1
00:00:01,583 --> 00:00:02,666
{\an8}Les jumelles...
2
00:00:03,791 --> 00:00:05,333
Comment ont-elles été créées ?
3
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
Je m'inquiète pour leur sécurité.
4
00:00:08,083 --> 00:00:11,333
Seule une vergence
aurait une telle puissance.
5
00:00:17,375 --> 00:00:18,666
Que dirons-nous au Conseil ?
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,333
Que Mae a mis le feu à la forteresse
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,208
et que les sorcières ont péri.
8
00:00:25,500 --> 00:00:26,375
C'est curieux.
9
00:00:26,541 --> 00:00:29,166
Elle réapparaît,
formée par l'un des nôtres.
10
00:00:30,083 --> 00:00:33,916
Mae semble n'être qu'un rouage
d'une machination imaginée par son maître.
11
00:00:34,375 --> 00:00:37,166
On doit apprendre l'ultime leçon
par soi-même.
12
00:00:37,333 --> 00:00:39,041
On doit tuer un Jedi sans arme.
13
00:00:39,333 --> 00:00:41,083
Tu as oublié qui nous sommes ?
14
00:00:41,458 --> 00:00:42,708
D'où on vient ?
15
00:00:43,291 --> 00:00:44,875
Ils t'ont lavé le cerveau.
16
00:00:46,666 --> 00:00:48,583
Nous devons retrouver ton maître.
17
00:00:48,750 --> 00:00:52,541
Mais avant ça,
nous allons discuter, toi et moi.
18
00:00:53,000 --> 00:00:56,666
Sous la surface de notre conscience,
se nichent des émotions puissantes.
19
00:00:57,291 --> 00:00:59,791
La colère. La peur.
20
00:01:00,333 --> 00:01:01,166
Le désir.
21
00:01:01,791 --> 00:01:03,583
C'est le chemin du côté obscur.
22
00:01:03,875 --> 00:01:05,708
Un casque de privation sensorielle.
23
00:01:06,375 --> 00:01:09,208
Essaie-le. Tu seras seule face à la Force.
24
00:01:09,375 --> 00:01:10,791
Et ce que tu as en toi.
25
00:01:53,958 --> 00:01:54,791
Osha ?
26
00:02:29,916 --> 00:02:32,208
J'ai vu Mae.
27
00:02:32,916 --> 00:02:34,750
Elle avait la main tendue.
28
00:02:35,916 --> 00:02:36,958
Elle allait tuer Sol.
29
00:02:37,916 --> 00:02:38,875
Où est-elle ?
30
00:02:39,041 --> 00:02:40,958
Elle tenait un sabre.
31
00:02:42,250 --> 00:02:44,041
Mais elle ne s'en servait pas.
32
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
Tu as vu l'avenir.
33
00:02:49,916 --> 00:02:51,875
Elle peut tuer sans arme.
34
00:02:55,541 --> 00:02:56,958
Mais l'avenir n'est pas figé.
35
00:03:01,291 --> 00:03:02,583
Je peux encore l'en empêcher.
36
00:03:11,166 --> 00:03:13,208
Avec quel vaisseau ? Je prends le mien.
37
00:03:13,375 --> 00:03:15,250
Pour aller où, au juste ?
38
00:03:16,291 --> 00:03:17,458
Je sais où ils sont.
39
00:03:18,375 --> 00:03:19,541
Alors, allons-y ensemble.
40
00:03:20,791 --> 00:03:22,791
Voyons qui la trouve en premier.
41
00:03:27,791 --> 00:03:28,625
Où sommes-nous ?
42
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Sur Brendok.
43
00:03:31,666 --> 00:03:32,500
Pourquoi ?
44
00:03:33,208 --> 00:03:35,791
Je vais contacter Maître Vernestra.
45
00:03:36,125 --> 00:03:38,125
Les Jedi vont nous rejoindre.
46
00:03:40,333 --> 00:03:41,250
Pourquoi ?
47
00:03:43,125 --> 00:03:45,791
Il y a une vergence sur cette planète.
48
00:03:47,583 --> 00:03:50,500
Comme Osha et toi êtes en vie,
49
00:03:52,375 --> 00:03:53,666
je peux enfin le prouver.
