1
00:00:01,000 --> 00:00:05,416
{\an8}-"Du är med mig, jag med dig likaså."
-"Förblir alltid ett, fast födda som två."
2
00:00:05,416 --> 00:00:10,625
{\an8}Under uppstigningen vandrar man
genom rädslan. Offrar en del av sig själv.
3
00:00:10,625 --> 00:00:15,333
- Jag vill bli jedi, mamma.
- Vi måste låta dem pröva flickorna.
4
00:00:15,333 --> 00:00:19,208
Och vad händer om jedierna får veta
hur du skapade dem?
5
00:00:20,250 --> 00:00:22,541
Jag tillåter det inte.
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,416
- Osha!
- Mae!
7
00:00:27,416 --> 00:00:30,333
Nej! Jag har dig.
8
00:00:30,333 --> 00:00:34,250
Mae startade en brand
där hela hennes familj omkom.
9
00:00:34,250 --> 00:00:36,625
Mamma!
10
00:00:37,583 --> 00:00:40,625
Jedierna fick vad de förtjänade.
De invaderade vårt hem.
11
00:00:42,541 --> 00:00:47,125
- Har du sagt allt som hände på Brendok?
- Du var så ung.
12
00:00:47,125 --> 00:00:49,166
Är det nån som hör mig?
13
00:00:49,166 --> 00:00:52,416
- Uppge vem du är.
- Jag heter...
14
00:00:53,500 --> 00:00:58,875
Mae, jag har haft sexton år på mig
att begrunda...
15
00:00:58,875 --> 00:01:02,958
...vad jag skulle säga till dig.
Så nu ska du lyssna.
16
00:01:33,291 --> 00:01:37,833
{\an8}SEXTON ÅR TIDIGARE
17
00:02:43,916 --> 00:02:45,708
Du måste äta, padawan.
18
00:02:46,791 --> 00:02:48,708
Jag är inte hungrig.
19
00:02:49,625 --> 00:02:53,333
Det är oklokt att klandra
en wookiees kokkonst.
20
00:02:53,958 --> 00:02:56,250
Jag är bara så less på nunalår!
21
00:02:57,791 --> 00:03:00,291
Och jag vill hem till Coruscant.
22
00:03:00,291 --> 00:03:02,875
Jag vet. Men vi är på uppdrag.
23
00:03:02,875 --> 00:03:05,166
Vi har varit här i sju veckor.
24
00:03:05,166 --> 00:03:09,958
Hade här funnits något att hitta,
hade vi hittat det nu.
25
00:03:09,958 --> 00:03:14,291
För hundra år sen katalogiserades
planeten som livlös-
26
00:03:14,291 --> 00:03:21,000
på grund av en hyperrymdskatastrof.
Men ändå frodas livet här på Brendok.
27
00:03:22,000 --> 00:03:26,250
- Så här finns lite växter. Och?
- Stilla dig, padawan.
28
00:03:27,708 --> 00:03:30,833
Låt inte din oro bli din mittpunkt.
29
00:03:32,083 --> 00:03:39,083
Om jag visste att vi gjorde
något viktigt eller meningsfullt...
30
00:03:39,083 --> 00:03:44,416
- Vi söker en vergens.
- Vad är det för nåt?
31
00:03:44,416 --> 00:03:50,208
En koncentration av Kraften
kring en viss plats.
32
00:03:50,208 --> 00:03:56,333
En vergens skulle kunna skapa liv
som det vi ser på den här planeten.
33
00:03:56,333 --> 00:04:01,791
Det är en kraft som bör studeras.
Skyddas.
34
00:04:01,791 --> 00:04:05,375
Inget kunde vara viktigare för jediorden.
35
00:04:07,041 --> 00:04:09,541
Det är ett nobelt uppdrag.
36
00:04:27,000 --> 00:04:32,375
Min padawan är för otålig
för att inse betydelsen av en vergens.
37
00:04:32,375 --> 00:04:36,833
Och vi är inte säkra på
att den är upphovet till liv på Brendok.
38
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
Han var splittrad. Ur balans.
39
00:04:41,416 --> 00:04:43,166
Du var splittrad.
40
00:04:45,666 --> 00:04:48,416
Förväxla inte Torbins känslor
med dina egna.
41
00:04:50,000 --> 00:04:53,625
Jag ger honom inga svar
för att lugna honom.
