1 00:00:01,000 --> 00:00:05,416 {\an8}-"Du är med mig, jag med dig likaså." -"Förblir alltid ett, fast födda som två." 2 00:00:05,416 --> 00:00:10,625 {\an8}Under uppstigningen vandrar man genom rädslan. Offrar en del av sig själv. 3 00:00:10,625 --> 00:00:15,333 - Jag vill bli jedi, mamma. - Vi måste låta dem pröva flickorna. 4 00:00:15,333 --> 00:00:19,208 Och vad händer om jedierna får veta hur du skapade dem? 5 00:00:20,250 --> 00:00:22,541 Jag tillåter det inte. 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,416 - Osha! - Mae! 7 00:00:27,416 --> 00:00:30,333 Nej! Jag har dig. 8 00:00:30,333 --> 00:00:34,250 Mae startade en brand där hela hennes familj omkom. 9 00:00:34,250 --> 00:00:36,625 Mamma! 10 00:00:37,583 --> 00:00:40,625 Jedierna fick vad de förtjänade. De invaderade vårt hem. 11 00:00:42,541 --> 00:00:47,125 - Har du sagt allt som hände på Brendok? - Du var så ung. 12 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Är det nån som hör mig? 13 00:00:49,166 --> 00:00:52,416 - Uppge vem du är. - Jag heter... 14 00:00:53,500 --> 00:00:58,875 Mae, jag har haft sexton år på mig att begrunda... 15 00:00:58,875 --> 00:01:02,958 ...vad jag skulle säga till dig. Så nu ska du lyssna. 16 00:01:33,291 --> 00:01:37,833 {\an8}SEXTON ÅR TIDIGARE 17 00:02:43,916 --> 00:02:45,708 Du måste äta, padawan. 18 00:02:46,791 --> 00:02:48,708 Jag är inte hungrig. 19 00:02:49,625 --> 00:02:53,333 Det är oklokt att klandra en wookiees kokkonst. 20 00:02:53,958 --> 00:02:56,250 Jag är bara så less på nunalår! 21 00:02:57,791 --> 00:03:00,291 Och jag vill hem till Coruscant. 22 00:03:00,291 --> 00:03:02,875 Jag vet. Men vi är på uppdrag. 23 00:03:02,875 --> 00:03:05,166 Vi har varit här i sju veckor. 24 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 Hade här funnits något att hitta, hade vi hittat det nu. 25 00:03:09,958 --> 00:03:14,291 För hundra år sen katalogiserades planeten som livlös- 26 00:03:14,291 --> 00:03:21,000 på grund av en hyperrymdskatastrof. Men ändå frodas livet här på Brendok. 27 00:03:22,000 --> 00:03:26,250 - Så här finns lite växter. Och? - Stilla dig, padawan. 28 00:03:27,708 --> 00:03:30,833 Låt inte din oro bli din mittpunkt. 29 00:03:32,083 --> 00:03:39,083 Om jag visste att vi gjorde något viktigt eller meningsfullt... 30 00:03:39,083 --> 00:03:44,416 - Vi söker en vergens. - Vad är det för nåt? 31 00:03:44,416 --> 00:03:50,208 En koncentration av Kraften kring en viss plats. 32 00:03:50,208 --> 00:03:56,333 En vergens skulle kunna skapa liv som det vi ser på den här planeten. 33 00:03:56,333 --> 00:04:01,791 Det är en kraft som bör studeras. Skyddas. 34 00:04:01,791 --> 00:04:05,375 Inget kunde vara viktigare för jediorden. 35 00:04:07,041 --> 00:04:09,541 Det är ett nobelt uppdrag. 36 00:04:27,000 --> 00:04:32,375 Min padawan är för otålig för att inse betydelsen av en vergens. 37 00:04:32,375 --> 00:04:36,833 Och vi är inte säkra på att den är upphovet till liv på Brendok. 38 00:04:38,125 --> 00:04:41,416 Han var splittrad. Ur balans. 39 00:04:41,416 --> 00:04:43,166 Du var splittrad. 