1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 {\an8}Anteriormente... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,333 {\an8}Las gemelas. ¿Cómo las creasteis? 3 00:00:05,958 --> 00:00:07,916 Temo por la seguridad de las niñas. 4 00:00:07,916 --> 00:00:11,958 Solo una vergencia generaría un poder semejante. 5 00:00:17,375 --> 00:00:18,666 ¿Qué le diremos al Consejo? 6 00:00:20,208 --> 00:00:23,916 Que Mae incendió la fortaleza y todas murieron. 7 00:00:25,500 --> 00:00:26,458 Curioso. 8 00:00:26,458 --> 00:00:29,166 Aparece años después, entrenada por uno de los nuestros. 9 00:00:30,041 --> 00:00:33,916 Intuyo que Mae es solo una pieza del plan de su maestro. 10 00:00:33,916 --> 00:00:37,166 Dice que la última lección es la que uno se enseña a sí mismo. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,166 "Matar a un jedi sin usar armas". 12 00:00:39,166 --> 00:00:41,083 ¿Has olvidado quiénes somos? 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,708 ¿De dónde venimos? 14 00:00:43,333 --> 00:00:44,875 Te han lavado el cerebro. 15 00:00:46,208 --> 00:00:48,583 Hay que encontrar a tu maestro. 16 00:00:48,583 --> 00:00:52,583 Pero, antes, tú y yo vamos a hablar. 17 00:00:52,583 --> 00:00:56,666 Bajo el manto de la consciencia, hay poderosas emociones. 18 00:00:56,666 --> 00:00:59,791 Ira. Miedo. 19 00:00:59,791 --> 00:01:01,166 Deseo. 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,583 Es el camino al lado oscuro. 21 00:01:03,583 --> 00:01:05,708 Un dispositivo de privación sensorial. 22 00:01:06,333 --> 00:01:08,833 Pruébatelo. Te deja a solas con la Fuerza. 23 00:01:09,375 --> 00:01:10,625 Y con lo que lleves contigo. 24 00:01:53,833 --> 00:01:54,791 ¿Osha? 25 00:01:58,291 --> 00:01:59,500 ¡No! 26 00:02:29,791 --> 00:02:32,208 Mae. La he visto. 27 00:02:32,833 --> 00:02:34,625 Tenía la mano extendida. 28 00:02:35,708 --> 00:02:36,958 Estaba matando a Sol. 29 00:02:37,875 --> 00:02:38,916 ¿Dónde está? 30 00:02:38,916 --> 00:02:40,958 Tenía una espada en la mano. 31 00:02:42,166 --> 00:02:43,875 Pero no la usaba. 32 00:02:45,791 --> 00:02:47,583 Lo que has visto es el futuro. 33 00:02:49,916 --> 00:02:51,875 Puede matar sin armas. 34 00:02:55,541 --> 00:02:56,958 Pero el futuro no está escrito. 35 00:03:01,291 --> 00:03:02,583 Aún puedo detenerla. 36 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 ¿Con qué nave? Yo me llevo la mía. 37 00:03:13,291 --> 00:03:15,250 ¿Y adónde irás exactamente? 38 00:03:16,291 --> 00:03:17,458 Yo he visto dónde están. 39 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 Vayamos juntos. 40 00:03:20,791 --> 00:03:22,041 Y a ver quién la encuentra. 41 00:03:27,750 --> 00:03:28,625 ¿Dónde estamos? 42 00:03:29,583 --> 00:03:30,916 En Brendok. 43 00:03:31,541 --> 00:03:32,500 ¿Por qué? 44 00:03:33,125 --> 00:03:35,791 Contactaré con la maestra Vernestra. 