42
00:04:53,625 --> 00:04:56,708
Jag lär honom att söka svar själv.
43
00:04:59,458 --> 00:05:00,958
Du är oenig.
44
00:05:03,750 --> 00:05:07,208
Det är därför jag har en padawan
men inte du.
45
00:05:11,708 --> 00:05:13,333
Vi delar på oss, då.
46
00:05:13,333 --> 00:05:17,541
Sol, följ floden.
Vi har inte varit i nordsektorn än.
47
00:05:17,541 --> 00:05:20,375
- Möt oss i lägret.
- Okej.
48
00:05:50,333 --> 00:05:51,541
Mae?
49
00:05:52,083 --> 00:05:54,833
Hur visste du att jag var här?
50
00:05:54,833 --> 00:05:58,375
När jag inte hittar dig, letar jag här.
51
00:05:59,375 --> 00:06:01,958
Buntaträdet är så vackert.
52
00:06:07,791 --> 00:06:10,875
Släpp den, Mae. Sluta!
53
00:06:12,458 --> 00:06:15,125
Varför gör du jämt sånt där?
54
00:06:15,125 --> 00:06:18,041
Du drar dig alltid undan.
55
00:06:22,750 --> 00:06:25,375
"Du är med mig, jag med dig likaså."
56
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
Oshie!
57
00:06:28,375 --> 00:06:30,166
"Jag med dig likaså."
58
00:06:30,166 --> 00:06:34,083
"Förblir alltid ett,
fastän födda som två."
59
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
"Liksom stjärnan i skyn
och att havet är salt"...
60
00:06:38,791 --> 00:06:41,250
..."är jag allt för dig"...
61
00:06:41,250 --> 00:06:46,166
Vad gör ni här? Hur många gånger
har jag sagt att det är farligt härute?
62
00:06:46,166 --> 00:06:48,166
Förlåt, mor Koril.
63
00:06:48,166 --> 00:06:52,458
- Regelbrott får konsekvenser.
- Det är orättvist!
64
00:06:53,416 --> 00:06:56,208
Följ med mig nu. Skynda er.
65
00:06:57,750 --> 00:07:00,250
Indara. Hör du mig?
66
00:07:01,083 --> 00:07:05,708
Vi är inte ensamma.
Indara! Hör du mig?
67
00:08:21,375 --> 00:08:26,083
Flickor! Fienden ger inga förvarningar!
68
00:08:27,583 --> 00:08:29,166
Res er.
69
00:08:33,166 --> 00:08:34,875
Blockera.
70
00:08:39,291 --> 00:08:43,333
Utmärkt, Mae.
- Osha, dig förväntar jag mig mer av.
71
00:08:50,291 --> 00:08:51,833
Gå till ert rum.
72
00:09:08,125 --> 00:09:09,750
En Kraft-sekt. Här?
73
00:09:09,750 --> 00:09:13,291
- Jag tror att de är häxor.
- Nattsystrar?
74
00:09:13,291 --> 00:09:15,416
Vi saknar information.
75
00:09:15,416 --> 00:09:19,666
Men Nattsystrarna har inga ynglingar.
Eller undervisar dem.
76
00:09:19,666 --> 00:09:23,041
De behandlar inte flickorna som barn.
77
00:09:23,041 --> 00:09:28,250
- Vi ber Rådet om vägledning.
- Jag fruktar för flickornas säkerhet.
78
00:09:29,166 --> 00:09:34,875
Häxorna förbereder en ceremoni nu i natt.
Tänk om flickorna är i fara.
79
00:09:38,000 --> 00:09:44,125
Indara, jag vet att du vill låta
Rådet avgöra. Men jag insisterar.
80
00:09:44,125 --> 00:09:47,250
Följ med och se det jag har sett.
81
00:09:58,000 --> 00:10:01,791
En plattformshiss.
Det måste vara en gammal gruva.
82
00:10:01,791 --> 00:10:03,958
Kelnacca, hacka kontrollen.
83
00:10:07,416 --> 00:10:10,791
- Jag går in ensam.
- Vi måste eskortera er, mästare.
84
00:10:10,791 --> 00:10:14,083
En grupp kan uppfattas som ett hot.
85
00:10:14,708 --> 00:10:16,458
De är över femtio stycken.