40 00:04:45,666 --> 00:04:48,416 Förväxla inte Torbins känslor med dina egna. 41 00:04:50,000 --> 00:04:53,625 Jag ger honom inga svar för att lugna honom. 42 00:04:53,625 --> 00:04:56,708 Jag lär honom att söka svar själv. 43 00:04:59,458 --> 00:05:00,958 Du är oenig. 44 00:05:03,750 --> 00:05:07,208 Det är därför jag har en padawan men inte du. 45 00:05:11,708 --> 00:05:13,333 Vi delar på oss, då. 46 00:05:13,333 --> 00:05:17,541 Sol, följ floden. Vi har inte varit i nordsektorn än. 47 00:05:17,541 --> 00:05:20,375 - Möt oss i lägret. - Okej. 48 00:05:50,333 --> 00:05:51,541 Mae? 49 00:05:52,083 --> 00:05:54,833 Hur visste du att jag var här? 50 00:05:54,833 --> 00:05:58,375 När jag inte hittar dig, letar jag här. 51 00:05:59,375 --> 00:06:01,958 Buntaträdet är så vackert. 52 00:06:07,791 --> 00:06:10,875 Släpp den, Mae. Sluta! 53 00:06:12,458 --> 00:06:15,125 Varför gör du jämt sånt där? 54 00:06:15,125 --> 00:06:18,041 Du drar dig alltid undan. 55 00:06:22,750 --> 00:06:25,375 "Du är med mig, jag med dig likaså." 56 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 Oshie! 57 00:06:28,375 --> 00:06:30,166 "Jag med dig likaså." 58 00:06:30,166 --> 00:06:34,083 "Förblir alltid ett, fastän födda som två." 59 00:06:34,083 --> 00:06:38,791 "Liksom stjärnan i skyn och att havet är salt"... 60 00:06:38,791 --> 00:06:41,250 ..."är jag allt för dig"... 61 00:06:41,250 --> 00:06:46,166 Vad gör ni här? Hur många gånger har jag sagt att det är farligt härute? 62 00:06:46,166 --> 00:06:48,166 Förlåt, mor Koril. 63 00:06:48,166 --> 00:06:52,458 - Regelbrott får konsekvenser. - Det är orättvist! 64 00:06:53,416 --> 00:06:56,208 Följ med mig nu. Skynda er. 65 00:06:57,750 --> 00:07:00,250 Indara. Hör du mig? 66 00:07:01,083 --> 00:07:05,708 Vi är inte ensamma. Indara! Hör du mig? 67 00:08:21,375 --> 00:08:26,083 Flickor! Fienden ger inga förvarningar! 68 00:08:27,583 --> 00:08:29,166 Res er. 69 00:08:33,166 --> 00:08:34,875 Blockera. 70 00:08:39,291 --> 00:08:43,333 Utmärkt, Mae. - Osha, dig förväntar jag mig mer av. 71 00:08:50,291 --> 00:08:51,833 Gå till ert rum. 72 00:09:08,125 --> 00:09:09,750 En Kraft-sekt. Här? 73 00:09:09,750 --> 00:09:13,291 - Jag tror att de är häxor. - Nattsystrar? 74 00:09:13,291 --> 00:09:15,416 Vi saknar information. 75 00:09:15,416 --> 00:09:19,666 Men Nattsystrarna har inga ynglingar. Eller undervisar dem. 76 00:09:19,666 --> 00:09:23,041 De behandlar inte flickorna som barn. 77 00:09:23,041 --> 00:09:28,250 - Vi ber Rådet om vägledning. - Jag fruktar för flickornas säkerhet. 78 00:09:29,166 --> 00:09:34,875 Häxorna förbereder en ceremoni nu i natt. Tänk om flickorna är i fara. 79 00:09:38,000 --> 00:09:44,125 Indara, jag vet att du vill låta Rådet avgöra. Men jag insisterar. 80 00:09:44,125 --> 00:09:47,250 Följ med och se det jag har sett. 81 00:09:58,000 --> 00:10:01,791 En plattformshiss. Det måste vara en gammal gruva. 82 00:10:01,791 --> 00:10:03,958 Kelnacca, hacka kontrollen. 83 00:10:07,416 --> 00:10:10,791 - Jag går in ensam. - Vi måste eskortera er, mästare. 