1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
{\an8}Anteriormente...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,333
{\an8}Las gemelas. ¿Cómo las creasteis?
3
00:00:05,958 --> 00:00:07,916
Temo por la seguridad de las niñas.
4
00:00:07,916 --> 00:00:11,958
Solo una vergencia
generaría un poder semejante.
5
00:00:17,375 --> 00:00:18,666
¿Qué le diremos al Consejo?
6
00:00:20,208 --> 00:00:23,916
Que Mae incendió la fortaleza
y todas murieron.
7
00:00:25,500 --> 00:00:26,458
Curioso.
8
00:00:26,458 --> 00:00:29,166
Aparece años después,
entrenada por uno de los nuestros.
9
00:00:30,041 --> 00:00:33,916
Intuyo que Mae
es solo una pieza del plan de su maestro.
10
00:00:33,916 --> 00:00:37,166
Dice que la última lección
es la que uno se enseña a sí mismo.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,166
"Matar a un jedi sin usar armas".
12
00:00:39,166 --> 00:00:41,083
¿Has olvidado quiénes somos?
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,708
¿De dónde venimos?
14
00:00:43,333 --> 00:00:44,875
Te han lavado el cerebro.
15
00:00:46,208 --> 00:00:48,583
Hay que encontrar a tu maestro.
16
00:00:48,583 --> 00:00:52,583
Pero, antes, tú y yo vamos a hablar.
17
00:00:52,583 --> 00:00:56,666
Bajo el manto de la consciencia,
hay poderosas emociones.
18
00:00:56,666 --> 00:00:59,791
Ira. Miedo.
19
00:00:59,791 --> 00:01:01,166
Deseo.
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,583
Es el camino al lado oscuro.
21
00:01:03,583 --> 00:01:05,708
Un dispositivo de privación sensorial.
22
00:01:06,333 --> 00:01:08,833
Pruébatelo. Te deja a solas con la Fuerza.
23
00:01:09,375 --> 00:01:10,625
Y con lo que lleves contigo.
24
00:01:53,833 --> 00:01:54,791
¿Osha?
25
00:01:58,291 --> 00:01:59,500
¡No!
26
00:02:29,791 --> 00:02:32,208
Mae. La he visto.
27
00:02:32,833 --> 00:02:34,625
Tenía la mano extendida.
28
00:02:35,708 --> 00:02:36,958
Estaba matando a Sol.
29
00:02:37,875 --> 00:02:38,916
¿Dónde está?
30
00:02:38,916 --> 00:02:40,958
Tenía una espada en la mano.
31
00:02:42,166 --> 00:02:43,875
Pero no la usaba.
32
00:02:45,791 --> 00:02:47,583
Lo que has visto es el futuro.
33
00:02:49,916 --> 00:02:51,875
Puede matar sin armas.
34
00:02:55,541 --> 00:02:56,958
Pero el futuro no está escrito.
35
00:03:01,291 --> 00:03:02,583
Aún puedo detenerla.
36
00:03:11,166 --> 00:03:13,291
¿Con qué nave? Yo me llevo la mía.
37
00:03:13,291 --> 00:03:15,250
¿Y adónde irás exactamente?
38
00:03:16,291 --> 00:03:17,458
Yo he visto dónde están.
39
00:03:18,375 --> 00:03:19,541
Vayamos juntos.
40
00:03:20,791 --> 00:03:22,041
Y a ver quién la encuentra.
41
00:03:27,750 --> 00:03:28,625
¿Dónde estamos?
42
00:03:29,583 --> 00:03:30,916
En Brendok.
43
00:03:31,541 --> 00:03:32,500
¿Por qué?
44
00:03:33,125 --> 00:03:35,791
Contactaré con la maestra Vernestra.
45
00:03:35,791 --> 00:03:38,125
Los Jedi vendrán aquí.
46
00:03:40,208 --> 00:03:41,250
¿Por qué?