45 00:03:35,791 --> 00:03:38,125 Los Jedi vendrán aquí. 46 00:03:40,208 --> 00:03:41,250 ¿Por qué? 47 00:03:43,000 --> 00:03:45,708 En este planeta hay una vergencia. 48 00:03:47,500 --> 00:03:50,250 Sabiendo que Osha y tú estáis vivas, 49 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 puedo probarlo. 50 00:03:54,458 --> 00:03:55,416 ¿Probarlo? 51 00:03:56,291 --> 00:03:57,375 ¿Probar el qué? 52 00:03:58,458 --> 00:04:00,708 ¿Que asesinar a nuestra madre estaba justificado? 53 00:04:06,666 --> 00:04:11,750 Lo que os pasó a tu clan y a ti fue un accidente. 54 00:04:11,750 --> 00:04:13,166 ¿Un accidente? 55 00:04:13,166 --> 00:04:16,250 Si fue un accidente, ¿por qué se lo ocultaste a Osha? 56 00:04:17,708 --> 00:04:18,958 ¿Por qué le mentiste? 57 00:04:20,083 --> 00:04:21,583 ¿Por qué me culpaste a mí? 58 00:04:21,583 --> 00:04:23,625 Tú provocaste el incendio. 59 00:04:24,916 --> 00:04:26,166 Encerraste a todo el mundo. 60 00:04:26,166 --> 00:04:28,333 Porque los Jedi invadisteis nuestro hogar. 61 00:04:29,833 --> 00:04:32,291 Si murieron, fue por vosotros cuatro. 62 00:04:33,041 --> 00:04:35,125 Hicimos bien en intervenir. 63 00:04:37,416 --> 00:04:41,375 Lo que más lamento es no haberos salvado a las dos. 64 00:04:43,375 --> 00:04:46,250 Osha y tú no sois gemelas. 65 00:04:51,083 --> 00:04:52,708 Ni siquiera sois hermanas. 66 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Sois... 67 00:05:15,041 --> 00:05:16,208 ¡La nave de escape! 68 00:05:22,208 --> 00:05:23,166 ¡Mae! 69 00:05:23,750 --> 00:05:24,666 Te veré en el infierno. 70 00:06:07,916 --> 00:06:09,416 Ojalá tuviera un hiperpropulsor. 71 00:06:22,041 --> 00:06:23,625 Es muy grande para seguirnos. 72 00:07:44,291 --> 00:07:45,416 Prepárate, Pip. 73 00:08:14,791 --> 00:08:18,208 Maestra Vernestra, el Senador Rayencourt ha venido a verla. 74 00:08:18,208 --> 00:08:19,250 ¿Dónde está? 75 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 Ahí dentro. 76 00:08:21,333 --> 00:08:23,250 ¿Le has dejado entrar a la sala de control? 77 00:08:29,916 --> 00:08:30,875 Senador. 78 00:08:31,708 --> 00:08:33,041 Disculpe la intromisión. 79 00:08:33,041 --> 00:08:34,000 No, por favor. 80 00:08:34,791 --> 00:08:37,708 Me sorprendió que viajara por el hiperespacio. 81 00:08:37,708 --> 00:08:39,333 ¿Qué tal el estómago? 82 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 Es la cabeza, de hecho. Estoy bien. 83 00:08:42,708 --> 00:08:44,583 Será urgente si estaba esperándome. 84 00:08:45,666 --> 00:08:48,166 He oído rumores inquietantes. 85 00:08:48,166 --> 00:08:49,333 ¿Qué ha oído? 86 00:08:49,333 --> 00:08:51,291 Que lleva una investigación de asesinato 87 00:08:51,291 --> 00:08:53,291 sin informar al Senado. 88 00:08:53,291 --> 00:08:55,708 De momento, es un asunto interno. 89 00:08:55,708 --> 00:08:57,833 Tengo autoridad para actuar por mi cuenta 90 00:08:57,833 --> 00:08:59,125 si no hay un peligro mayor. 