50
00:03:54,500 --> 00:03:55,541
Le prouver ?
51
00:03:56,375 --> 00:03:57,375
Prouver quoi ?
52
00:03:58,500 --> 00:04:00,833
Que vous avez eu raison de tuer ma mère ?
53
00:04:06,708 --> 00:04:08,458
Ce qui vous est arrivé,
54
00:04:09,250 --> 00:04:11,750
à toi et ta communauté,
était un accident.
55
00:04:11,916 --> 00:04:13,166
Un accident ?
56
00:04:13,333 --> 00:04:16,250
Dans ce cas,
pourquoi ne pas l'avoir dit à Osha ?
57
00:04:17,791 --> 00:04:19,125
Pourquoi lui mentir ?
58
00:04:20,166 --> 00:04:21,916
Pourquoi m'accuser ?
59
00:04:22,083 --> 00:04:23,791
C'est toi qui as mis le feu.
60
00:04:25,000 --> 00:04:26,166
Qui as enfermé ta famille.
61
00:04:26,333 --> 00:04:28,333
Les Jedi avaient envahi notre foyer.
62
00:04:29,875 --> 00:04:31,708
Elles sont mortes à cause de vous quatre.
63
00:04:33,166 --> 00:04:35,125
Nous avons eu raison d'intervenir.
64
00:04:37,416 --> 00:04:38,916
Ce que je regrette,
65
00:04:39,083 --> 00:04:41,333
c'est de ne pas avoir pu
vous sauver toutes les deux.
66
00:04:43,458 --> 00:04:46,250
Osha et toi n'êtes pas jumelles.
67
00:04:51,500 --> 00:04:52,708
Pas même sœurs.
68
00:04:54,375 --> 00:04:55,416
Vous êtes...
69
00:05:15,000 --> 00:05:16,208
Le vaisseau de secours !
70
00:05:23,750 --> 00:05:24,666
Rendez-vous en enfer !
71
00:06:07,916 --> 00:06:09,416
Pas d'hyperdrive, dommage.
72
00:06:22,125 --> 00:06:23,625
Il est trop gros pour passer.
73
00:07:44,291 --> 00:07:45,416
Accroche-toi, Pip.
74
00:08:14,833 --> 00:08:15,916
Maître Vernestra,
75
00:08:16,083 --> 00:08:18,250
le sénateur Rayencourt
demande à vous voir.
76
00:08:18,416 --> 00:08:19,250
Où est-il ?
77
00:08:19,583 --> 00:08:20,458
Il est à côté.
78
00:08:21,541 --> 00:08:23,583
Seul dans la salle des commandes ?
79
00:08:30,083 --> 00:08:31,000
Sénateur.
80
00:08:31,791 --> 00:08:34,166
- Pardonnez mon intrusion.
- Je vous en prie.
81
00:08:34,750 --> 00:08:37,625
J'étais surpris d'apprendre
que vous voyagiez dans l'hyperespace.
82
00:08:38,125 --> 00:08:39,333
Votre estomac le tolère ?
83
00:08:39,500 --> 00:08:41,041
C'est ma tête, en l'occurrence.
84
00:08:41,250 --> 00:08:42,166
Tout va bien.
85
00:08:42,833 --> 00:08:45,000
Ce doit être urgent
pour que vous veniez ici.
86
00:08:45,750 --> 00:08:48,208
J'ai eu vent de nouvelles perturbantes.
87
00:08:48,375 --> 00:08:49,375
Lesquelles ?
88
00:08:49,541 --> 00:08:53,333
Que vous enquêtez sur un meurtre
sans en avoir informé le Sénat.
89
00:08:53,500 --> 00:08:55,625
C'est une enquête interne pour l'instant.
90
00:08:56,000 --> 00:08:57,958
J'ai le pouvoir
d'agir de façon indépendante
91
00:08:58,125 --> 00:08:59,125
si le risque est limité.
92
00:08:59,791 --> 00:09:01,583
Comment pouvez-vous le savoir ?
93
00:09:01,750 --> 00:09:03,333
Les victimes étaient toutes des Jedi.