47
00:03:43,000 --> 00:03:45,708
En este planeta hay una vergencia.
48
00:03:47,500 --> 00:03:50,250
Sabiendo que Osha y tú estáis vivas,
49
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
puedo probarlo.
50
00:03:54,458 --> 00:03:55,416
¿Probarlo?
51
00:03:56,291 --> 00:03:57,375
¿Probar el qué?
52
00:03:58,458 --> 00:04:00,708
¿Que asesinar a nuestra madre
estaba justificado?
53
00:04:06,666 --> 00:04:11,750
Lo que os pasó a tu clan y a ti
fue un accidente.
54
00:04:11,750 --> 00:04:13,166
¿Un accidente?
55
00:04:13,166 --> 00:04:16,250
Si fue un accidente,
¿por qué se lo ocultaste a Osha?
56
00:04:17,708 --> 00:04:18,958
¿Por qué le mentiste?
57
00:04:20,083 --> 00:04:21,583
¿Por qué me culpaste a mí?
58
00:04:21,583 --> 00:04:23,625
Tú provocaste el incendio.
59
00:04:24,916 --> 00:04:26,166
Encerraste a todo el mundo.
60
00:04:26,166 --> 00:04:28,333
Porque los Jedi invadisteis nuestro hogar.
61
00:04:29,833 --> 00:04:32,291
Si murieron, fue por vosotros cuatro.
62
00:04:33,041 --> 00:04:35,125
Hicimos bien en intervenir.
63
00:04:37,416 --> 00:04:41,375
Lo que más lamento
es no haberos salvado a las dos.
64
00:04:43,375 --> 00:04:46,250
Osha y tú no sois gemelas.
65
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
Ni siquiera sois hermanas.
66
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Sois...
67
00:05:15,041 --> 00:05:16,208
¡La nave de escape!
68
00:05:22,208 --> 00:05:23,166
¡Mae!
69
00:05:23,750 --> 00:05:24,666
Te veré en el infierno.
70
00:06:07,916 --> 00:06:09,416
Ojalá tuviera un hiperpropulsor.
71
00:06:22,041 --> 00:06:23,625
Es muy grande para seguirnos.
72
00:07:44,291 --> 00:07:45,416
Prepárate, Pip.
73
00:08:14,791 --> 00:08:18,208
Maestra Vernestra,
el Senador Rayencourt ha venido a verla.
74
00:08:18,208 --> 00:08:19,250
¿Dónde está?
75
00:08:20,000 --> 00:08:21,333
Ahí dentro.
76
00:08:21,333 --> 00:08:23,250
¿Le has dejado entrar
a la sala de control?
77
00:08:29,916 --> 00:08:30,875
Senador.
78
00:08:31,708 --> 00:08:33,041
Disculpe la intromisión.
79
00:08:33,041 --> 00:08:34,000
No, por favor.
80
00:08:34,791 --> 00:08:37,708
Me sorprendió
que viajara por el hiperespacio.
81
00:08:37,708 --> 00:08:39,333
¿Qué tal el estómago?
82
00:08:39,333 --> 00:08:41,875
Es la cabeza, de hecho. Estoy bien.
83
00:08:42,708 --> 00:08:44,583
Será urgente si estaba esperándome.
84
00:08:45,666 --> 00:08:48,166
He oído rumores inquietantes.
85
00:08:48,166 --> 00:08:49,333
¿Qué ha oído?
86
00:08:49,333 --> 00:08:51,291
Que lleva una investigación de asesinato
87
00:08:51,291 --> 00:08:53,291
sin informar al Senado.
88
00:08:53,291 --> 00:08:55,708
De momento, es un asunto interno.
89
00:08:55,708 --> 00:08:57,833
Tengo autoridad para actuar por mi cuenta
90
00:08:57,833 --> 00:08:59,125
si no hay un peligro mayor.
91
00:08:59,750 --> 00:09:01,625
¿Cómo sabe que no hay un peligro mayor?