91 00:08:59,750 --> 00:09:01,625 ¿Cómo sabe que no hay un peligro mayor? 92 00:09:01,625 --> 00:09:03,041 Todas las víctimas eran jedis. 93 00:09:03,750 --> 00:09:05,750 ¿Hay múltiples víctimas? 94 00:09:07,208 --> 00:09:09,250 Estoy muy cerca de capturar a la sospechosa. 95 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 ¿La sospechosa es una jedi? 96 00:09:11,000 --> 00:09:13,875 Muy cerca. Gracias por su preocupación. 97 00:09:17,166 --> 00:09:18,208 No le caigo bien. 98 00:09:19,583 --> 00:09:20,625 Cree que proponer 99 00:09:20,625 --> 00:09:23,583 una evaluación externa de los Jedi es una venganza personal. 100 00:09:24,791 --> 00:09:26,916 Si quiere mi sincera opinión, sí. 101 00:09:26,916 --> 00:09:28,625 Bien. Aquí va la mía. 102 00:09:29,375 --> 00:09:34,000 Creo que los Jedi son una enorme potencia no supervisada, disfrazada de religión, 103 00:09:34,708 --> 00:09:38,083 una secta enajenada que dice controlar lo incontrolable. 104 00:09:38,791 --> 00:09:41,541 - No controlamos la Fuerza. - La Fuerza no, 105 00:09:41,541 --> 00:09:42,958 las emociones. 106 00:09:43,583 --> 00:09:46,041 Proyectan una imagen de bondad y moderación, 107 00:09:46,041 --> 00:09:48,833 pero solo es cuestión de tiempo que alguno se descarríe. 108 00:09:48,833 --> 00:09:53,166 Y cuando eso pase, que pasará, ¿quién será capaz de detenerlo? 109 00:09:53,958 --> 00:09:55,333 Valoro su opinión, 110 00:09:55,333 --> 00:09:58,000 pero el resto del Senado no la comparte. 111 00:09:58,000 --> 00:10:01,583 La mayoría de mis colegas son incapaces de imaginar una galaxia sin los Jedi. 112 00:10:01,583 --> 00:10:03,458 Y entiendo por qué. 113 00:10:03,458 --> 00:10:05,458 Cuando uno admira a un héroe, 114 00:10:05,458 --> 00:10:08,291 puede permitirse no reparar en sus defectos. 115 00:10:10,625 --> 00:10:12,166 ¿Eso es todo, senador? 116 00:10:18,458 --> 00:10:21,500 He informado al canciller Drellik de su falta de transparencia. 117 00:10:21,500 --> 00:10:24,500 Tal vez la invite a comparecer ante el Senado para informarnos. 118 00:10:24,500 --> 00:10:28,291 Por su bien, espero que haya detenido a la sospechosa para entonces. 119 00:10:29,500 --> 00:10:30,791 Buena suerte. 120 00:10:30,791 --> 00:10:32,583 No, ¿qué es lo que dicen ustedes? 121 00:10:34,333 --> 00:10:35,875 "Que la Fuerza la acompañe". 122 00:10:49,000 --> 00:10:51,416 ¿De verdad no vas a decirme adónde vamos? 123 00:10:52,125 --> 00:10:54,000 O vamos juntos, o nada. 124 00:10:54,000 --> 00:10:55,458 Me parece justo. 125 00:10:55,458 --> 00:10:58,041 ¿Te he dado la impresión de ser una persona justa? 126 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Sí, la verdad. 127 00:11:00,166 --> 00:11:03,541 Hiciste un trato con mi hermana y esperabas que ella lo cumpliera. 128 00:11:03,541 --> 00:11:05,833 Eso es justo. Y esto también. 