94
00:09:03,791 --> 00:09:05,750
Il y a eu plusieurs victimes ?
95
00:09:07,291 --> 00:09:09,250
Je suis à deux doigts
d'arrêter le suspect.
96
00:09:09,625 --> 00:09:11,000
Il s'agit d'un Jedi ?
97
00:09:11,500 --> 00:09:14,083
À deux doigts.
Merci de vous en inquiéter.
98
00:09:17,208 --> 00:09:18,375
Vous ne m'appréciez pas.
99
00:09:19,666 --> 00:09:21,916
Vous pensez
que si je demande un audit des Jedi,
100
00:09:22,083 --> 00:09:23,750
c'est par vengeance personnelle.
101
00:09:24,875 --> 00:09:26,958
Si vous voulez mon avis, oui.
102
00:09:27,125 --> 00:09:28,958
Bien. Je vous donne le mien :
103
00:09:29,458 --> 00:09:32,833
les Jedi exercent un pouvoir immense,
sans aucun contrepoids,
104
00:09:33,000 --> 00:09:34,583
sous couvert de dogme religieux.
105
00:09:34,750 --> 00:09:38,416
C'est une secte déconnectée
qui prétend contrôler l'incontrôlable.
106
00:09:38,833 --> 00:09:41,541
- Nous ne contrôlons pas la Force.
- Pas la Force.
107
00:09:41,791 --> 00:09:43,125
Vos émotions.
108
00:09:43,583 --> 00:09:46,083
Vous projetez une image
de bonté, de sagesse,
109
00:09:46,250 --> 00:09:48,833
mais un de ces jours,
l'un de vous va craquer.
110
00:09:49,000 --> 00:09:51,291
Et quand ce jour arrivera,
ce qui est certain,
111
00:09:51,458 --> 00:09:53,125
qui aura la force de l'arrêter ?
112
00:09:54,083 --> 00:09:55,291
Sacré avis, en effet,
113
00:09:55,458 --> 00:09:58,000
mais que peu de gens partagent au Sénat.
114
00:09:58,166 --> 00:10:01,583
La majorité de mes pairs
n'imagine pas une galaxie sans Jedi.
115
00:10:01,750 --> 00:10:03,458
Je vois tout à fait pourquoi.
116
00:10:03,875 --> 00:10:05,500
Quand cherche un héros au firmament,
117
00:10:05,666 --> 00:10:08,541
on n'a pas à faire face
à ce qu'on a sous le nez.
118
00:10:10,708 --> 00:10:12,166
C'est tout, sénateur ?
119
00:10:18,500 --> 00:10:21,500
J'ai signalé votre manque de transparence
au Chancelier Drellik.
120
00:10:21,916 --> 00:10:24,500
Il vous invitera peut-être
à vous expliquer.
121
00:10:24,666 --> 00:10:27,375
J'espère, pour vous,
que vous aurez arrêté le suspect
122
00:10:27,541 --> 00:10:28,375
d'ici là.
123
00:10:29,541 --> 00:10:30,708
Bonne chance.
124
00:10:30,875 --> 00:10:32,708
Non, comment dites-vous déjà ?
125
00:10:34,333 --> 00:10:36,041
"Que la Force soit avec vous."
126
00:10:49,000 --> 00:10:51,416
Tu veux vraiment pas me dire où on va ?
127
00:10:52,125 --> 00:10:54,000
On y va ensemble ou on y va pas.
128
00:10:54,166 --> 00:10:55,458
C'est réglo, non ?
129
00:10:55,625 --> 00:10:58,416
Je t'ai donné l'impression
de quelqu'un de réglo ?
130
00:10:58,916 --> 00:11:00,166
Tout à fait.
131
00:11:00,333 --> 00:11:03,541
Vous avez passé un accord avec Mae,
pensant qu'elle le respecterait.
132
00:11:03,708 --> 00:11:06,041
C'est réglo. Et ça, aussi.
133
00:11:06,750 --> 00:11:07,583
Osha.
134
00:11:09,291 --> 00:11:10,875
Quelqu'un doit te former.
135
00:11:11,375 --> 00:11:13,000
Tu l'envisagerais ?