92
00:09:01,625 --> 00:09:03,041
Todas las víctimas eran jedis.
93
00:09:03,750 --> 00:09:05,750
¿Hay múltiples víctimas?
94
00:09:07,208 --> 00:09:09,250
Estoy muy cerca de capturar
a la sospechosa.
95
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
¿La sospechosa es una jedi?
96
00:09:11,000 --> 00:09:13,875
Muy cerca. Gracias por su preocupación.
97
00:09:17,166 --> 00:09:18,208
No le caigo bien.
98
00:09:19,583 --> 00:09:20,625
Cree que proponer
99
00:09:20,625 --> 00:09:23,583
una evaluación externa de los Jedi
es una venganza personal.
100
00:09:24,791 --> 00:09:26,916
Si quiere mi sincera opinión, sí.
101
00:09:26,916 --> 00:09:28,625
Bien. Aquí va la mía.
102
00:09:29,375 --> 00:09:34,000
Creo que los Jedi son una enorme potencia
no supervisada, disfrazada de religión,
103
00:09:34,708 --> 00:09:38,083
una secta enajenada
que dice controlar lo incontrolable.
104
00:09:38,791 --> 00:09:41,541
- No controlamos la Fuerza.
- La Fuerza no,
105
00:09:41,541 --> 00:09:42,958
las emociones.
106
00:09:43,583 --> 00:09:46,041
Proyectan una imagen
de bondad y moderación,
107
00:09:46,041 --> 00:09:48,833
pero solo es cuestión de tiempo
que alguno se descarríe.
108
00:09:48,833 --> 00:09:53,166
Y cuando eso pase, que pasará,
¿quién será capaz de detenerlo?
109
00:09:53,958 --> 00:09:55,333
Valoro su opinión,
110
00:09:55,333 --> 00:09:58,000
pero el resto del Senado no la comparte.
111
00:09:58,000 --> 00:10:01,583
La mayoría de mis colegas son incapaces
de imaginar una galaxia sin los Jedi.
112
00:10:01,583 --> 00:10:03,458
Y entiendo por qué.
113
00:10:03,458 --> 00:10:05,458
Cuando uno admira a un héroe,
114
00:10:05,458 --> 00:10:08,291
puede permitirse
no reparar en sus defectos.
115
00:10:10,625 --> 00:10:12,166
¿Eso es todo, senador?
116
00:10:18,458 --> 00:10:21,500
He informado al canciller Drellik
de su falta de transparencia.
117
00:10:21,500 --> 00:10:24,500
Tal vez la invite a comparecer
ante el Senado para informarnos.
118
00:10:24,500 --> 00:10:28,291
Por su bien, espero que haya detenido
a la sospechosa para entonces.
119
00:10:29,500 --> 00:10:30,791
Buena suerte.
120
00:10:30,791 --> 00:10:32,583
No, ¿qué es lo que dicen ustedes?
121
00:10:34,333 --> 00:10:35,875
"Que la Fuerza la acompañe".
122
00:10:49,000 --> 00:10:51,416
¿De verdad no vas a decirme adónde vamos?
123
00:10:52,125 --> 00:10:54,000
O vamos juntos, o nada.
124
00:10:54,000 --> 00:10:55,458
Me parece justo.
125
00:10:55,458 --> 00:10:58,041
¿Te he dado la impresión
de ser una persona justa?
126
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Sí, la verdad.
127
00:11:00,166 --> 00:11:03,541
Hiciste un trato con mi hermana
y esperabas que ella lo cumpliera.
128
00:11:03,541 --> 00:11:05,833
Eso es justo. Y esto también.
129
00:11:06,708 --> 00:11:07,583
Osha.
130
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
Deberías entrenar.
131
00:11:10,875 --> 00:11:12,708
¿Te lo plantearías?
132
00:11:15,708 --> 00:11:16,750
No.
133
00:11:21,958 --> 00:11:22,916
Última oportunidad.