84 00:10:10,791 --> 00:10:14,083 En grupp kan uppfattas som ett hot. 85 00:10:14,708 --> 00:10:16,458 De är över femtio stycken. 86 00:10:17,291 --> 00:10:20,833 Femtio kvinnor och bara två barn. 87 00:10:21,708 --> 00:10:23,416 Vi bör gå i grupp. 88 00:10:25,250 --> 00:10:29,125 Låt gå. Men vi måste vara vaksamma. 89 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 God kväll. 90 00:11:15,875 --> 00:11:22,833 Jag är mäster Indara och det här är Sol, Kelnacca och min padawan Torbin. 91 00:11:22,833 --> 00:11:27,750 Jag är Aniseya, kretsens moder. Dessa kvinnor står under mitt beskydd. 92 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Ni inkräktar. 93 00:11:29,458 --> 00:11:33,208 Jag ber om ursäkt. Vi trodde att planeten var obebodd. 94 00:11:33,208 --> 00:11:37,291 De allvetande jedierna skulle alltså ha varit ovetande? 95 00:11:38,166 --> 00:11:40,250 Det har jag svårt att tro. 96 00:11:46,208 --> 00:11:49,625 Torbin, jedipadawan... 97 00:11:50,750 --> 00:11:54,208 Son till fattighjon från planeten Bonadan. 98 00:11:59,083 --> 00:12:03,083 Du har färdats så långt bara för att bli fången här. 99 00:12:05,125 --> 00:12:10,791 Du är en stark och god jedi. 100 00:12:10,791 --> 00:12:13,916 Men du undertrycker dina drifter. 101 00:12:15,958 --> 00:12:17,208 Säg mig... 102 00:12:20,541 --> 00:12:25,041 Vill du komma bort från den här planeten? 103 00:12:25,041 --> 00:12:28,416 Jag kan hjälpa dig. 104 00:12:28,416 --> 00:12:31,375 Vill du komma bort? Jag kan hjälpa dig. 105 00:12:33,208 --> 00:12:36,625 Osha, får vi träffa din syster? 106 00:12:39,000 --> 00:12:40,541 Du vill tillbaka till Coruscant. 107 00:12:43,333 --> 00:12:47,208 Men din mästare säger nej. 108 00:12:47,208 --> 00:12:49,750 Jag hade inte nekat dig. 109 00:12:50,916 --> 00:12:55,666 Jag skulle alltid låta dig få det du behövde. 110 00:13:03,666 --> 00:13:05,916 Varför inte be mig? 111 00:13:07,916 --> 00:13:11,458 Seså. 112 00:13:12,583 --> 00:13:14,333 Be mig. 113 00:13:15,041 --> 00:13:16,958 Be mig. 114 00:13:22,208 --> 00:13:25,125 Jag vill tillbaka till Coruscant. 115 00:13:28,750 --> 00:13:30,458 Knäböj. 116 00:13:42,166 --> 00:13:47,875 Om ni vill ha tillbaka er padawan med sinnet i behåll, så ger ni er av. 117 00:13:47,875 --> 00:13:53,583 Men mamma, jag vill visa dem vad du har lärt mig. Låt mig få göra provet. 118 00:13:54,958 --> 00:14:00,541 Mor Aniseya, ni kan inte förvägra jedier rätten att pröva potentiella padawaner. 119 00:14:00,541 --> 00:14:02,208 Med er tillåtelse, förstås. 120 00:14:16,750 --> 00:14:21,000 Spejarna kommer med Osha till ert läger mitt på dagen. 121 00:14:21,000 --> 00:14:23,541 Tack för att ni samarbetar. 122 00:14:47,416 --> 00:14:50,958 Det var listigt att föreslå en prövning. 123 00:14:50,958 --> 00:14:54,208 Det gav mig tid att be Rådet om vägledning. 124 00:14:54,208 --> 00:14:59,250 Indara, jag känner en samhörighet med Osha. 125 00:14:59,250 --> 00:15:05,750 Sol... Vi kan inte pröva dem på allvar. Osha är för gammal för att bli jedi. 126 00:15:05,750 --> 00:15:09,083 Jag känner att hon är ämnad att bli min padawan. 