129 00:11:06,708 --> 00:11:07,583 Osha. 130 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Deberías entrenar. 131 00:11:10,875 --> 00:11:12,708 ¿Te lo plantearías? 132 00:11:15,708 --> 00:11:16,750 No. 133 00:11:21,958 --> 00:11:22,916 Última oportunidad. 134 00:11:25,541 --> 00:11:28,333 Te lo dije. No soy mi hermana. 135 00:11:31,291 --> 00:11:32,416 Ya veo que no. 136 00:11:33,375 --> 00:11:35,833 Mae hizo aquel trato sin siquiera pensárselo. 137 00:12:54,666 --> 00:12:57,250 Ya lo sé, pero tengo que darle un mensaje. 138 00:12:57,250 --> 00:12:58,541 Es urgente. 139 00:12:58,541 --> 00:13:02,375 Se sale del protocolo, pero veré qué puedo hacer. 140 00:13:05,666 --> 00:13:08,625 Maestra Vernestra, hemos encontrado al maestro Sol. 141 00:13:08,625 --> 00:13:10,583 Acaba de encender de nuevo su transpondedor. 142 00:13:10,583 --> 00:13:12,750 -¿Dónde está? - En Brendok. 143 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 Prepara mi nave. 144 00:13:18,583 --> 00:13:21,125 Reúne a los caballeros que puedas sin levantar sospechas. 145 00:13:21,125 --> 00:13:22,833 ¿Acaso espera una confrontación? 146 00:13:24,083 --> 00:13:25,083 Una resolución. 147 00:13:39,750 --> 00:13:41,041 Otra vez en casa. 148 00:13:48,625 --> 00:13:49,708 No hay puerto espacial, 149 00:13:49,708 --> 00:13:52,125 pero puedo aterrizar cerca de nuestra fortaleza. 150 00:13:55,458 --> 00:13:56,791 Ya están allí. 151 00:14:32,750 --> 00:14:34,458 ¡Mae! 152 00:14:39,125 --> 00:14:40,416 ¡Mamá! 153 00:14:40,416 --> 00:14:42,166 ¡No! 154 00:15:02,958 --> 00:15:05,541 Para entrar, hay que arreglar la plataforma. 155 00:15:06,083 --> 00:15:07,375 Salvo que quieras escalar. 156 00:15:10,083 --> 00:15:11,166 ¿Estás segura? 157 00:16:18,833 --> 00:16:19,791 ¡Mae! 158 00:17:17,208 --> 00:17:18,791 ¡Mae! 159 00:17:20,083 --> 00:17:22,625 Gracias por llevarme hasta ella. 160 00:17:24,041 --> 00:17:26,000 Hacemos un gran equipo. 161 00:18:15,083 --> 00:18:18,000 Te destruiré si hace falta. 162 00:18:18,000 --> 00:18:20,541 No si ella te encuentra primero. 163 00:19:33,750 --> 00:19:34,750 Osha. 164 00:19:39,166 --> 00:19:40,291 Escúchame. 165 00:19:40,291 --> 00:19:41,958 Toda esta muerte... 166 00:19:46,375 --> 00:19:47,958 Todo lo que ocurrió aquí 167 00:19:49,666 --> 00:19:52,125 fue porque no querías que fuera una jedi. 168 00:19:52,125 --> 00:19:53,750 No fue culpa mía. 169 00:19:56,041 --> 00:19:59,666 - Sol te mintió. Me echó la culpa. - Él nunca te culpó. 170 00:20:01,916 --> 00:20:04,541 Quiso que aceptara que alguien a quien amaba 171 00:20:04,541 --> 00:20:08,291 podía ser capaz de tanta destrucción. 172 00:20:09,750 --> 00:20:10,666 Pero le fallé. 173 00:20:14,000 --> 00:20:16,666 No logré domar mis emociones negativas. 174 00:20:19,000 --> 00:20:23,125 Mi odio hacia ti, el duelo por nuestra madre. 