00:10:29,125 Mas temos de ficar atentos. 118 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 Boa noite. 119 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Sou a Mestre Indara e estes são os meus companheiros, 120 00:11:19,125 --> 00:11:22,833 o Sol, o Kelnacca e o meu padawan, o Torbin. 121 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 Sou a Aniseya, mãe deste conventículo. 122 00:11:26,166 --> 00:11:27,750 As mulheres estão sob minha proteção. 123 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Invadiram-nos. 124 00:11:29,458 --> 00:11:31,166 Desculpem a nossa intrusão. 125 00:11:31,166 --> 00:11:33,208 Pensámos que o planeta era inabitado. 126 00:11:33,208 --> 00:11:36,666 Os Jedi que tudo sabem, desconhecem o território? 127 00:11:38,166 --> 00:11:40,125 Parece-me difícil de acreditar. 128 00:11:46,208 --> 00:11:49,625 Torbin, padawan Jedi... 129 00:11:50,750 --> 00:11:53,541 Filho de gente pobre do planeta Bonadan. 130 00:11:59,083 --> 00:12:02,500 Viajaste até tão longe para ficares encurralado neste planeta. 131 00:12:05,125 --> 00:12:11,083 És um Jedi bom e forte. 132 00:12:11,083 --> 00:12:13,916 Mas reprimes os teus desejos inatos. 133 00:12:15,958 --> 00:12:16,916 Diz-me... 134 00:12:20,541 --> 00:12:25,041 Queres escapar deste planeta? 135 00:12:25,041 --> 00:12:28,416 Posso ajudar-te. 136 00:12:28,416 --> 00:12:31,333 Queres escapar deste planeta? Posso ajudar-te. 137 00:12:33,208 --> 00:12:36,625 Osha. Podemos conhecer a tua irmã? 138 00:12:39,000 --> 00:12:40,541 Queres regressar a Coruscant. 139 00:12:43,333 --> 00:12:45,166 A tua Mestre não deixa. 140 00:12:47,333 --> 00:12:49,375 Não te afastaria do que queres. 141 00:12:50,916 --> 00:12:55,333 Comigo, terias sempre o que precisas. 142 00:13:03,666 --> 00:13:05,625 Porque não me pedes? 143 00:13:07,916 --> 00:13:09,333 Vá lá. Vá lá. 144 00:13:10,208 --> 00:13:11,250 Vá lá. 145 00:13:12,583 --> 00:13:14,333 Pede. Pede-me. Pede. 146 00:13:15,041 --> 00:13:16,208 Pede-me. 147 00:13:22,208 --> 00:13:24,166 Quero regressar a Coruscant. 148 00:13:28,750 --> 00:13:30,125 Ajoelha-te. 149 00:13:42,166 --> 00:13:44,750 Se quiseres que o teu padawan volte ao estado normal, 150 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 sugiro que saiam daqui. Agora. 151 00:13:47,958 --> 00:13:50,708 Mamã. Quero mostrar-lhes o que me ensinaste. 152 00:13:51,541 --> 00:13:53,208 Por favor, deixa-me fazer o teste. 153 00:13:54,958 --> 00:13:56,541 Mãe Aniseya, 154 00:13:56,541 --> 00:14:00,041 não podes negar que os Jedi têm direito a testar potenciais padawans. 155 00:14:00,041 --> 00:14:01,750 Com a tua permissão, claro. 156 00:14:16,750 --> 00:14:19,958 Os batedores levarão a Osha ao vosso acampamento ao meio-dia. 157 00:14:21,083 --> 00:14:23,541 Agradecemos a vossa cooperação. 158 00:14:47,416 --> 00:14:50,250 Foi inteligente. Sugerir que testemos as meninas. 159 00:14:51,041 --> 00:14:53,083 Dá-me tempo para pedir ajuda ao Conselho. 160 00:14:54,291 --> 00:14:58,500 Indara, sinto uma ligação à Osha. 161 00:14:59,333 --> 00:15:03,500 Sol, não podemos levar a sério este teste. 