136
00:11:15,708 --> 00:11:16,666
Non.
137
00:11:22,000 --> 00:11:23,083
Dernière chance.
138
00:11:25,625 --> 00:11:28,333
Je vous l'ai déjà dit,
je ne suis pas ma sœur.
139
00:11:31,333 --> 00:11:32,541
Ça, c'est certain.
140
00:11:33,458 --> 00:11:36,000
Mae a accepté sans hésiter.
141
00:12:54,791 --> 00:12:58,541
Je sais,
mais j'ai un message urgent pour lui.
142
00:12:58,708 --> 00:13:02,583
C'est très inhabituel,
mais je vais voir ce que je peux faire.
143
00:13:05,708 --> 00:13:08,708
Maître, nous avons retrouvé Maître Sol.
144
00:13:08,875 --> 00:13:10,458
Il a rallumé son transpondeur.
145
00:13:10,625 --> 00:13:11,458
Où est-il ?
146
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Sur Brendok.
147
00:13:16,500 --> 00:13:17,541
Préparez mon vaisseau.
148
00:13:18,625 --> 00:13:21,125
Rassemblez discrètement
le plus de chevaliers possibles.
149
00:13:21,291 --> 00:13:23,208
Vous prévoyez une confrontation ?
150
00:13:24,125 --> 00:13:25,250
Une résolution.
151
00:13:39,833 --> 00:13:41,041
Retour aux origines.
152
00:13:48,708 --> 00:13:49,666
Pas de spatioport,
153
00:13:49,791 --> 00:13:51,583
mais on peut se poser
près de la forteresse.
154
00:13:55,541 --> 00:13:56,791
Ils y sont déjà.
155
00:14:32,833 --> 00:14:34,458
Mae !
156
00:14:39,166 --> 00:14:41,958
Maman !
Non !
157
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Le seul moyen d'entrer
est de réparer ce monte-charge.
158
00:15:06,083 --> 00:15:07,375
Sauf si vous voulez escalader.
159
00:15:10,208 --> 00:15:11,416
Tu es sûre ?
160
00:16:18,875 --> 00:16:19,750
Mae !
161
00:17:20,000 --> 00:17:22,625
Merci de m'avoir conduit jusqu'à elle.
162
00:17:24,041 --> 00:17:26,208
On forme une super équipe.
163
00:18:15,208 --> 00:18:18,000
Je te détruirai si nécessaire.
164
00:18:18,166 --> 00:18:20,541
Pas si elle vous tue d'abord.
165
00:19:33,791 --> 00:19:34,708
Osha.
166
00:19:39,333 --> 00:19:40,291
Écoute-moi.
167
00:19:40,791 --> 00:19:42,166
Tous ces morts.
168
00:19:46,458 --> 00:19:48,250
Tout ce qui est arrivé ici...
169
00:19:49,791 --> 00:19:52,125
Parce que tu refusais
que je devienne une Jedi.
170
00:19:52,541 --> 00:19:54,000
Je n'y suis pour rien.
171
00:19:56,166 --> 00:19:59,916
- Sol t'a menti, il m'a accusée...
- Il ne t'a jamais accusée.
172
00:20:01,916 --> 00:20:04,541
Il a voulu m'apprendre
à accepter que quelqu'un que j'aimais
173
00:20:04,958 --> 00:20:08,291
ait pu tout détruire comme ça.
174
00:20:09,791 --> 00:20:10,875
J'ai échoué.
175
00:20:14,125 --> 00:20:17,000
Je n'ai jamais réussi
à maîtriser mes émotions négatives.
176
00:20:19,041 --> 00:20:23,416
Ma haine pour toi, le deuil de notre mère.
177
00:20:25,458 --> 00:20:27,333
Je n'ai jamais pu devenir une Jedi.
178
00:20:31,125 --> 00:20:33,708
Finalement, tu as eu ce que tu voulais.
179
00:20:36,458 --> 00:20:38,041
Sol a tué notre mère.
180
00:20:39,916 --> 00:20:42,375
Il l'a fait sous mes yeux.
181
00:20:42,791 --> 00:20:44,166
Il te ment.