134
00:11:25,541 --> 00:11:28,333
Te lo dije. No soy mi hermana.
135
00:11:31,291 --> 00:11:32,416
Ya veo que no.
136
00:11:33,375 --> 00:11:35,833
Mae hizo aquel trato
sin siquiera pensárselo.
137
00:12:54,666 --> 00:12:57,250
Ya lo sé, pero tengo que darle un mensaje.
138
00:12:57,250 --> 00:12:58,541
Es urgente.
139
00:12:58,541 --> 00:13:02,375
Se sale del protocolo,
pero veré qué puedo hacer.
140
00:13:05,666 --> 00:13:08,625
Maestra Vernestra,
hemos encontrado al maestro Sol.
141
00:13:08,625 --> 00:13:10,583
Acaba de encender de nuevo
su transpondedor.
142
00:13:10,583 --> 00:13:12,750
-¿Dónde está?
- En Brendok.
143
00:13:16,500 --> 00:13:17,541
Prepara mi nave.
144
00:13:18,583 --> 00:13:21,125
Reúne a los caballeros que puedas
sin levantar sospechas.
145
00:13:21,125 --> 00:13:22,833
¿Acaso espera una confrontación?
146
00:13:24,083 --> 00:13:25,083
Una resolución.
147
00:13:39,750 --> 00:13:41,041
Otra vez en casa.
148
00:13:48,625 --> 00:13:49,708
No hay puerto espacial,
149
00:13:49,708 --> 00:13:52,125
pero puedo aterrizar
cerca de nuestra fortaleza.
150
00:13:55,458 --> 00:13:56,791
Ya están allí.
151
00:14:32,750 --> 00:14:34,458
¡Mae!
152
00:14:39,125 --> 00:14:40,416
¡Mamá!
153
00:14:40,416 --> 00:14:42,166
¡No!
154
00:15:02,958 --> 00:15:05,541
Para entrar,
hay que arreglar la plataforma.
155
00:15:06,083 --> 00:15:07,375
Salvo que quieras escalar.
156
00:15:10,083 --> 00:15:11,166
¿Estás segura?
157
00:16:18,833 --> 00:16:19,791
¡Mae!
158
00:17:17,208 --> 00:17:18,791
¡Mae!
159
00:17:20,083 --> 00:17:22,625
Gracias por llevarme hasta ella.
160
00:17:24,041 --> 00:17:26,000
Hacemos un gran equipo.
161
00:18:15,083 --> 00:18:18,000
Te destruiré si hace falta.
162
00:18:18,000 --> 00:18:20,541
No si ella te encuentra primero.
163
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
Osha.
164
00:19:39,166 --> 00:19:40,291
Escúchame.
165
00:19:40,291 --> 00:19:41,958
Toda esta muerte...
166
00:19:46,375 --> 00:19:47,958
Todo lo que ocurrió aquí
167
00:19:49,666 --> 00:19:52,125
fue porque no querías que fuera una jedi.
168
00:19:52,125 --> 00:19:53,750
No fue culpa mía.
169
00:19:56,041 --> 00:19:59,666
- Sol te mintió. Me echó la culpa.
- Él nunca te culpó.
170
00:20:01,916 --> 00:20:04,541
Quiso que aceptara
que alguien a quien amaba
171
00:20:04,541 --> 00:20:08,291
podía ser capaz de tanta destrucción.
172
00:20:09,750 --> 00:20:10,666
Pero le fallé.
173
00:20:14,000 --> 00:20:16,666
No logré domar mis emociones negativas.
174
00:20:19,000 --> 00:20:23,125
Mi odio hacia ti,
el duelo por nuestra madre.
175
00:20:25,333 --> 00:20:27,041
Y no llegué a ser una jedi.
176
00:20:31,041 --> 00:20:33,541
Supongo que al final
te saliste con la tuya.
177
00:20:36,291 --> 00:20:38,041
Sol mató a nuestra madre.