162 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 A Osha é demasiado crescida para se juntar à Ordem. 163 00:15:05,750 --> 00:15:08,500 Sinto que o destino dela é ser minha padawan. 164 00:15:11,041 --> 00:15:12,791 O conventículo nunca a deixará partir. 165 00:15:13,708 --> 00:15:16,500 São tão isoladas... Tão estranhas. 166 00:15:17,583 --> 00:15:20,166 Marcaram a irmã com magia negra. 167 00:15:22,208 --> 00:15:25,875 As marcas cerimoniais são habituais em muitas culturas da galáxia. 168 00:15:25,875 --> 00:15:27,958 Mas a Osha não tinha a marca. 169 00:15:29,000 --> 00:15:31,916 - Preocupa-me que não esteja a salvo. - É verdade. 170 00:15:31,916 --> 00:15:35,416 Pode ter resistido a ser marcada. Não temos como saber. 171 00:15:35,416 --> 00:15:38,791 Então, quem pode proteger esta criança senão os Jedi? 172 00:15:41,666 --> 00:15:43,875 Acredito que ela quer ir connosco. 173 00:15:45,541 --> 00:15:48,166 Não confundas o que a Osha quer com os teus desejos. 174 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Chegámos. 175 00:16:21,000 --> 00:16:22,458 Não vai demorar, Mae. 176 00:16:24,666 --> 00:16:25,625 O que é isso? 177 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 Não te vou magoar. 178 00:16:28,583 --> 00:16:31,000 Só preciso de uma amostra do teu sangue. 179 00:16:32,000 --> 00:16:32,916 Pode ser? 180 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 Neste teste, 181 00:16:57,875 --> 00:17:01,250 tens de adivinhar as imagens que aparecem no ecrã. 182 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 O que querem que eu faça? 183 00:17:07,166 --> 00:17:10,083 Diz-nos o que vês. 184 00:17:12,666 --> 00:17:13,541 Uma nave. 185 00:17:18,708 --> 00:17:19,791 Um castelo. 186 00:17:23,458 --> 00:17:24,291 Um planeta. 187 00:17:27,083 --> 00:17:27,916 Um colar. 188 00:17:27,916 --> 00:17:29,958 A imagem ainda não apareceu. 189 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 Posso voltar para a minha família? 190 00:17:34,916 --> 00:17:37,500 Ontem à noite, antes de entrarmos em tua casa, 191 00:17:38,666 --> 00:17:40,416 o que estavam a fazer no pátio? 192 00:17:40,416 --> 00:17:41,750 A Ascensão. 193 00:17:43,250 --> 00:17:44,291 O que é isso? 194 00:17:46,291 --> 00:17:48,750 A tua marca faz parte da Ascensão? 195 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Gostas? 196 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 É muito bonita. 197 00:17:55,125 --> 00:17:58,875 A Ascensão deve ser muito importante para teres uma marca como essa. 198 00:17:59,791 --> 00:18:03,541 A Mamã diz que a Ascensão significa que eu e Osha seremos líderes. 199 00:18:03,541 --> 00:18:05,416 Por isso tenho uma marca como a da Mamã. 200 00:18:05,416 --> 00:18:08,250 Mas são crianças. Como podem ser as líderes? 201 00:18:08,875 --> 00:18:12,666 Eu... Não sei. 202 00:18:14,416 --> 00:18:17,666 A Mamã disse que todas têm de caminhar através do medo. 203 00:18:18,666 --> 00:18:21,833 Todas têm de se sacrificar para cumprir o seu destino. 204 00:18:25,291 --> 00:18:27,125 Obrigada pela explicação. 