86
00:10:17,291 --> 00:10:20,833
Femtio kvinnor och bara två barn.
87
00:10:21,708 --> 00:10:23,416
Vi bör gå i grupp.
88
00:10:25,250 --> 00:10:29,125
Låt gå.
Men vi måste vara vaksamma.
89
00:11:14,791 --> 00:11:15,875
God kväll.
90
00:11:15,875 --> 00:11:22,833
Jag är mäster Indara och det här är
Sol, Kelnacca och min padawan Torbin.
91
00:11:22,833 --> 00:11:27,750
Jag är Aniseya, kretsens moder.
Dessa kvinnor står under mitt beskydd.
92
00:11:27,750 --> 00:11:29,458
Ni inkräktar.
93
00:11:29,458 --> 00:11:33,208
Jag ber om ursäkt.
Vi trodde att planeten var obebodd.
94
00:11:33,208 --> 00:11:37,291
De allvetande jedierna
skulle alltså ha varit ovetande?
95
00:11:38,166 --> 00:11:40,250
Det har jag svårt att tro.
96
00:11:46,208 --> 00:11:49,625
Torbin, jedipadawan...
97
00:11:50,750 --> 00:11:54,208
Son till fattighjon från planeten Bonadan.
98
00:11:59,083 --> 00:12:03,083
Du har färdats så långt
bara för att bli fången här.
99
00:12:05,125 --> 00:12:10,791
Du är en stark och god jedi.
100
00:12:10,791 --> 00:12:13,916
Men du undertrycker dina drifter.
101
00:12:15,958 --> 00:12:17,208
Säg mig...
102
00:12:20,541 --> 00:12:25,041
Vill du komma bort från den här planeten?
103
00:12:25,041 --> 00:12:28,416
Jag kan hjälpa dig.
104
00:12:28,416 --> 00:12:31,375
Vill du komma bort? Jag kan hjälpa dig.
105
00:12:33,208 --> 00:12:36,625
Osha, får vi träffa din syster?
106
00:12:39,000 --> 00:12:40,541
Du vill tillbaka till Coruscant.
107
00:12:43,333 --> 00:12:47,208
Men din mästare säger nej.
108
00:12:47,208 --> 00:12:49,750
Jag hade inte nekat dig.
109
00:12:50,916 --> 00:12:55,666
Jag skulle alltid
låta dig få det du behövde.
110
00:13:03,666 --> 00:13:05,916
Varför inte be mig?
111
00:13:07,916 --> 00:13:11,458
Seså.
112
00:13:12,583 --> 00:13:14,333
Be mig.
113
00:13:15,041 --> 00:13:16,958
Be mig.
114
00:13:22,208 --> 00:13:25,125
Jag vill tillbaka till Coruscant.
115
00:13:28,750 --> 00:13:30,458
Knäböj.
116
00:13:42,166 --> 00:13:47,875
Om ni vill ha tillbaka er padawan
med sinnet i behåll, så ger ni er av.
117
00:13:47,875 --> 00:13:53,583
Men mamma, jag vill visa dem vad
du har lärt mig. Låt mig få göra provet.
118
00:13:54,958 --> 00:14:00,541
Mor Aniseya, ni kan inte förvägra jedier
rätten att pröva potentiella padawaner.
119
00:14:00,541 --> 00:14:02,208
Med er tillåtelse, förstås.
120
00:14:16,750 --> 00:14:21,000
Spejarna kommer med Osha
till ert läger mitt på dagen.
121
00:14:21,000 --> 00:14:23,541
Tack för att ni samarbetar.
122
00:14:47,416 --> 00:14:50,958
Det var listigt att föreslå en prövning.
123
00:14:50,958 --> 00:14:54,208
Det gav mig tid
att be Rådet om vägledning.
124
00:14:54,208 --> 00:14:59,250
Indara, jag känner
en samhörighet med Osha.
125
00:14:59,250 --> 00:15:05,750
Sol... Vi kan inte pröva dem på allvar.
Osha är för gammal för att bli jedi.
126
00:15:05,750 --> 00:15:09,083
Jag känner att hon är ämnad
att bli min padawan.
127
00:15:11,041 --> 00:15:13,625
Hennes krets låter henne inte gå.
128
00:15:13,625 --> 00:15:17,458
De är så avskilda. Så säregna.