178
00:20:39,791 --> 00:20:42,416
Lo vi con mis propios ojos.
179
00:20:42,416 --> 00:20:43,958
Te ha mentido.
180
00:20:44,958 --> 00:20:46,708
Cada día desde que dejaste nuestro hogar.
181
00:20:47,500 --> 00:20:50,458
¿Cómo iba a enseñarte
a controlar tus emociones negativas?
182
00:20:50,458 --> 00:20:52,750
Si las tienes, es por él.
183
00:20:55,333 --> 00:20:56,375
No le fallaste.
184
00:20:58,375 --> 00:20:59,666
Te falló él.
185
00:21:14,958 --> 00:21:16,000
¡Pip!
186
00:21:58,750 --> 00:22:00,625
Ahora pagarás por lo que has hecho.
187
00:22:01,458 --> 00:22:03,250
No han venido por mí.
188
00:23:44,416 --> 00:23:45,416
Bien, Mae.
189
00:23:47,083 --> 00:23:48,541
Siente tu ira.
190
00:23:49,583 --> 00:23:52,416
Es la fuente de tu dolor.
191
00:23:56,666 --> 00:24:01,041
Acaba con él
y tu viaje se habrá completado.
192
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
No.
193
00:24:13,958 --> 00:24:15,791
Quiero que confiese lo que hizo.
194
00:24:17,666 --> 00:24:19,500
Quiero que se someta al Alto Consejo.
195
00:24:20,833 --> 00:24:23,791
Al Senado. A la República.
196
00:24:25,208 --> 00:24:27,000
Quiero que pague por sus crímenes.
197
00:24:28,166 --> 00:24:29,958
Hice lo correcto.
198
00:24:34,375 --> 00:24:36,500
Quería protegeros a las dos.
199
00:24:37,458 --> 00:24:38,541
¿De qué?
200
00:24:39,791 --> 00:24:41,291
No sois gemelas.
201
00:24:43,791 --> 00:24:47,750
Osha y tú sois la misma persona.
202
00:24:49,208 --> 00:24:51,375
No sé cómo lo hizo vuestra madre.
203
00:24:52,291 --> 00:24:55,875
Pero tiene algo que ver
con la vergencia en este planeta.
204
00:24:55,875 --> 00:24:57,291
¿Cómo hizo qué?
205
00:24:57,916 --> 00:24:59,541
Cómo creó vida.
206
00:25:00,416 --> 00:25:01,708
La vuestra.
207
00:25:02,708 --> 00:25:07,375
Sospecho que usó la Fuerza
para crearos a Osha y a ti.
208
00:25:09,666 --> 00:25:13,875
¿Tienes idea de la clase de poder
que es ese?
209
00:25:13,875 --> 00:25:18,916
En la historia de la galaxia,
muy pocos han sido tan poderosos.
210
00:25:23,791 --> 00:25:24,916
Y tú la mataste.
211
00:25:26,666 --> 00:25:28,291
Mataste a nuestra madre.
212
00:25:30,000 --> 00:25:30,958
Yo...
213
00:25:40,958 --> 00:25:42,041
Sí.
214
00:25:47,375 --> 00:25:48,375
Lo hice.
215
00:25:57,041 --> 00:25:58,375
¿Eso es cierto?
216
00:26:06,208 --> 00:26:07,791
Fue para protegeros.
217
00:26:07,791 --> 00:26:10,416
Era lo que había que hacer.
218
00:26:10,416 --> 00:26:13,291
Si era lo correcto,
¿por qué se lo ocultaste a los Jedi?
219
00:26:14,916 --> 00:26:20,333
Sin Mae, no podía probar
que os crearon así.
220
00:26:21,916 --> 00:26:23,250
¿Por qué no me lo dijiste?
221
00:26:23,958 --> 00:26:25,958
Te habrían expulsado.
222
00:26:29,125 --> 00:26:31,583
Eras muy mayor para entrenar.