175 00:20:25,333 --> 00:20:27,041 Y no llegué a ser una jedi. 176 00:20:31,041 --> 00:20:33,541 Supongo que al final te saliste con la tuya. 177 00:20:36,291 --> 00:20:38,041 Sol mató a nuestra madre. 178 00:20:39,791 --> 00:20:42,416 Lo vi con mis propios ojos. 179 00:20:42,416 --> 00:20:43,958 Te ha mentido. 180 00:20:44,958 --> 00:20:46,708 Cada día desde que dejaste nuestro hogar. 181 00:20:47,500 --> 00:20:50,458 ¿Cómo iba a enseñarte a controlar tus emociones negativas? 182 00:20:50,458 --> 00:20:52,750 Si las tienes, es por él. 183 00:20:55,333 --> 00:20:56,375 No le fallaste. 184 00:20:58,375 --> 00:20:59,666 Te falló él. 185 00:21:14,958 --> 00:21:16,000 ¡Pip! 186 00:21:58,750 --> 00:22:00,625 Ahora pagarás por lo que has hecho. 187 00:22:01,458 --> 00:22:03,250 No han venido por mí. 188 00:23:44,416 --> 00:23:45,416 Bien, Mae. 189 00:23:47,083 --> 00:23:48,541 Siente tu ira. 190 00:23:49,583 --> 00:23:52,416 Es la fuente de tu dolor. 191 00:23:56,666 --> 00:24:01,041 Acaba con él y tu viaje se habrá completado. 192 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 No. 193 00:24:13,958 --> 00:24:15,791 Quiero que confiese lo que hizo. 194 00:24:17,666 --> 00:24:19,500 Quiero que se someta al Alto Consejo. 195 00:24:20,833 --> 00:24:23,791 Al Senado. A la República. 196 00:24:25,208 --> 00:24:27,000 Quiero que pague por sus crímenes. 197 00:24:28,166 --> 00:24:29,958 Hice lo correcto. 198 00:24:34,375 --> 00:24:36,500 Quería protegeros a las dos. 199 00:24:37,458 --> 00:24:38,541 ¿De qué? 200 00:24:39,791 --> 00:24:41,291 No sois gemelas. 201 00:24:43,791 --> 00:24:47,750 Osha y tú sois la misma persona. 202 00:24:49,208 --> 00:24:51,375 No sé cómo lo hizo vuestra madre. 203 00:24:52,291 --> 00:24:55,875 Pero tiene algo que ver con la vergencia en este planeta. 204 00:24:55,875 --> 00:24:57,291 ¿Cómo hizo qué? 205 00:24:57,916 --> 00:24:59,541 Cómo creó vida. 206 00:25:00,416 --> 00:25:01,708 La vuestra. 207 00:25:02,708 --> 00:25:07,375 Sospecho que usó la Fuerza para crearos a Osha y a ti. 208 00:25:09,666 --> 00:25:13,875 ¿Tienes idea de la clase de poder que es ese? 209 00:25:13,875 --> 00:25:18,916 En la historia de la galaxia, muy pocos han sido tan poderosos. 210 00:25:23,791 --> 00:25:24,916 Y tú la mataste. 211 00:25:26,666 --> 00:25:28,291 Mataste a nuestra madre. 212 00:25:30,000 --> 00:25:30,958 Yo... 213 00:25:40,958 --> 00:25:42,041 Sí. 214 00:25:47,375 --> 00:25:48,375 Lo hice. 215 00:25:57,041 --> 00:25:58,375 ¿Eso es cierto? 216 00:26:06,208 --> 00:26:07,791 Fue para protegeros. 217 00:26:07,791 --> 00:26:10,416 Era lo que había que hacer. 218 00:26:10,416 --> 00:26:13,291 Si era lo correcto, ¿por qué se lo ocultaste a los Jedi? 219 00:26:14,916 --> 00:26:20,333 Sin Mae, no podía probar que os crearon así. 220 00:26:21,916 --> 00:26:23,250 ¿Por qué no me lo dijiste? 221 00:26:23,958 --> 00:26:25,958 Te habrían expulsado. 