127 00:15:11,041 --> 00:15:13,625 Hennes krets låter henne inte gå. 128 00:15:13,625 --> 00:15:17,458 De är så avskilda. Så säregna. 129 00:15:17,458 --> 00:15:20,625 De hade märkt hennes syster med mörk magi. 130 00:15:22,208 --> 00:15:25,875 Ceremoniella utsmyckningar är vanligt i många kulturer. 131 00:15:25,875 --> 00:15:31,333 Men Osha hade ingen. Jag är orolig för henne. 132 00:15:31,333 --> 00:15:35,416 Det är sant. Hon kan ha motsatt sig märket. 133 00:15:35,416 --> 00:15:39,083 Vem ska skydda barnet om inte vi jedier? 134 00:15:41,666 --> 00:15:44,583 Jag tror att hon vill följa med oss. 135 00:15:45,541 --> 00:15:48,791 Förväxla inte Oshas önskan med din egen. 136 00:16:17,541 --> 00:16:18,791 Vi är framme. 137 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Det tar inte lång stund, Mae. 138 00:16:24,666 --> 00:16:26,041 Vad är det där? 139 00:16:27,041 --> 00:16:31,000 Det gör inte ont. Vi behöver bara ta ett blodprov. 140 00:16:32,000 --> 00:16:33,250 Går det bra? 141 00:16:56,125 --> 00:17:01,250 I det här provet ska du gissa vilka bilder som visas på skärmen. 142 00:17:01,250 --> 00:17:03,000 Vad ska jag göra? 143 00:17:07,166 --> 00:17:10,083 Berätta vad du ser. 144 00:17:12,666 --> 00:17:13,541 Ett rymdskepp. 145 00:17:18,708 --> 00:17:20,500 Ett slott. 146 00:17:23,458 --> 00:17:24,291 En planet. 147 00:17:27,083 --> 00:17:29,958 - Ett halsband. - Bilden har inte dykt upp än. 148 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 Får jag gå hem nu? 149 00:17:34,750 --> 00:17:40,416 Igår, innan vi kom in i ert hem, vad gjorde alla på gårdsplanen? 150 00:17:40,416 --> 00:17:42,041 Uppstigningen. 151 00:17:43,625 --> 00:17:45,208 Vad är det? 152 00:17:46,291 --> 00:17:48,750 Är märket en del av uppstigningen? 153 00:17:50,708 --> 00:17:53,958 Tycker du om det? Det är vackert. 154 00:17:55,125 --> 00:17:59,708 Uppstigningen måste vara viktig med ett så fint märke. 155 00:17:59,708 --> 00:18:05,416 Mamma säger att jag och Osha ska leda kretsen. Därför fick jag mammas märke. 156 00:18:05,416 --> 00:18:08,250 Men hur kan barn bli ledare? 157 00:18:08,875 --> 00:18:12,666 Jag vet inte. 158 00:18:14,416 --> 00:18:18,583 Mamma sa: "Alla måste vandra genom rädslan." 159 00:18:18,583 --> 00:18:22,166 "Alla måste offras för att uppfylla sitt öde." 160 00:18:25,291 --> 00:18:27,583 Tack för förklaringen. 161 00:18:27,583 --> 00:18:29,208 Får jag gå nu? 162 00:18:39,625 --> 00:18:42,208 Mae hade fått instruktioner om att misslyckas. 163 00:18:43,833 --> 00:18:48,833 Med ditt tillstånd vill jag pröva en annan metod med den andra flickan. 164 00:18:49,458 --> 00:18:50,625 Det går bra. 165 00:18:53,416 --> 00:18:57,458 - Finns det andra barn där? - Tusentals som är som vi. 166 00:18:58,875 --> 00:19:03,583 Men du måste våga säga vad det är du vill. 167 00:19:06,083 --> 00:19:08,250 Jag vill bli jedi. 168 00:19:08,250 --> 00:19:12,250 Då måste du våga tala sanning. 169 00:19:12,250 --> 00:19:14,541 Vi fortsätter med provet. 170 00:19:33,291 --> 00:19:34,583 En planet. 171 00:19:34,583 --> 00:19:36,125 Rätt. 172 00:19:53,583 --> 00:19:57,250 - Och nu, mästare? - Kör flickornas blodprov. 