182
00:20:45,041 --> 00:20:47,000
Tous les jours depuis que tu es partie.
183
00:20:47,583 --> 00:20:50,458
Comment aurait-il pu t'apprendre
à contrôler tes émotions négatives ?
184
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
Il en est la cause.
185
00:20:55,416 --> 00:20:56,375
Tu n'as pas échoué.
186
00:20:58,500 --> 00:20:59,666
C'est lui.
187
00:21:15,541 --> 00:21:16,416
Pip !
188
00:21:58,791 --> 00:22:00,625
Tu vas payer pour ce que tu as fait.
189
00:22:00,875 --> 00:22:03,333
Ils ne viennent pas pour moi.
190
00:23:44,583 --> 00:23:45,416
C'est bien, Mae.
191
00:23:47,208 --> 00:23:48,666
Écoute ta colère.
192
00:23:49,916 --> 00:23:52,625
Voilà la cause de tes souffrances.
193
00:23:56,875 --> 00:23:58,083
Élimine-le
194
00:23:58,625 --> 00:24:00,791
et ta formation sera achevée.
195
00:24:08,833 --> 00:24:09,750
Non.
196
00:24:14,041 --> 00:24:15,791
Je veux qu'il avoue ce qu'il a fait.
197
00:24:17,708 --> 00:24:19,666
Qu'il l'assume devant le Haut Conseil.
198
00:24:20,916 --> 00:24:21,833
Le Sénat.
199
00:24:22,625 --> 00:24:23,708
La République.
200
00:24:25,208 --> 00:24:27,000
Je veux qu'il paie pour ses crimes.
201
00:24:28,291 --> 00:24:30,000
J'ai bien agi.
202
00:24:34,458 --> 00:24:36,500
Je voulais vous protéger, toutes les deux.
203
00:24:37,500 --> 00:24:38,541
Nous protéger de quoi ?
204
00:24:39,875 --> 00:24:41,458
Vous n'êtes pas jumelles.
205
00:24:43,916 --> 00:24:48,000
Osha et toi êtes la même personne.
206
00:24:49,291 --> 00:24:51,666
Je ne sais pas comment a fait votre mère.
207
00:24:52,416 --> 00:24:56,000
Mais c'est lié à l'existence
d'une vergence sur cette planète.
208
00:24:56,166 --> 00:24:57,291
Qu'elle a fait quoi ?
209
00:24:57,833 --> 00:24:59,541
Qu'elle a créé la vie.
210
00:25:00,458 --> 00:25:01,791
La vôtre.
211
00:25:02,791 --> 00:25:07,583
Je pense qu'elle s'est servie de la Force
pour vous créer, Osha et toi.
212
00:25:09,750 --> 00:25:13,875
Tu imagines la puissance de ce pouvoir ?
213
00:25:14,375 --> 00:25:18,916
Peu de personnes en ont eu autant
dans l'histoire de la galaxie.
214
00:25:23,958 --> 00:25:24,916
Et vous l'avez tuée.
215
00:25:26,500 --> 00:25:28,458
Vous avez tué notre mère.
216
00:25:41,083 --> 00:25:42,041
Oui.
217
00:25:47,541 --> 00:25:48,375
Je l'ai tuée.
218
00:25:57,125 --> 00:25:58,541
C'est vrai ?
219
00:26:06,291 --> 00:26:07,791
C'était pour vous protéger.
220
00:26:08,291 --> 00:26:10,416
J'ai voulu bien agir.
221
00:26:10,583 --> 00:26:13,291
Dans ce cas,
pourquoi ne pas en informer les Jedi ?
222
00:26:15,000 --> 00:26:16,375
Sans Mae,
223
00:26:17,208 --> 00:26:20,333
il n'existait plus de preuve
de la façon dont vous aviez été créées.
224
00:26:22,083 --> 00:26:23,875
Pourquoi ne rien me dire ?
225
00:26:24,208 --> 00:26:26,041
Ils t'auraient rejetée.
226
00:26:29,250 --> 00:26:31,750
Tu étais trop âgée
pour rejoindre l'Ordre.
227
00:26:32,291 --> 00:26:34,875
Tu n'aurais pas pu devenir une Jedi.