222 00:26:29,125 --> 00:26:31,583 Eras muy mayor para entrenar. 223 00:26:32,208 --> 00:26:34,875 No te habrían dejado hacerte jedi. 224 00:26:34,875 --> 00:26:38,625 Hice lo que creía mejor para ti. 225 00:26:39,458 --> 00:26:45,416 Claro que quise contártelo, muchas veces, pero no pude. 226 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 Deja de hablar. 227 00:26:47,666 --> 00:26:49,583 Te lo oculté 228 00:26:49,583 --> 00:26:53,083 para que tuvieras la vida con la que siempre habías soñado. 229 00:26:53,083 --> 00:26:56,875 Si hice todo aquello, fue porque te... 230 00:27:16,375 --> 00:27:18,166 Deja de hablar. 231 00:27:40,625 --> 00:27:41,916 Osha. 232 00:27:50,125 --> 00:27:51,541 Está bien. 233 00:29:23,958 --> 00:29:25,000 ¡Tú! 234 00:29:26,625 --> 00:29:28,041 Estás vivo. 235 00:29:34,375 --> 00:29:37,375 Ya sé dónde están. Seguidme. 236 00:29:41,875 --> 00:29:44,416 Bazil, ¡estás bien! Qué alivio. 237 00:29:45,250 --> 00:29:48,250 Osha, tenemos que irnos. 238 00:29:54,416 --> 00:29:55,333 Ven conmigo. 239 00:30:01,166 --> 00:30:02,375 Conozco una salida. 240 00:30:18,333 --> 00:30:19,333 Por aquí. 241 00:30:37,166 --> 00:30:38,750 Hay que descender por ahí. 242 00:30:38,750 --> 00:30:39,958 ¿Estás segura? 243 00:30:41,041 --> 00:30:42,083 Confía en mí. 244 00:30:57,041 --> 00:30:59,458 Cuando caí, acabé metiéndome por este túnel. 245 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 Sígueme. 246 00:31:19,333 --> 00:31:20,625 ¡No! 247 00:31:20,625 --> 00:31:21,833 ¡Mamá! 248 00:31:21,833 --> 00:31:23,541 ¿Qué has hecho? 249 00:31:25,375 --> 00:31:27,791 No tendrías que haberle traído. 250 00:31:27,791 --> 00:31:29,125 ¡Kelnacca, no! 251 00:31:29,125 --> 00:31:31,500 Las gemelas. Ve a por ellas. 252 00:31:33,916 --> 00:31:35,541 Vosotros dos, registradlo todo. 253 00:31:35,541 --> 00:31:37,083 Sí, maestra. 254 00:31:37,083 --> 00:31:39,666 Los demás, levantad un perímetro de cinco kilómetros. 255 00:31:39,666 --> 00:31:41,458 No han podido llegar lejos. 256 00:31:41,458 --> 00:31:42,916 Por aquí. 257 00:31:42,916 --> 00:31:44,291 Usa al rastreador. 258 00:32:27,250 --> 00:32:29,125 ¿Hiciste todo esto siendo una niña? 259 00:32:29,125 --> 00:32:30,250 Sí. 260 00:32:30,833 --> 00:32:32,041 Y después, ¿qué? 261 00:33:09,541 --> 00:33:12,416 Me senté aquí. Y esperé. 262 00:33:14,541 --> 00:33:16,291 Siento no haberte creído. 263 00:33:22,083 --> 00:33:24,208 Siento haber provocado el incendio. 264 00:33:41,958 --> 00:33:44,458 "Conmigo, tú. Contigo, yo". 265 00:33:45,666 --> 00:33:47,166 ¿Quién nos enseñó esa poesía? 266 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 Yo creía que era tuya. 267 00:33:51,791 --> 00:33:55,291 Si yo puedo encontraros, los Jedi también. 