173 00:19:57,250 --> 00:19:59,958 Jag har bett Rådet om anvisningar. 174 00:19:59,958 --> 00:20:00,916 Och sen? 175 00:20:00,916 --> 00:20:07,000 Du, Sol och Kelnacca fortsätter sökandet. Jag väntar här tills Coruscant hör av sig. 176 00:20:10,625 --> 00:20:12,166 Osha klarade provet. 177 00:20:13,708 --> 00:20:17,458 Jag möter dig i lägret när jag har deras svar. 178 00:20:31,666 --> 00:20:33,625 Något är på tok. 179 00:20:40,041 --> 00:20:41,875 Rådet svarade nej. 180 00:20:43,916 --> 00:20:48,875 De godkänner inte att tvillingarna förs till Coruscant eller skiljs från kretsen. 181 00:20:48,875 --> 00:20:53,458 De där kvinnorna är farliga. Ni såg vad de kunde göra. 182 00:20:53,458 --> 00:20:58,041 - Du känner att de är i fara. - Vi har redan lagt oss i för mycket. 183 00:20:58,041 --> 00:21:00,458 - Får vi komma hem, då? - Nej. 184 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 - Låt mig tala med Rådet. - De har redan fattat sitt beslut. 185 00:21:05,708 --> 00:21:09,125 - Osha klarade ju provet. - Med din vägledning. 186 00:21:09,125 --> 00:21:13,916 Ändra inte på flickans öde för att du har fattat tycke för henne. 187 00:21:13,916 --> 00:21:16,875 Så är det inte! 188 00:21:19,666 --> 00:21:24,916 - Jag vill bara Oshas bästa. - Hennes bästa avgör inte du. 189 00:21:26,791 --> 00:21:28,625 Tvillingarnas blodprov. 190 00:21:31,333 --> 00:21:35,166 Väldigt höga M-nivåer. Extremt höga. 191 00:21:35,166 --> 00:21:37,333 Mycket Kraft-känsliga. 192 00:21:38,375 --> 00:21:41,291 Vänta... De har samma symbionter. 193 00:21:41,291 --> 00:21:44,833 - De är ju tvillingar. - Jag menar exakt samma. 194 00:21:44,833 --> 00:21:50,958 Enäggstvillingar har olika symbionter. Det har skett någon form av manipulation. 195 00:21:50,958 --> 00:21:53,125 Är tvillingarna artificiella varelser? 196 00:21:53,125 --> 00:21:58,708 Har de en kraftkälla stark nog att dela ett medvetande i två kroppar? 197 00:21:58,708 --> 00:22:02,833 Endast en vergens kan skapa en sådan kraft. 198 00:22:04,333 --> 00:22:06,041 Det här är chansen. 199 00:22:07,958 --> 00:22:09,708 Stopp, Torbin! 200 00:22:09,708 --> 00:22:14,750 Förstår ni inte? Vi behöver bevis för en vergens, och flickorna är beviset. 201 00:22:14,750 --> 00:22:16,833 Det är vår biljett hem! 202 00:22:16,833 --> 00:22:20,250 Stoppa honom! Kelnacca och jag tar skeppet. 203 00:22:21,375 --> 00:22:22,916 Vad är det med dig?! 204 00:22:24,166 --> 00:22:26,833 Ta en promenad med mor Koril, Mae. 205 00:22:26,833 --> 00:22:29,833 Men mamma! - Vad är det med dig?! 206 00:22:29,833 --> 00:22:32,250 Mamma! Mamma! 207 00:22:44,291 --> 00:22:48,041 Jag vill bli jedi, mamma. Det vill jag. 208 00:23:00,541 --> 00:23:04,458 Jag måste diskutera situationen med alla här. 209 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 Men vi ska ta din önskan i beaktande. 210 00:23:16,083 --> 00:23:18,125 Jag älskar dig, mamma. 211 00:23:18,958 --> 00:23:20,458 Jag älskar dig. 212 00:23:22,291 --> 00:23:23,750 Gå nu. 213 00:23:29,500 --> 00:23:32,416 Nej! Jag vill inte! 214 00:23:32,416 --> 00:23:36,791 Vill du hindra Osha från att ge sig av? Hindra henne då. 215 00:23:39,125 --> 00:23:42,208 Jedierna varnar inte innan de angriper. 