129
00:15:17,458 --> 00:15:20,625
De hade märkt hennes syster med mörk magi.
130
00:15:22,208 --> 00:15:25,875
Ceremoniella utsmyckningar
är vanligt i många kulturer.
131
00:15:25,875 --> 00:15:31,333
Men Osha hade ingen.
Jag är orolig för henne.
132
00:15:31,333 --> 00:15:35,416
Det är sant.
Hon kan ha motsatt sig märket.
133
00:15:35,416 --> 00:15:39,083
Vem ska skydda barnet om inte vi jedier?
134
00:15:41,666 --> 00:15:44,583
Jag tror att hon vill följa med oss.
135
00:15:45,541 --> 00:15:48,791
Förväxla inte Oshas önskan med din egen.
136
00:16:17,541 --> 00:16:18,791
Vi är framme.
137
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Det tar inte lång stund, Mae.
138
00:16:24,666 --> 00:16:26,041
Vad är det där?
139
00:16:27,041 --> 00:16:31,000
Det gör inte ont.
Vi behöver bara ta ett blodprov.
140
00:16:32,000 --> 00:16:33,250
Går det bra?
141
00:16:56,125 --> 00:17:01,250
I det här provet ska du gissa
vilka bilder som visas på skärmen.
142
00:17:01,250 --> 00:17:03,000
Vad ska jag göra?
143
00:17:07,166 --> 00:17:10,083
Berätta vad du ser.
144
00:17:12,666 --> 00:17:13,541
Ett rymdskepp.
145
00:17:18,708 --> 00:17:20,500
Ett slott.
146
00:17:23,458 --> 00:17:24,291
En planet.
147
00:17:27,083 --> 00:17:29,958
- Ett halsband.
- Bilden har inte dykt upp än.
148
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
Får jag gå hem nu?
149
00:17:34,750 --> 00:17:40,416
Igår, innan vi kom in i ert hem,
vad gjorde alla på gårdsplanen?
150
00:17:40,416 --> 00:17:42,041
Uppstigningen.
151
00:17:43,625 --> 00:17:45,208
Vad är det?
152
00:17:46,291 --> 00:17:48,750
Är märket en del av uppstigningen?
153
00:17:50,708 --> 00:17:53,958
Tycker du om det? Det är vackert.
154
00:17:55,125 --> 00:17:59,708
Uppstigningen måste vara viktig
med ett så fint märke.
155
00:17:59,708 --> 00:18:05,416
Mamma säger att jag och Osha ska leda
kretsen. Därför fick jag mammas märke.
156
00:18:05,416 --> 00:18:08,250
Men hur kan barn bli ledare?
157
00:18:08,875 --> 00:18:12,666
Jag vet inte.
158
00:18:14,416 --> 00:18:18,583
Mamma sa:
"Alla måste vandra genom rädslan."
159
00:18:18,583 --> 00:18:22,166
"Alla måste offras
för att uppfylla sitt öde."
160
00:18:25,291 --> 00:18:27,583
Tack för förklaringen.
161
00:18:27,583 --> 00:18:29,208
Får jag gå nu?
162
00:18:39,625 --> 00:18:42,208
Mae hade fått instruktioner om
att misslyckas.
163
00:18:43,833 --> 00:18:48,833
Med ditt tillstånd vill jag pröva
en annan metod med den andra flickan.
164
00:18:49,458 --> 00:18:50,625
Det går bra.
165
00:18:53,416 --> 00:18:57,458
- Finns det andra barn där?
- Tusentals som är som vi.
166
00:18:58,875 --> 00:19:03,583
Men du måste våga säga vad det är du vill.
167
00:19:06,083 --> 00:19:08,250
Jag vill bli jedi.
168
00:19:08,250 --> 00:19:12,250
Då måste du våga tala sanning.
169
00:19:12,250 --> 00:19:14,541
Vi fortsätter med provet.
170
00:19:33,291 --> 00:19:34,583
En planet.
171
00:19:34,583 --> 00:19:36,125
Rätt.
172
00:19:53,583 --> 00:19:57,250
- Och nu, mästare?
- Kör flickornas blodprov.
173
00:19:57,250 --> 00:19:59,958
Jag har bett Rådet om anvisningar.
174
00:19:59,958 --> 00:20:00,916
Och sen?