205 00:18:27,666 --> 00:18:28,750 Já posso ir? 206 00:18:39,625 --> 00:18:42,208 A Mae foi instruída para falhar. 207 00:18:43,833 --> 00:18:45,083 Com a tua permissão, 208 00:18:45,083 --> 00:18:48,833 quero tentar uma abordagem diferente com a outra criança. 209 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 Está bem. 210 00:18:53,416 --> 00:18:54,958 Há mais crianças por lá? 211 00:18:56,000 --> 00:18:57,458 Milhares como nós. 212 00:18:58,875 --> 00:19:03,583 Mas tens de ter a coragem de dizer o que queres. 213 00:19:06,083 --> 00:19:07,458 Eu quero ser Jedi. 214 00:19:08,333 --> 00:19:11,750 Então, tens de ter a coragem de dizer a verdade. 215 00:19:12,333 --> 00:19:13,791 Vamos continuar o teste. 216 00:19:33,291 --> 00:19:34,583 Um planeta. 217 00:19:34,583 --> 00:19:35,708 Correto. 218 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 E agora, Mestre? 219 00:19:54,750 --> 00:19:57,250 Testa as amostras de sangue das meninas. 220 00:19:57,250 --> 00:19:59,416 Pedi instruções ao Conselho. 221 00:20:00,041 --> 00:20:00,916 E depois? 222 00:20:00,916 --> 00:20:03,541 Tu, o Sol e o Kelnacca continuam o trabalho de campo. 223 00:20:03,541 --> 00:20:06,083 Vou esperar aqui até Coruscant nos contactar. 224 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 A Osha passou. 225 00:20:13,708 --> 00:20:16,750 Encontramo-nos no acampamento, quando souber a resposta. 226 00:20:31,666 --> 00:20:33,250 Há algo de errado. 227 00:20:40,041 --> 00:20:41,458 O Conselho não aceitou. 228 00:20:43,916 --> 00:20:47,041 Não autorizam que levemos as gémeas para Coruscant. 229 00:20:47,041 --> 00:20:48,666 Nem que as separemos do conventículo. 230 00:20:48,666 --> 00:20:51,000 Há algo perigoso naquelas mulheres. 231 00:20:51,000 --> 00:20:52,791 Viste o que são capazes de fazer. 232 00:20:53,541 --> 00:20:55,791 Tu sentes que as gémeas não estão seguras. 233 00:20:55,791 --> 00:20:58,041 Disseram que já interferimos demasiado. 234 00:20:58,041 --> 00:20:59,958 Vão deixar-nos regressar a casa? 235 00:20:59,958 --> 00:21:01,083 Não. 236 00:21:02,375 --> 00:21:03,791 Deixa-me falar com o Conselho. 237 00:21:03,791 --> 00:21:05,708 Já tomaram a decisão, Sol. 238 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 - Mas a Osha passou. - Depois de a instruíres. 239 00:21:09,208 --> 00:21:11,166 Não alteres o destino desta criança 240 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 por teres formado uma ligação emocional. 241 00:21:13,541 --> 00:21:15,500 Não é o que se está a passar. 242 00:21:19,666 --> 00:21:22,083 Quero fazer o melhor pela Osha. 243 00:21:22,708 --> 00:21:24,291 Não és tu que decides. 244 00:21:26,791 --> 00:21:28,625 São os resultados das análises ao sangue. 245 00:21:31,333 --> 00:21:33,041 A contagem de células-M é elevada. 246 00:21:33,708 --> 00:21:35,166 Extremamente elevada. 247 00:21:35,166 --> 00:21:37,041 Muito sensível à Força. 248 00:21:38,375 --> 00:21:41,291 Espera. Os simbiontes são iguais. 249 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 Elas são gémeas. 250 00:21:42,416 --> 00:21:44,291 Não, não, são exatamente iguais. 