223
00:26:32,208 --> 00:26:34,875
No te habrían dejado hacerte jedi.
224
00:26:34,875 --> 00:26:38,625
Hice lo que creía mejor para ti.
225
00:26:39,458 --> 00:26:45,416
Claro que quise contártelo,
muchas veces, pero no pude.
226
00:26:46,375 --> 00:26:47,666
Deja de hablar.
227
00:26:47,666 --> 00:26:49,583
Te lo oculté
228
00:26:49,583 --> 00:26:53,083
para que tuvieras la vida
con la que siempre habías soñado.
229
00:26:53,083 --> 00:26:56,875
Si hice todo aquello, fue porque te...
230
00:27:16,375 --> 00:27:18,166
Deja de hablar.
231
00:27:40,625 --> 00:27:41,916
Osha.
232
00:27:50,125 --> 00:27:51,541
Está bien.
233
00:29:23,958 --> 00:29:25,000
¡Tú!
234
00:29:26,625 --> 00:29:28,041
Estás vivo.
235
00:29:34,375 --> 00:29:37,375
Ya sé dónde están. Seguidme.
236
00:29:41,875 --> 00:29:44,416
Bazil, ¡estás bien! Qué alivio.
237
00:29:45,250 --> 00:29:48,250
Osha, tenemos que irnos.
238
00:29:54,416 --> 00:29:55,333
Ven conmigo.
239
00:30:01,166 --> 00:30:02,375
Conozco una salida.
240
00:30:18,333 --> 00:30:19,333
Por aquí.
241
00:30:37,166 --> 00:30:38,750
Hay que descender por ahí.
242
00:30:38,750 --> 00:30:39,958
¿Estás segura?
243
00:30:41,041 --> 00:30:42,083
Confía en mí.
244
00:30:57,041 --> 00:30:59,458
Cuando caí,
acabé metiéndome por este túnel.
245
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
Sígueme.
246
00:31:19,333 --> 00:31:20,625
¡No!
247
00:31:20,625 --> 00:31:21,833
¡Mamá!
248
00:31:21,833 --> 00:31:23,541
¿Qué has hecho?
249
00:31:25,375 --> 00:31:27,791
No tendrías que haberle traído.
250
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
¡Kelnacca, no!
251
00:31:29,125 --> 00:31:31,500
Las gemelas. Ve a por ellas.
252
00:31:33,916 --> 00:31:35,541
Vosotros dos, registradlo todo.
253
00:31:35,541 --> 00:31:37,083
Sí, maestra.
254
00:31:37,083 --> 00:31:39,666
Los demás, levantad
un perímetro de cinco kilómetros.
255
00:31:39,666 --> 00:31:41,458
No han podido llegar lejos.
256
00:31:41,458 --> 00:31:42,916
Por aquí.
257
00:31:42,916 --> 00:31:44,291
Usa al rastreador.
258
00:32:27,250 --> 00:32:29,125
¿Hiciste todo esto siendo una niña?
259
00:32:29,125 --> 00:32:30,250
Sí.
260
00:32:30,833 --> 00:32:32,041
Y después, ¿qué?
261
00:33:09,541 --> 00:33:12,416
Me senté aquí. Y esperé.
262
00:33:14,541 --> 00:33:16,291
Siento no haberte creído.
263
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
Siento haber provocado el incendio.
264
00:33:41,958 --> 00:33:44,458
"Conmigo, tú. Contigo, yo".
265
00:33:45,666 --> 00:33:47,166
¿Quién nos enseñó esa poesía?
266
00:33:47,958 --> 00:33:49,291
Yo creía que era tuya.
267
00:33:51,791 --> 00:33:55,291
Si yo puedo encontraros, los Jedi también.
268
00:34:04,291 --> 00:34:05,708
Les contaremos lo que hizo Sol.
269
00:34:06,750 --> 00:34:09,166
- Tendrán que...
- Después de lo que has pasado,
270
00:34:09,166 --> 00:34:11,500
¿sigues teniendo fe en los Jedi?