228
00:26:35,375 --> 00:26:38,625
J'ai cru agir au mieux pour toi.
229
00:26:39,500 --> 00:26:40,625
Bien sûr,
230
00:26:41,166 --> 00:26:44,083
j'ai voulu tout t'avouer, tant de fois.
231
00:26:44,375 --> 00:26:45,791
Mais je ne pouvais pas.
232
00:26:46,541 --> 00:26:47,708
Taisez-vous.
233
00:26:47,875 --> 00:26:49,583
Je ne t'ai rien dit
234
00:26:49,750 --> 00:26:53,166
pour que tu puisses avoir la vie
dont tu rêvais depuis toujours.
235
00:26:53,333 --> 00:26:56,958
J'ai fait tout ça parce que je t...
236
00:27:16,458 --> 00:27:18,166
Taisez-vous.
237
00:27:40,750 --> 00:27:41,916
Osha.
238
00:27:50,333 --> 00:27:51,791
Je comprends.
239
00:29:24,166 --> 00:29:25,000
Toi.
240
00:29:26,625 --> 00:29:28,041
Tu es en vie.
241
00:29:34,458 --> 00:29:37,375
Je sais où ils sont, suivez-moi.
242
00:29:41,958 --> 00:29:44,416
Bazil, tu n'as rien, je suis soulagé.
243
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
Il ne faut pas rester là.
244
00:29:54,500 --> 00:29:55,333
Suis-moi.
245
00:30:01,250 --> 00:30:02,375
Je connais un chemin.
246
00:30:37,291 --> 00:30:40,125
- Il faut descendre au fond.
- Tu es sûre ?
247
00:30:41,375 --> 00:30:42,416
Fais-moi confiance.
248
00:30:57,375 --> 00:30:59,791
Quand je suis tombée,
j'ai été aspirée dans ce tunnel.
249
00:31:00,750 --> 00:31:01,708
Par ici.
250
00:31:19,541 --> 00:31:20,625
Non !
251
00:31:20,791 --> 00:31:22,208
Maman !
252
00:31:22,375 --> 00:31:23,750
Qu'as-tu fait ?
253
00:31:25,375 --> 00:31:27,625
Vous n'auriez pas dû l'amener ici.
254
00:31:27,958 --> 00:31:29,125
Kelnacca, non !
255
00:31:29,291 --> 00:31:31,500
Allez chercher les jumelles.
Tout de suite.
256
00:31:33,958 --> 00:31:35,833
Vous deux, fouillez les lieux.
257
00:31:37,291 --> 00:31:39,833
Les autres, établissez un barrage
à cinq kilomètres.
258
00:31:40,000 --> 00:31:41,708
Ils n'ont pas pu aller bien loin.
259
00:31:43,250 --> 00:31:44,458
Servez-vous du pisteur.
260
00:32:27,500 --> 00:32:29,666
- Tu as fait tout ça, à l'époque ?
- Oui.
261
00:32:30,916 --> 00:32:32,166
Et ensuite ?
262
00:33:09,625 --> 00:33:11,000
Je me suis assise là.
263
00:33:11,500 --> 00:33:12,625
Et j'ai attendu.
264
00:33:14,666 --> 00:33:16,500
Pardon de ne pas t'avoir crue.
265
00:33:22,166 --> 00:33:24,208
Pardon d'avoir mis le feu.
266
00:33:42,041 --> 00:33:44,458
"Tu es avec moi, je suis avec toi..."
267
00:33:45,666 --> 00:33:47,166
Qui nous a appris ça ?
268
00:33:48,000 --> 00:33:49,500
Tu l'as pas inventé ?
269
00:33:51,791 --> 00:33:55,291
Si je peux vous retrouver, les Jedi aussi.
270
00:34:04,333 --> 00:34:05,958
On leur expliquera tout,
271
00:34:06,833 --> 00:34:09,083
- ils seront forcés...
- Même après tout ça,
272
00:34:09,291 --> 00:34:11,500
tu fais encore confiance aux Jedi ?
273
00:34:12,000 --> 00:34:14,875
Quand ils découvriront
l'étendue de ton pouvoir...