251 00:21:44,916 --> 00:21:47,375 Mesmo gémeas idênticas teriam simbiontes diferentes. 252 00:21:47,375 --> 00:21:50,083 Isto é impossível sem algum tipo de manipulação. 253 00:21:51,041 --> 00:21:53,125 As gémeas foram criadas artificialmente? 254 00:21:53,125 --> 00:21:55,333 Talvez através de um poder profundo o suficiente 255 00:21:55,333 --> 00:21:58,708 para dividir uma consciência em dois corpos? 256 00:21:58,708 --> 00:22:02,541 Apenas uma convergência poderia criar esse tipo de poder. 257 00:22:04,333 --> 00:22:05,250 É isto mesmo. 258 00:22:07,958 --> 00:22:09,708 Torbin, para. 259 00:22:09,708 --> 00:22:11,125 Não percebem? 260 00:22:11,125 --> 00:22:14,166 Precisamos da prova de uma convergência e as meninas são a prova. 261 00:22:14,833 --> 00:22:16,041 Vamos regressar a casa. 262 00:22:16,916 --> 00:22:18,083 Apanha-o. 263 00:22:18,083 --> 00:22:19,791 Eu e o Kelnacca levamos a nave. 264 00:22:21,375 --> 00:22:22,916 O que se passa contigo? 265 00:22:24,166 --> 00:22:25,458 Vai dar uma volta, Mae. 266 00:22:25,458 --> 00:22:26,833 Vai com a Mãe Koril. 267 00:22:26,833 --> 00:22:28,291 - Mas, Mamã. - Agora. 268 00:22:28,291 --> 00:22:29,833 O que se passa contigo? 269 00:22:29,833 --> 00:22:32,166 Mamã. Mamã. 270 00:22:44,291 --> 00:22:45,833 Quero ser Jedi, Mamã. 271 00:22:47,083 --> 00:22:48,041 A sério. 272 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 Tenho de discutir a situação com toda a gente. 273 00:23:04,541 --> 00:23:06,916 Mas vamos ponderar o teu desejo, quando falarmos. 274 00:23:16,083 --> 00:23:17,208 Adoro-te, Mamã. 275 00:23:18,958 --> 00:23:20,125 E eu a ti. 276 00:23:22,291 --> 00:23:23,458 Agora vai. 277 00:23:29,500 --> 00:23:32,416 Não. Não quero ir. 278 00:23:32,416 --> 00:23:34,166 Queres impedir a Osha de partir? 279 00:23:35,000 --> 00:23:36,083 Então, impede-a. 280 00:23:39,125 --> 00:23:41,750 Os Jedi não te vão avisar antes de atacarem. 281 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 Linda menina. Enfurece-te. 282 00:23:54,958 --> 00:23:56,250 É uma criança. 283 00:23:56,250 --> 00:23:59,041 Ainda tem de descobrir o poder que tem. 284 00:23:59,041 --> 00:24:00,541 A decisão não é dela. 285 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 Mas será nossa? 286 00:24:01,625 --> 00:24:04,375 Não podes permitir que a Osha parta. 287 00:24:04,375 --> 00:24:05,875 Ela fez a sua escolha. 288 00:24:07,000 --> 00:24:08,208 É o que ela quer. 289 00:24:08,208 --> 00:24:10,958 Sacrificarias o nosso futuro pelo desejo de uma criança? 290 00:24:10,958 --> 00:24:16,291 As minhas filhas são o nosso futuro. O desejo dela deve ser tido em conta. 291 00:24:16,291 --> 00:24:19,875 Podes ser a mãe delas, mas também és a nossa líder. 292 00:24:24,000 --> 00:24:25,625 Neste momento escolho ser mãe. 293 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 Ninguém entra e ninguém sai. 294 00:24:40,625 --> 00:24:43,125 Bruxas. Às armas. 295 00:24:43,125 --> 00:24:44,541 Depressa. Por aqui. 296 00:24:44,541 --> 00:24:45,583 Torbin. 297 00:24:45,583 --> 00:24:47,416 Acho que trancaram as meninas lá dentro. 