216 00:23:49,875 --> 00:23:52,375 Duktig flicka. Bli arg! 217 00:23:54,958 --> 00:23:59,041 Hon är ett barn. Flickan har inte upptäckt sina krafter än. 218 00:23:59,041 --> 00:24:02,583 - Det är inte hennes beslut. - Men är det vårt? 219 00:24:02,583 --> 00:24:06,875 - Du får inte låta Osha gå. - Hon har valt det. 220 00:24:06,875 --> 00:24:11,166 - Det är vad hon vill. - Offra vår framtid för ett barns önskan? 221 00:24:11,166 --> 00:24:16,291 Mina barn är vår framtid. Hennes önskan måste beaktas. 222 00:24:16,291 --> 00:24:19,875 Du må vara deras mor, men du är också vår ledare. 223 00:24:24,000 --> 00:24:26,750 Just nu väljer jag mor. 224 00:24:36,208 --> 00:24:39,166 Ingen kommer in eller ut! 225 00:24:40,625 --> 00:24:43,125 Häxor! Beväpna er. 226 00:24:44,625 --> 00:24:45,583 Torbin! 227 00:24:45,583 --> 00:24:49,125 Flickorna är inlåsta. Hissen är satt ur spel. 228 00:24:53,375 --> 00:24:57,166 Du kan inte ge dig av. Vi är fast här nu. 229 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Följ mig. 230 00:25:04,791 --> 00:25:09,208 Du får inte släppa in dem i huvudet igen. Förstår du det? 231 00:25:09,208 --> 00:25:13,166 - Vi måste få ut flickorna. Okej? - Ja. 232 00:25:18,000 --> 00:25:19,583 Ge mig den! 233 00:25:25,708 --> 00:25:27,708 Släpp ut mig, Mae. 234 00:25:27,708 --> 00:25:30,791 - Jag tillåter det inte. - Snälla Mae! 235 00:25:36,166 --> 00:25:37,791 Nej, Mae... 236 00:25:43,458 --> 00:25:48,041 Vi kan aldrig landa där. Om jag kommer nära nog, kan du hoppa? 237 00:25:49,583 --> 00:25:53,750 Sätt fart, innan han startar en konflikt. 238 00:25:58,416 --> 00:26:00,125 Inta era positioner. 239 00:26:01,500 --> 00:26:04,916 Alla till samlingsrummet. Förbered för strid. 240 00:26:06,291 --> 00:26:09,875 - Vad händer? - Jedierna har gjort intrång igen. 241 00:26:10,875 --> 00:26:12,166 Kom med. 242 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Jag sa ju att vi inte får använda våld. 243 00:26:16,708 --> 00:26:22,125 Och jag sa att jag hellre dör än låter jedierna ta mina barn. 244 00:26:35,791 --> 00:26:37,625 Vad gör du? 245 00:27:01,083 --> 00:27:03,333 Mamma! Mamma! 246 00:27:37,500 --> 00:27:39,541 Nästa steg blir ert sista. 247 00:27:42,041 --> 00:27:44,166 Det var dumt att återvända, jedier. 248 00:27:44,166 --> 00:27:46,583 Vi har ädla avsikter. 249 00:27:46,583 --> 00:27:52,625 Ni vill veta om vi låter Osha växa upp i er institution istället för i en familj. 250 00:27:52,625 --> 00:27:56,375 Tvillingarna... Varifrån kommer de? 251 00:27:58,666 --> 00:28:01,541 Hur skapades de? 252 00:28:09,625 --> 00:28:14,875 En dag kommer era ädla avsikter att förgöra varenda jedi i hela galaxen. 253 00:28:19,041 --> 00:28:23,416 - Lugn, Torbin. - Det brinner! Mamma, hjälp! 254 00:28:23,416 --> 00:28:25,041 Osha! 255 00:28:26,041 --> 00:28:27,041 Hjälp mig! 256 00:28:31,375 --> 00:28:33,000 Nej! 257 00:28:54,958 --> 00:28:56,250 Mamma! 