175
00:20:00,916 --> 00:20:07,000
Du, Sol och Kelnacca fortsätter sökandet.
Jag väntar här tills Coruscant hör av sig.
176
00:20:10,625 --> 00:20:12,166
Osha klarade provet.
177
00:20:13,708 --> 00:20:17,458
Jag möter dig i lägret
när jag har deras svar.
178
00:20:31,666 --> 00:20:33,625
Något är på tok.
179
00:20:40,041 --> 00:20:41,875
Rådet svarade nej.
180
00:20:43,916 --> 00:20:48,875
De godkänner inte att tvillingarna förs
till Coruscant eller skiljs från kretsen.
181
00:20:48,875 --> 00:20:53,458
De där kvinnorna är farliga.
Ni såg vad de kunde göra.
182
00:20:53,458 --> 00:20:58,041
- Du känner att de är i fara.
- Vi har redan lagt oss i för mycket.
183
00:20:58,041 --> 00:21:00,458
- Får vi komma hem, då?
- Nej.
184
00:21:02,375 --> 00:21:05,708
- Låt mig tala med Rådet.
- De har redan fattat sitt beslut.
185
00:21:05,708 --> 00:21:09,125
- Osha klarade ju provet.
- Med din vägledning.
186
00:21:09,125 --> 00:21:13,916
Ändra inte på flickans öde
för att du har fattat tycke för henne.
187
00:21:13,916 --> 00:21:16,875
Så är det inte!
188
00:21:19,666 --> 00:21:24,916
- Jag vill bara Oshas bästa.
- Hennes bästa avgör inte du.
189
00:21:26,791 --> 00:21:28,625
Tvillingarnas blodprov.
190
00:21:31,333 --> 00:21:35,166
Väldigt höga M-nivåer.
Extremt höga.
191
00:21:35,166 --> 00:21:37,333
Mycket Kraft-känsliga.
192
00:21:38,375 --> 00:21:41,291
Vänta... De har samma symbionter.
193
00:21:41,291 --> 00:21:44,833
- De är ju tvillingar.
- Jag menar exakt samma.
194
00:21:44,833 --> 00:21:50,958
Enäggstvillingar har olika symbionter.
Det har skett någon form av manipulation.
195
00:21:50,958 --> 00:21:53,125
Är tvillingarna artificiella varelser?
196
00:21:53,125 --> 00:21:58,708
Har de en kraftkälla stark nog att dela
ett medvetande i två kroppar?
197
00:21:58,708 --> 00:22:02,833
Endast en vergens
kan skapa en sådan kraft.
198
00:22:04,333 --> 00:22:06,041
Det här är chansen.
199
00:22:07,958 --> 00:22:09,708
Stopp, Torbin!
200
00:22:09,708 --> 00:22:14,750
Förstår ni inte? Vi behöver bevis för
en vergens, och flickorna är beviset.
201
00:22:14,750 --> 00:22:16,833
Det är vår biljett hem!
202
00:22:16,833 --> 00:22:20,250
Stoppa honom!
Kelnacca och jag tar skeppet.
203
00:22:21,375 --> 00:22:22,916
Vad är det med dig?!
204
00:22:24,166 --> 00:22:26,833
Ta en promenad med mor Koril, Mae.
205
00:22:26,833 --> 00:22:29,833
Men mamma! - Vad är det med dig?!
206
00:22:29,833 --> 00:22:32,250
Mamma! Mamma!
207
00:22:44,291 --> 00:22:48,041
Jag vill bli jedi, mamma. Det vill jag.
208
00:23:00,541 --> 00:23:04,458
Jag måste diskutera situationen
med alla här.
209
00:23:04,458 --> 00:23:07,416
Men vi ska ta din önskan i beaktande.
210
00:23:16,083 --> 00:23:18,125
Jag älskar dig, mamma.
211
00:23:18,958 --> 00:23:20,458
Jag älskar dig.
212
00:23:22,291 --> 00:23:23,750
Gå nu.
213
00:23:29,500 --> 00:23:32,416
Nej! Jag vill inte!
214
00:23:32,416 --> 00:23:36,791
Vill du hindra Osha från att ge sig av?
Hindra henne då.
215
00:23:39,125 --> 00:23:42,208
Jedierna varnar inte
innan de angriper.
216
00:23:49,875 --> 00:23:52,375
Duktig flicka. Bli arg!