271
00:34:12,125 --> 00:34:14,958
Osha, cuando descubran
lo poderosa que eres...
272
00:34:14,958 --> 00:34:17,166
Correrás la misma suerte
que nuestra madre.
273
00:34:22,041 --> 00:34:23,208
¿Qué hacemos?
274
00:34:25,416 --> 00:34:27,500
¿Qué quieres tú, Osha?
275
00:34:37,958 --> 00:34:40,083
Deja marchar a mi hermana
y entrenaré contigo.
276
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
¿Estás segura?
277
00:34:43,458 --> 00:34:45,416
Los Jedi me usarán para encontrarte.
278
00:34:52,833 --> 00:34:53,833
¡Vamos!
279
00:34:56,250 --> 00:34:58,500
Puedo intentar borrarle la memoria.
280
00:34:59,541 --> 00:35:01,708
Eliminar todo rastro de ti y de mí.
281
00:35:03,333 --> 00:35:04,416
Para siempre.
282
00:35:08,958 --> 00:35:09,833
Hazlo.
283
00:35:11,416 --> 00:35:12,333
Rápido.
284
00:35:12,333 --> 00:35:14,250
No puedo perderte otra vez.
285
00:35:14,250 --> 00:35:15,333
No lo harás.
286
00:35:17,666 --> 00:35:19,625
Vas a cumplir con tu destino.
287
00:35:20,625 --> 00:35:22,375
Y esta vez no te detendré.
288
00:35:45,125 --> 00:35:46,166
Espera.
289
00:36:02,791 --> 00:36:04,208
Te encontraré.
290
00:36:04,833 --> 00:36:06,125
Sé que lo harás.
291
00:36:13,708 --> 00:36:15,083
"Conmigo, tú".
292
00:36:15,708 --> 00:36:16,958
"Contigo, yo".
293
00:36:18,708 --> 00:36:19,958
"Somos una".
294
00:36:22,375 --> 00:36:23,541
"Nacimos dos".
295
00:36:27,083 --> 00:36:29,291
"Como estrellas en el cielo".
296
00:36:30,875 --> 00:36:32,208
"Como olas en el...".
297
00:36:43,583 --> 00:36:44,916
"Soy como tú".
298
00:36:46,458 --> 00:36:47,708
"Somos un...".
299
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
"Somos...".
300
00:37:17,833 --> 00:37:19,416
Alto ahí.
301
00:37:20,416 --> 00:37:22,583
Suelta todas las armas que tengas
y entrégate.
302
00:37:24,375 --> 00:37:25,541
Quedas detenida.
303
00:37:28,125 --> 00:37:29,208
¿Qué he hecho?
304
00:37:59,250 --> 00:38:00,708
Quitadle las esposas.
305
00:38:07,125 --> 00:38:08,250
Dejadnos.
306
00:38:12,541 --> 00:38:13,666
Por favor, siéntate.
307
00:38:18,666 --> 00:38:19,958
¿Sabes por qué estás aquí?
308
00:38:22,166 --> 00:38:25,750
Dicen que... he matado a alguien.
309
00:38:27,416 --> 00:38:30,625
Pero... no lo recuerdo.
310
00:38:34,958 --> 00:38:36,166
¿Y qué recuerdas?
311
00:38:38,583 --> 00:38:39,666
Un incendio.
312
00:38:42,250 --> 00:38:43,291
Que...
313
00:38:46,166 --> 00:38:48,916
Arrasó mi hogar.
314
00:38:50,000 --> 00:38:51,541
Recuerdo a un hombre.
315
00:38:52,625 --> 00:38:56,458
Él... mató a mi madre.
316
00:39:01,416 --> 00:39:02,750
Así que huí.
317
00:39:05,666 --> 00:39:07,500
Tengo que contárselo a una persona,
318
00:39:09,791 --> 00:39:13,708
pero no la encuentro.