274
00:34:15,041 --> 00:34:17,166
Tu finiras comme notre mère.
275
00:34:22,125 --> 00:34:23,291
Que faire, alors ?
276
00:34:25,500 --> 00:34:27,666
Qu'est-ce que tu veux faire, toi ?
277
00:34:38,041 --> 00:34:40,083
Laissez-la partir
et je serai votre disciple.
278
00:34:40,958 --> 00:34:41,833
Tu es sûre ?
279
00:34:43,500 --> 00:34:45,416
Les Jedi se serviront de moi
pour te retrouver.
280
00:34:56,250 --> 00:34:58,833
Je peux essayer de lui effacer la mémoire.
281
00:34:59,625 --> 00:35:01,916
Éliminer toute trace de toi, ou de moi.
282
00:35:03,416 --> 00:35:04,416
Définitivement.
283
00:35:09,000 --> 00:35:09,833
Vas-y.
284
00:35:11,458 --> 00:35:12,333
Vite.
285
00:35:12,500 --> 00:35:14,250
Je ne veux pas te perdre à nouveau.
286
00:35:14,416 --> 00:35:15,416
Pas du tout.
287
00:35:17,833 --> 00:35:20,000
Tu vas enfin faire
ce à quoi tu es destinée.
288
00:35:20,708 --> 00:35:22,666
Cette fois, je ne t'en empêcherai pas.
289
00:35:45,083 --> 00:35:46,166
Attendez.
290
00:36:02,875 --> 00:36:04,208
Je te retrouverai.
291
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Je sais.
292
00:36:13,708 --> 00:36:15,083
"Tu es avec moi."
293
00:36:15,791 --> 00:36:17,125
"Je suis avec toi."
294
00:36:18,875 --> 00:36:20,083
"Nous sommes un."
295
00:36:22,458 --> 00:36:23,708
"Dans deux corps distincts."
296
00:36:27,541 --> 00:36:29,583
"Comme les étoiles dans le ciel"
297
00:36:30,958 --> 00:36:32,416
"Comme l'océan..."
298
00:36:43,666 --> 00:36:44,916
"Je t'aide à être toi"
299
00:36:46,541 --> 00:36:47,875
"Et tu m'aides..."
300
00:36:51,458 --> 00:36:52,541
"Tu m'aides..."
301
00:37:17,916 --> 00:37:19,583
Pas un geste.
302
00:37:20,500 --> 00:37:22,583
Posez toutes vos armes et rendez-vous.
303
00:37:24,416 --> 00:37:25,625
Je vous arrête.
304
00:37:28,250 --> 00:37:29,375
Qu'est-ce que j'ai fait ?
305
00:37:59,333 --> 00:38:00,708
Détachez-la.
306
00:38:07,250 --> 00:38:08,375
Laissez-nous.
307
00:38:12,458 --> 00:38:13,666
Assieds-toi, Mae.
308
00:38:18,791 --> 00:38:19,958
Tu sais pourquoi tu es là ?
309
00:38:22,208 --> 00:38:23,666
On m'a dit que j'avais...
310
00:38:24,875 --> 00:38:26,041
tué quelqu'un.
311
00:38:27,416 --> 00:38:28,291
Mais...
312
00:38:29,291 --> 00:38:30,625
je ne m'en souviens pas.
313
00:38:35,041 --> 00:38:36,166
De quoi te souviens-tu ?
314
00:38:38,875 --> 00:38:39,833
D'un incendie.
315
00:38:42,375 --> 00:38:43,291
Qui...
316
00:38:46,500 --> 00:38:48,916
Qui a détruit ma maison.
317
00:38:50,125 --> 00:38:51,666
Je vois un homme.
318
00:38:55,291 --> 00:38:56,750
Qui tue ma mère.
319
00:39:01,541 --> 00:39:02,916
Alors, je me sauve.
320
00:39:05,708 --> 00:39:07,666
Je dois le dire à quelqu'un,
321
00:39:09,833 --> 00:39:13,708
mais je n'arrive pas à la retrouver.
322
00:39:14,875 --> 00:39:17,250
Tes souvenirs remontent
à quand tu avais huit ans.