217
00:23:54,958 --> 00:23:59,041
Hon är ett barn.
Flickan har inte upptäckt sina krafter än.
218
00:23:59,041 --> 00:24:02,583
- Det är inte hennes beslut.
- Men är det vårt?
219
00:24:02,583 --> 00:24:06,875
- Du får inte låta Osha gå.
- Hon har valt det.
220
00:24:06,875 --> 00:24:11,166
- Det är vad hon vill.
- Offra vår framtid för ett barns önskan?
221
00:24:11,166 --> 00:24:16,291
Mina barn är vår framtid.
Hennes önskan måste beaktas.
222
00:24:16,291 --> 00:24:19,875
Du må vara deras mor,
men du är också vår ledare.
223
00:24:24,000 --> 00:24:26,750
Just nu väljer jag mor.
224
00:24:36,208 --> 00:24:39,166
Ingen kommer in eller ut!
225
00:24:40,625 --> 00:24:43,125
Häxor! Beväpna er.
226
00:24:44,625 --> 00:24:45,583
Torbin!
227
00:24:45,583 --> 00:24:49,125
Flickorna är inlåsta.
Hissen är satt ur spel.
228
00:24:53,375 --> 00:24:57,166
Du kan inte ge dig av. Vi är fast här nu.
229
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Följ mig.
230
00:25:04,791 --> 00:25:09,208
Du får inte släppa in dem i huvudet igen.
Förstår du det?
231
00:25:09,208 --> 00:25:13,166
- Vi måste få ut flickorna. Okej?
- Ja.
232
00:25:18,000 --> 00:25:19,583
Ge mig den!
233
00:25:25,708 --> 00:25:27,708
Släpp ut mig, Mae.
234
00:25:27,708 --> 00:25:30,791
- Jag tillåter det inte.
- Snälla Mae!
235
00:25:36,166 --> 00:25:37,791
Nej, Mae...
236
00:25:43,458 --> 00:25:48,041
Vi kan aldrig landa där.
Om jag kommer nära nog, kan du hoppa?
237
00:25:49,583 --> 00:25:53,750
Sätt fart, innan han startar en konflikt.
238
00:25:58,416 --> 00:26:00,125
Inta era positioner.
239
00:26:01,500 --> 00:26:04,916
Alla till samlingsrummet.
Förbered för strid.
240
00:26:06,291 --> 00:26:09,875
- Vad händer?
- Jedierna har gjort intrång igen.
241
00:26:10,875 --> 00:26:12,166
Kom med.
242
00:26:13,583 --> 00:26:16,708
Jag sa ju att vi inte får använda våld.
243
00:26:16,708 --> 00:26:22,125
Och jag sa att jag hellre dör
än låter jedierna ta mina barn.
244
00:26:35,791 --> 00:26:37,625
Vad gör du?
245
00:27:01,083 --> 00:27:03,333
Mamma! Mamma!
246
00:27:37,500 --> 00:27:39,541
Nästa steg blir ert sista.
247
00:27:42,041 --> 00:27:44,166
Det var dumt att återvända, jedier.
248
00:27:44,166 --> 00:27:46,583
Vi har ädla avsikter.
249
00:27:46,583 --> 00:27:52,625
Ni vill veta om vi låter Osha växa upp
i er institution istället för i en familj.
250
00:27:52,625 --> 00:27:56,375
Tvillingarna... Varifrån kommer de?
251
00:27:58,666 --> 00:28:01,541
Hur skapades de?
252
00:28:09,625 --> 00:28:14,875
En dag kommer era ädla avsikter
att förgöra varenda jedi i hela galaxen.
253
00:28:19,041 --> 00:28:23,416
- Lugn, Torbin.
- Det brinner! Mamma, hjälp!
254
00:28:23,416 --> 00:28:25,041
Osha!
255
00:28:26,041 --> 00:28:27,041
Hjälp mig!
256
00:28:31,375 --> 00:28:33,000
Nej!
257
00:28:54,958 --> 00:28:56,250
Mamma!
258
00:29:03,041 --> 00:29:05,625
Jag hade tänkt låta Osha gå.
259
00:29:07,750 --> 00:29:12,541
Det är vad hon önskar.
260
00:29:13,208 --> 00:29:14,666
Hon valde er.
261
00:29:16,791 --> 00:29:18,000
Nej!