268 00:34:04,291 --> 00:34:05,708 Les contaremos lo que hizo Sol. 269 00:34:06,750 --> 00:34:09,166 - Tendrán que... - Después de lo que has pasado, 270 00:34:09,166 --> 00:34:11,500 ¿sigues teniendo fe en los Jedi? 271 00:34:12,125 --> 00:34:14,958 Osha, cuando descubran lo poderosa que eres... 272 00:34:14,958 --> 00:34:17,166 Correrás la misma suerte que nuestra madre. 273 00:34:22,041 --> 00:34:23,208 ¿Qué hacemos? 274 00:34:25,416 --> 00:34:27,500 ¿Qué quieres tú, Osha? 275 00:34:37,958 --> 00:34:40,083 Deja marchar a mi hermana y entrenaré contigo. 276 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 ¿Estás segura? 277 00:34:43,458 --> 00:34:45,416 Los Jedi me usarán para encontrarte. 278 00:34:52,833 --> 00:34:53,833 ¡Vamos! 279 00:34:56,250 --> 00:34:58,500 Puedo intentar borrarle la memoria. 280 00:34:59,541 --> 00:35:01,708 Eliminar todo rastro de ti y de mí. 281 00:35:03,333 --> 00:35:04,416 Para siempre. 282 00:35:08,958 --> 00:35:09,833 Hazlo. 283 00:35:11,416 --> 00:35:12,333 Rápido. 284 00:35:12,333 --> 00:35:14,250 No puedo perderte otra vez. 285 00:35:14,250 --> 00:35:15,333 No lo harás. 286 00:35:17,666 --> 00:35:19,625 Vas a cumplir con tu destino. 287 00:35:20,625 --> 00:35:22,375 Y esta vez no te detendré. 288 00:35:45,125 --> 00:35:46,166 Espera. 289 00:36:02,791 --> 00:36:04,208 Te encontraré. 290 00:36:04,833 --> 00:36:06,125 Sé que lo harás. 291 00:36:13,708 --> 00:36:15,083 "Conmigo, tú". 292 00:36:15,708 --> 00:36:16,958 "Contigo, yo". 293 00:36:18,708 --> 00:36:19,958 "Somos una". 294 00:36:22,375 --> 00:36:23,541 "Nacimos dos". 295 00:36:27,083 --> 00:36:29,291 "Como estrellas en el cielo". 296 00:36:30,875 --> 00:36:32,208 "Como olas en el...". 297 00:36:43,583 --> 00:36:44,916 "Soy como tú". 298 00:36:46,458 --> 00:36:47,708 "Somos un...". 299 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 "Somos...". 300 00:37:17,833 --> 00:37:19,416 Alto ahí. 301 00:37:20,416 --> 00:37:22,583 Suelta todas las armas que tengas y entrégate. 302 00:37:24,375 --> 00:37:25,541 Quedas detenida. 303 00:37:28,125 --> 00:37:29,208 ¿Qué he hecho? 304 00:37:59,250 --> 00:38:00,708 Quitadle las esposas. 305 00:38:07,125 --> 00:38:08,250 Dejadnos. 306 00:38:12,541 --> 00:38:13,666 Por favor, siéntate. 307 00:38:18,666 --> 00:38:19,958 ¿Sabes por qué estás aquí? 308 00:38:22,166 --> 00:38:25,750 Dicen que... he matado a alguien. 309 00:38:27,416 --> 00:38:30,625 Pero... no lo recuerdo. 310 00:38:34,958 --> 00:38:36,166 ¿Y qué recuerdas? 311 00:38:38,583 --> 00:38:39,666 Un incendio. 312 00:38:42,250 --> 00:38:43,291 Que... 313 00:38:46,166 --> 00:38:48,916 Arrasó mi hogar. 314 00:38:50,000 --> 00:38:51,541 Recuerdo a un hombre. 315 00:38:52,625 --> 00:38:56,458 Él... mató a mi madre. 316 00:39:01,416 --> 00:39:02,750 Así que huí. 317 00:39:05,666 --> 00:39:07,500 Tengo que contárselo a una persona, 318 00:39:09,791 --> 00:39:13,708 pero no la encuentro. 