258 00:29:03,041 --> 00:29:05,625 Jag hade tänkt låta Osha gå. 259 00:29:07,750 --> 00:29:12,541 Det är vad hon önskar. 260 00:29:13,208 --> 00:29:14,666 Hon valde er. 261 00:29:16,791 --> 00:29:18,000 Nej! 262 00:29:19,000 --> 00:29:21,750 Mamma! 263 00:29:23,875 --> 00:29:27,041 Mamma! 264 00:29:32,750 --> 00:29:34,708 Mae... Fly! 265 00:30:09,958 --> 00:30:11,500 Slåss! 266 00:30:42,666 --> 00:30:44,833 Tvillingarna! De är instängda. 267 00:31:01,916 --> 00:31:03,083 Det sker igen. 268 00:31:04,750 --> 00:31:07,041 Du borde inte ha tagit med honom hit. 269 00:31:07,041 --> 00:31:09,916 Nej. Mina sinnen är en fästning! 270 00:31:09,916 --> 00:31:12,208 Jag menade inte dig. 271 00:32:21,791 --> 00:32:23,208 Kelnacca! 272 00:32:24,000 --> 00:32:25,750 Nej, Kelnacca! 273 00:33:36,291 --> 00:33:37,833 Hämta tvillingarna. 274 00:33:37,833 --> 00:33:39,583 Mästare, jag... 275 00:33:39,583 --> 00:33:42,208 Hämta dem nu. Nu! 276 00:33:54,166 --> 00:33:56,125 - Osha! - Mae! 277 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 Mae! 278 00:34:03,416 --> 00:34:07,166 Osha! Mae! 279 00:34:08,791 --> 00:34:10,541 Var är mamma? 280 00:34:11,583 --> 00:34:12,666 Mamma är död. 281 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Vad har du gjort? 282 00:34:20,750 --> 00:34:22,416 Vad har du gjort?! 283 00:34:22,416 --> 00:34:24,458 Mae! Osha! 284 00:34:25,916 --> 00:34:28,083 - Osha... - Mae! 285 00:34:50,958 --> 00:34:52,291 Nej! 286 00:34:57,333 --> 00:34:58,875 Hjälp mig! 287 00:35:00,708 --> 00:35:02,750 Jag har dig. 288 00:35:17,750 --> 00:35:18,791 Mästare... 289 00:35:21,333 --> 00:35:22,416 Förlåt mig. 290 00:35:23,041 --> 00:35:26,500 Kelnacca, skicka ett meddelande till Coruscant. 291 00:35:29,791 --> 00:35:31,416 Vi åker hem. 292 00:35:32,625 --> 00:35:36,625 Jag sa åt er att inte blanda er i. Båda två. 293 00:35:36,625 --> 00:35:39,750 Jag ville att tvillingarna skulle vara trygga. 294 00:35:39,750 --> 00:35:42,416 Utan en tanke på följderna. 295 00:35:44,833 --> 00:35:47,041 Jag tvingades fatta ett beslut. 296 00:35:50,750 --> 00:35:53,958 Mästare! Mästare... 297 00:36:03,500 --> 00:36:05,083 Vad säger vi till Rådet? 298 00:36:12,291 --> 00:36:14,125 Vi säger sanningen. 299 00:36:16,000 --> 00:36:17,250 Ja. 300 00:36:18,416 --> 00:36:24,291 Mae brände ner häxornas fästning och alla gick förlorade. 301 00:36:25,416 --> 00:36:28,833 Indara, jag måste stå inför Rådet... 302 00:36:28,833 --> 00:36:31,291 Varför skulle du göra så mot henne? 303 00:36:31,916 --> 00:36:38,208 Efter allt den här flickan har förlorat i natt, ska du ta hennes dröm också? 304 00:36:38,208 --> 00:36:42,125 Innan du överlämnar dig i Rådets händer- 305 00:36:42,125 --> 00:36:45,708 så fråga dig varför du fattade det beslutet. 306 00:36:48,000 --> 00:36:49,625 Mamma...! 307 00:36:58,958 --> 00:37:00,541 Ingen fara, Osha. 308 00:37:07,583 --> 00:37:09,083 Var är jag? 309 00:37:11,666 --> 00:37:14,166 Vi är på väg mot Coruscant. 310 00:37:15,875 --> 00:37:17,666 Vad hände? 311 00:37:30,625 --> 00:37:32,875 Mae startade en brand. 312 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 Översättning: Magnus Lässker