262
00:29:19,000 --> 00:29:21,750
Mamma!
263
00:29:23,875 --> 00:29:27,041
Mamma!
264
00:29:32,750 --> 00:29:34,708
Mae... Fly!
265
00:30:09,958 --> 00:30:11,500
Slåss!
266
00:30:42,666 --> 00:30:44,833
Tvillingarna! De är instängda.
267
00:31:01,916 --> 00:31:03,083
Det sker igen.
268
00:31:04,750 --> 00:31:07,041
Du borde inte ha tagit med honom hit.
269
00:31:07,041 --> 00:31:09,916
Nej. Mina sinnen är en fästning!
270
00:31:09,916 --> 00:31:12,208
Jag menade inte dig.
271
00:32:21,791 --> 00:32:23,208
Kelnacca!
272
00:32:24,000 --> 00:32:25,750
Nej, Kelnacca!
273
00:33:36,291 --> 00:33:37,833
Hämta tvillingarna.
274
00:33:37,833 --> 00:33:39,583
Mästare, jag...
275
00:33:39,583 --> 00:33:42,208
Hämta dem nu. Nu!
276
00:33:54,166 --> 00:33:56,125
- Osha!
- Mae!
277
00:34:01,333 --> 00:34:02,333
Mae!
278
00:34:03,416 --> 00:34:07,166
Osha! Mae!
279
00:34:08,791 --> 00:34:10,541
Var är mamma?
280
00:34:11,583 --> 00:34:12,666
Mamma är död.
281
00:34:14,250 --> 00:34:15,125
Vad har du gjort?
282
00:34:20,750 --> 00:34:22,416
Vad har du gjort?!
283
00:34:22,416 --> 00:34:24,458
Mae! Osha!
284
00:34:25,916 --> 00:34:28,083
- Osha...
- Mae!
285
00:34:50,958 --> 00:34:52,291
Nej!
286
00:34:57,333 --> 00:34:58,875
Hjälp mig!
287
00:35:00,708 --> 00:35:02,750
Jag har dig.
288
00:35:17,750 --> 00:35:18,791
Mästare...
289
00:35:21,333 --> 00:35:22,416
Förlåt mig.
290
00:35:23,041 --> 00:35:26,500
Kelnacca,
skicka ett meddelande till Coruscant.
291
00:35:29,791 --> 00:35:31,416
Vi åker hem.
292
00:35:32,625 --> 00:35:36,625
Jag sa åt er att inte blanda er i.
Båda två.
293
00:35:36,625 --> 00:35:39,750
Jag ville att tvillingarna
skulle vara trygga.
294
00:35:39,750 --> 00:35:42,416
Utan en tanke på följderna.
295
00:35:44,833 --> 00:35:47,041
Jag tvingades fatta ett beslut.
296
00:35:50,750 --> 00:35:53,958
Mästare! Mästare...
297
00:36:03,500 --> 00:36:05,083
Vad säger vi till Rådet?
298
00:36:12,291 --> 00:36:14,125
Vi säger sanningen.
299
00:36:16,000 --> 00:36:17,250
Ja.
300
00:36:18,416 --> 00:36:24,291
Mae brände ner häxornas fästning
och alla gick förlorade.
301
00:36:25,416 --> 00:36:28,833
Indara, jag måste stå inför Rådet...
302
00:36:28,833 --> 00:36:31,291
Varför skulle du göra så mot henne?
303
00:36:31,916 --> 00:36:38,208
Efter allt den här flickan har förlorat
i natt, ska du ta hennes dröm också?
304
00:36:38,208 --> 00:36:42,125
Innan du överlämnar dig i Rådets händer-
305
00:36:42,125 --> 00:36:45,708
så fråga dig
varför du fattade det beslutet.
306
00:36:48,000 --> 00:36:49,625
Mamma...!
307
00:36:58,958 --> 00:37:00,541
Ingen fara, Osha.
308
00:37:07,583 --> 00:37:09,083
Var är jag?
309
00:37:11,666 --> 00:37:14,166
Vi är på väg mot Coruscant.
310
00:37:15,875 --> 00:37:17,666
Vad hände?
311
00:37:30,625 --> 00:37:32,875
Mae startade en brand.
312
00:41:26,708 --> 00:41:28,708
Översättning: Magnus Lässker