298 00:24:47,416 --> 00:24:49,125 O elevador foi desativado. 299 00:24:53,375 --> 00:24:56,750 Não podes ir. Vamos ficar aqui. 300 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Segue-me. 301 00:25:04,791 --> 00:25:07,250 Não podes deixá-las entrar na tua cabeça. 302 00:25:07,250 --> 00:25:08,500 Percebeste? 303 00:25:09,291 --> 00:25:11,625 - Tens de me ajudar a levar as meninas. - Está bem. 304 00:25:11,625 --> 00:25:12,875 - Está bem? - Sim. 305 00:25:18,000 --> 00:25:19,125 Devolve-me isso. 306 00:25:25,708 --> 00:25:27,708 Mae, deixa-me sair. 307 00:25:27,708 --> 00:25:29,875 - Não te vou deixar ir. - Mae, por favor. 308 00:25:36,166 --> 00:25:37,791 Não, Mae. 309 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 É impossível aterrar a nave ali. 310 00:25:45,750 --> 00:25:48,958 Se me aproximar o suficiente, achas que consegues saltar? 311 00:25:49,583 --> 00:25:52,250 Vai. Temos de o impedir, antes que inicie um conflito. 312 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 Vai. 313 00:25:58,416 --> 00:25:59,708 Às vossas posições. 314 00:26:01,500 --> 00:26:04,083 Leva toda a gente para o salão. Preparem-se para a batalha. 315 00:26:06,291 --> 00:26:07,458 O que se passa? 316 00:26:07,458 --> 00:26:09,500 Os Jedi voltaram a invadir a fortaleza. 317 00:26:10,875 --> 00:26:11,916 Vem comigo. 318 00:26:13,583 --> 00:26:15,666 Eu disse para não recorreres à violência. 319 00:26:16,750 --> 00:26:21,750 E eu disse que prefiro morrer a deixar os Jedi levarem as minhas filhas. 320 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 O que estás a fazer? 321 00:27:01,083 --> 00:27:03,333 Mamã. Mamã. 322 00:27:37,500 --> 00:27:39,541 Deem mais um passo e será o último. 323 00:27:42,041 --> 00:27:44,166 Foi insensato voltarem aqui, Jedi. 324 00:27:44,166 --> 00:27:46,583 Viemos com boas intenções. 325 00:27:46,583 --> 00:27:48,958 Queres saber se a Osha pode juntar-se a vocês. 326 00:27:49,791 --> 00:27:52,625 Para ser criada por uma instituição em vez de uma família. 327 00:27:52,625 --> 00:27:56,375 As gémeas, de onde vieram? 328 00:27:58,666 --> 00:28:00,583 Como foram criadas? 329 00:28:09,625 --> 00:28:12,333 Um dia, essas vossas boas intenções 330 00:28:12,333 --> 00:28:14,875 irão destruir todos os Jedi da galáxia. 331 00:28:19,041 --> 00:28:23,416 - Calma, Torbin. - Fogo. Socorro. Mamã, ajuda-me. 332 00:28:23,416 --> 00:28:25,041 Osha. 333 00:28:26,041 --> 00:28:27,041 Ajuda-me. 334 00:28:31,375 --> 00:28:32,333 Não. 335 00:28:54,958 --> 00:28:56,250 Mamã. 336 00:29:03,041 --> 00:29:05,625 Eu ia deixar a Osha partir. 337 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 É o que ela quer. 338 00:29:10,041 --> 00:29:11,625 É o que ela quer. 339 00:29:13,208 --> 00:29:14,166 Ela escolheu-te. 340 00:29:16,791 --> 00:29:18,000 Não. 341 00:29:19,000 --> 00:29:21,750 Mamã. Mamã. 342 00:29:23,875 --> 00:29:27,041 Mamã. Mamã. 343 00:29:32,750 --> 00:29:34,708 Mae. Foge. 344 00:30:09,958 --> 00:30:11,500 Enfrenta-me. 345 00:30:42,666 --> 00:30:44,833 As gémeas. Estão trancadas no interior. 