323
00:39:19,541 --> 00:39:20,666
Cet homme,
324
00:39:21,458 --> 00:39:22,833
qui a tué ta mère,
325
00:39:24,125 --> 00:39:25,291
c'était un Jedi.
326
00:39:26,875 --> 00:39:28,083
C'était mon ami.
327
00:39:30,375 --> 00:39:35,250
C'était un homme bon,
brillant et bienveillant.
328
00:39:37,958 --> 00:39:39,583
Il a fait une chose affreuse.
329
00:39:41,708 --> 00:39:43,416
Il y a seize ans,
330
00:39:43,625 --> 00:39:46,875
quatre Jedi étaient en poste sur Brendok.
331
00:39:47,833 --> 00:39:50,666
Ils y ont découvert
une communauté de sorcières.
332
00:39:51,250 --> 00:39:54,375
Un conflit a éclaté,
il y a eu de nombreux morts.
333
00:39:55,666 --> 00:39:59,625
Après coup, les Jedi ont menti
pour que tout reste secret.
334
00:40:00,416 --> 00:40:03,833
Récemment, la vérité a menacé d'éclater,
335
00:40:05,291 --> 00:40:07,416
et un Jedi égaré, un certain Sol,
336
00:40:07,583 --> 00:40:11,500
a tué ses complices
pour étouffer l'affaire.
337
00:40:14,458 --> 00:40:16,125
Pardonne-moi, mon ami.
338
00:40:20,166 --> 00:40:22,041
Au nom du Haut Conseil,
339
00:40:22,208 --> 00:40:24,708
nous condamnons fermement
les actes de Maître Sol.
340
00:40:24,875 --> 00:40:28,583
C'est la preuve, Chancelier,
que nous ne pouvons plus attendre.
341
00:40:28,750 --> 00:40:31,458
Un audit des Jedi doit être entrepris
sur-le-champ.
342
00:40:32,916 --> 00:40:34,333
Je peux vous assurer
343
00:40:34,500 --> 00:40:39,583
que, même s'il s'agit d'une tragédie,
c'était l'œuvre d'un individu isolé.
344
00:40:40,791 --> 00:40:43,708
Où est Maître Sol ?
345
00:40:43,875 --> 00:40:45,666
On l'a retrouvé mort sur Brendok.
346
00:40:46,083 --> 00:40:47,916
Sur les lieux du premier crime.
347
00:40:50,250 --> 00:40:52,125
Je pense qu'il s'est donné la mort.
348
00:40:57,166 --> 00:40:58,791
Sol a commis une erreur.
349
00:40:59,625 --> 00:41:03,166
Une erreur qui, à force de la hanter,
a corrompu son esprit.
350
00:41:04,166 --> 00:41:07,416
Il était arrivé à se convaincre
qu'il faisait tout ça
351
00:41:08,125 --> 00:41:10,208
par amour pour ta sœur.
352
00:41:13,166 --> 00:41:14,375
Ma sœur ?
353
00:41:21,750 --> 00:41:24,708
Osha, ça te dit quelque chose ?
354
00:41:32,750 --> 00:41:35,625
Ma pauvre, ça n'a pas été facile pour toi.
355
00:41:37,083 --> 00:41:38,958
Les Jedi n'ont pas été à la hauteur.
356
00:41:39,833 --> 00:41:41,500
Je vais nous racheter.
357
00:41:41,958 --> 00:41:44,250
- Mais j'ai besoin de toi.
- Pour quoi faire ?
358
00:41:45,166 --> 00:41:47,291
Pour retrouver quelqu'un.
359
00:41:47,458 --> 00:41:48,500
Qui ça ?
360
00:41:49,000 --> 00:41:50,333
Un de mes anciens disciples
361
00:41:51,083 --> 00:41:52,458
qui a mal tourné.
362
00:42:53,291 --> 00:42:55,125
Pardon de vous déranger, maître.
363
00:42:57,875 --> 00:42:59,250
Il faut que je vous parle.
364
00:43:15,916 --> 00:43:18,791
Inspiré de STAR WARS
créé par GEORGE LUCAS
365
00:46:36,458 --> 00:46:38,458
Sous-titres : Virginie Clamens