319 00:39:14,875 --> 00:39:17,250 Tu último recuerdo es de cuando tenías ocho años. 320 00:39:19,375 --> 00:39:25,166 El hombre que mató a tu madre era un jedi. 321 00:39:26,541 --> 00:39:27,875 Amigo mío. 322 00:39:30,291 --> 00:39:35,833 Un hombre amable, inteligente y compasivo 323 00:39:37,958 --> 00:39:39,375 que hizo algo terrible. 324 00:39:41,541 --> 00:39:46,708 Hace 16 años, cuatro jedi fueron destinados al planeta Brendok. 325 00:39:47,708 --> 00:39:50,458 Allí descubrieron un clan de brujas de la Fuerza. 326 00:39:51,250 --> 00:39:54,375 Hubo un conflicto. Y también muchas bajas. 327 00:39:55,541 --> 00:39:59,333 Después, esos jedi conspiraron para mantenerlo en secreto. 328 00:40:00,416 --> 00:40:03,833 Hace poco, cuando la verdad iba a salir a la luz, 329 00:40:05,208 --> 00:40:07,375 un jedi rebelde llamado Sol 330 00:40:07,375 --> 00:40:11,500 mató a sus cómplices para mantener su tapadera. 331 00:40:14,416 --> 00:40:15,833 Lo siento, amigo mío. 332 00:40:19,958 --> 00:40:22,041 Hablo en nombre del Alto Consejo 333 00:40:22,041 --> 00:40:24,583 al condenar los actos cometidos por el maestro Sol. 334 00:40:24,583 --> 00:40:26,625 A la luz de los acontecimientos, canciller, 335 00:40:26,625 --> 00:40:28,541 no podemos demorar la votación en el Senado. 336 00:40:28,541 --> 00:40:32,041 La evaluación externa de la Orden debe empezar cuanto antes. 337 00:40:32,875 --> 00:40:34,333 Les aseguro 338 00:40:34,333 --> 00:40:39,583 que esta terrible tragedia es, únicamente, obra de un hombre imperfecto. 339 00:40:40,791 --> 00:40:43,708 ¿Y dónde está ahora el maestro Sol? 340 00:40:43,708 --> 00:40:45,250 Apareció muerto en Brendok. 341 00:40:46,041 --> 00:40:47,916 Donde cometió su primer crimen. 342 00:40:50,250 --> 00:40:52,125 Creo que se quitó la vida. 343 00:40:57,041 --> 00:40:58,791 Sol cometió un error. 344 00:40:59,541 --> 00:41:02,916 Y convivió tanto tiempo con él que trastornó su mente. 345 00:41:04,041 --> 00:41:10,208 Para justificar su egoísta comportamiento, esgrimió su cariño hacia tu hermana. 346 00:41:13,083 --> 00:41:14,375 ¿Mi hermana? 347 00:41:21,666 --> 00:41:24,708 ¿El nombre de Osha te dice algo? 348 00:41:32,541 --> 00:41:35,375 Pobrecilla. Lo has pasado tan mal... 349 00:41:37,083 --> 00:41:38,958 Los Jedi te han fallado. 350 00:41:39,625 --> 00:41:41,083 Pienso arreglar las cosas. 351 00:41:41,958 --> 00:41:44,000 - Pero necesito tu ayuda. -¿Con qué? 352 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 Tienes que ayudarme a encontrar a alguien. 353 00:41:47,291 --> 00:41:48,583 ¿A quién? 354 00:41:48,583 --> 00:41:52,166 A un discípulo mío que se desvió al mal. 355 00:42:53,166 --> 00:42:54,875 Siento molestarle, maestro. 356 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 Tenemos que hablar. 357 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 Basada en STAR WARS, de GEORGE LUCAS 358 00:46:36,458 --> 00:46:38,458 Subtítulos: Mario Pérez