346 00:31:01,916 --> 00:31:03,083 Está a acontecer outra vez. 347 00:31:04,750 --> 00:31:07,041 Não devias tê-lo trazido até aqui. 348 00:31:07,041 --> 00:31:09,916 Não, a minha mente está fortalecida. 349 00:31:09,916 --> 00:31:11,291 Não és tu. 350 00:31:38,500 --> 00:31:39,916 Não, não, não. 351 00:32:21,791 --> 00:32:23,208 Kelnacca! 352 00:32:24,000 --> 00:32:25,291 Kelnacca, não. 353 00:33:36,291 --> 00:33:37,833 Vai buscar as gémeas. 354 00:33:37,833 --> 00:33:39,583 Mestre, eu... 355 00:33:39,583 --> 00:33:42,208 Vai buscá-las, já. Vai. 356 00:33:54,166 --> 00:33:56,125 - Osha. - Mae. 357 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 Mae. 358 00:34:03,416 --> 00:34:07,166 Osha. Mae. 359 00:34:08,791 --> 00:34:09,875 Onde está a Mamã? 360 00:34:11,583 --> 00:34:12,666 A Mamã está morta. 361 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 O que é que fizeste? 362 00:34:20,750 --> 00:34:22,416 O que é que fizeste? 363 00:34:22,416 --> 00:34:24,458 Mae. Osha. 364 00:34:25,916 --> 00:34:28,083 - Osha. Osha. - Mae. Mae. 365 00:34:29,375 --> 00:34:31,708 - Osha. - Mae. 366 00:34:35,708 --> 00:34:37,125 - Mae. - Osha. 367 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 - Osha. - Mae. 368 00:34:50,958 --> 00:34:52,291 Não. 369 00:34:57,333 --> 00:34:58,416 Ajuda-me. 370 00:35:01,958 --> 00:35:03,333 Estás segura. 371 00:35:17,750 --> 00:35:18,791 Mestre... 372 00:35:21,333 --> 00:35:22,416 Lamento. 373 00:35:23,041 --> 00:35:26,500 Kelnacca, envia uma mensagem a Coruscant. 374 00:35:29,791 --> 00:35:31,125 Vamos para casa. 375 00:35:32,625 --> 00:35:34,916 Avisei-te para não interferires. 376 00:35:34,916 --> 00:35:36,625 Avisei ambos. 377 00:35:36,625 --> 00:35:39,083 Só queria as gémeas em segurança. 378 00:35:39,833 --> 00:35:42,041 Sem pensares nas consequências. 379 00:35:44,833 --> 00:35:46,375 Tinha de fazer uma escolha. 380 00:35:50,750 --> 00:35:53,333 Mestre. Mestre. 381 00:36:03,500 --> 00:36:05,083 O que vamos dizer ao Conselho? 382 00:36:12,291 --> 00:36:14,125 Vamos contar a verdade. 383 00:36:16,000 --> 00:36:17,250 Sim. 384 00:36:18,416 --> 00:36:24,291 A Mae incendiou a fortaleza das bruxas e ninguém sobreviveu. 385 00:36:25,416 --> 00:36:28,833 Indara, eu tenho de enfrentar o Conselho... 386 00:36:28,833 --> 00:36:31,291 Porque lhe farias isso? 387 00:36:31,916 --> 00:36:34,625 Depois de tudo o que esta criança perdeu esta noite, 388 00:36:35,541 --> 00:36:37,291 também lhe vais matar o sonho? 389 00:36:38,291 --> 00:36:42,000 Antes de te sujeitares à justiça do Conselho, 390 00:36:42,000 --> 00:36:45,708 pergunta-te porque fizeste esta escolha. 391 00:36:48,000 --> 00:36:49,625 Mamã, mamã. 392 00:36:58,750 --> 00:37:00,083 Tu estás bem, Osha. 393 00:37:07,583 --> 00:37:08,541 Onde estou? 394 00:37:11,666 --> 00:37:14,166 Vamos a caminho de Coruscant. 395 00:37:15,875 --> 00:37:17,125 O que aconteceu? 396 00:37:30,625 --> 00:37:32,333 A Mae provocou um incêndio. 397 00:37:49,583 --> 00:37:52,458 BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS 398 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 Tradução: Sofia Carragozela