319
00:39:14,875 --> 00:39:17,250
Tu último recuerdo
es de cuando tenías ocho años.
320
00:39:19,375 --> 00:39:25,166
El hombre que mató a tu madre era un jedi.
321
00:39:26,541 --> 00:39:27,875
Amigo mío.
322
00:39:30,291 --> 00:39:35,833
Un hombre amable, inteligente y compasivo
323
00:39:37,958 --> 00:39:39,375
que hizo algo terrible.
324
00:39:41,541 --> 00:39:46,708
Hace 16 años, cuatro jedi
fueron destinados al planeta Brendok.
325
00:39:47,708 --> 00:39:50,458
Allí descubrieron
un clan de brujas de la Fuerza.
326
00:39:51,250 --> 00:39:54,375
Hubo un conflicto. Y también muchas bajas.
327
00:39:55,541 --> 00:39:59,333
Después, esos jedi conspiraron
para mantenerlo en secreto.
328
00:40:00,416 --> 00:40:03,833
Hace poco,
cuando la verdad iba a salir a la luz,
329
00:40:05,208 --> 00:40:07,375
un jedi rebelde llamado Sol
330
00:40:07,375 --> 00:40:11,500
mató a sus cómplices
para mantener su tapadera.
331
00:40:14,416 --> 00:40:15,833
Lo siento, amigo mío.
332
00:40:19,958 --> 00:40:22,041
Hablo en nombre del Alto Consejo
333
00:40:22,041 --> 00:40:24,583
al condenar
los actos cometidos por el maestro Sol.
334
00:40:24,583 --> 00:40:26,625
A la luz de los acontecimientos,
canciller,
335
00:40:26,625 --> 00:40:28,541
no podemos demorar
la votación en el Senado.
336
00:40:28,541 --> 00:40:32,041
La evaluación externa de la Orden
debe empezar cuanto antes.
337
00:40:32,875 --> 00:40:34,333
Les aseguro
338
00:40:34,333 --> 00:40:39,583
que esta terrible tragedia es,
únicamente, obra de un hombre imperfecto.
339
00:40:40,791 --> 00:40:43,708
¿Y dónde está ahora el maestro Sol?
340
00:40:43,708 --> 00:40:45,250
Apareció muerto en Brendok.
341
00:40:46,041 --> 00:40:47,916
Donde cometió su primer crimen.
342
00:40:50,250 --> 00:40:52,125
Creo que se quitó la vida.
343
00:40:57,041 --> 00:40:58,791
Sol cometió un error.
344
00:40:59,541 --> 00:41:02,916
Y convivió tanto tiempo con él
que trastornó su mente.
345
00:41:04,041 --> 00:41:10,208
Para justificar su egoísta comportamiento,
esgrimió su cariño hacia tu hermana.
346
00:41:13,083 --> 00:41:14,375
¿Mi hermana?
347
00:41:21,666 --> 00:41:24,708
¿El nombre de Osha te dice algo?
348
00:41:32,541 --> 00:41:35,375
Pobrecilla. Lo has pasado tan mal...
349
00:41:37,083 --> 00:41:38,958
Los Jedi te han fallado.
350
00:41:39,625 --> 00:41:41,083
Pienso arreglar las cosas.
351
00:41:41,958 --> 00:41:44,000
- Pero necesito tu ayuda.
-¿Con qué?
352
00:41:45,083 --> 00:41:47,291
Tienes que ayudarme a encontrar a alguien.
353
00:41:47,291 --> 00:41:48,583
¿A quién?
354
00:41:48,583 --> 00:41:52,166
A un discípulo mío que se desvió al mal.
355
00:42:53,166 --> 00:42:54,875
Siento molestarle, maestro.
356
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
Tenemos que hablar.
357
00:43:15,916 --> 00:43:18,791
Basada en STAR WARS,
de GEORGE LUCAS
358
00:46:36,458 --> 00:46:38,458
Subtítulos: Mario Pérez