1 00:00:01,583 --> 00:00:02,666 {\an8}Les jumelles... 2 00:00:03,791 --> 00:00:05,333 Comment ont-elles été créées ? 3 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 Je m'inquiète pour leur sécurité. 4 00:00:08,083 --> 00:00:11,333 Seule une vergence aurait une telle puissance. 5 00:00:17,375 --> 00:00:18,666 Que dirons-nous au Conseil ? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,333 Que Mae a mis le feu à la forteresse 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,208 et que les sorcières ont péri. 8 00:00:25,500 --> 00:00:26,375 C'est curieux. 9 00:00:26,541 --> 00:00:29,166 Elle réapparaît, formée par l'un des nôtres. 10 00:00:30,083 --> 00:00:33,916 Mae semble n'être qu'un rouage d'une machination imaginée par son maître. 11 00:00:34,375 --> 00:00:37,166 On doit apprendre l'ultime leçon par soi-même. 12 00:00:37,333 --> 00:00:39,041 On doit tuer un Jedi sans arme. 13 00:00:39,333 --> 00:00:41,083 Tu as oublié qui nous sommes ? 14 00:00:41,458 --> 00:00:42,708 D'où on vient ? 15 00:00:43,291 --> 00:00:44,875 Ils t'ont lavé le cerveau. 16 00:00:46,666 --> 00:00:48,583 Nous devons retrouver ton maître. 17 00:00:48,750 --> 00:00:52,541 Mais avant ça, nous allons discuter, toi et moi. 18 00:00:53,000 --> 00:00:56,666 Sous la surface de notre conscience, se nichent des émotions puissantes. 19 00:00:57,291 --> 00:00:59,791 La colère. La peur. 20 00:01:00,333 --> 00:01:01,166 Le désir. 21 00:01:01,791 --> 00:01:03,583 C'est le chemin du côté obscur. 22 00:01:03,875 --> 00:01:05,708 Un casque de privation sensorielle. 23 00:01:06,375 --> 00:01:09,208 Essaie-le. Tu seras seule face à la Force. 24 00:01:09,375 --> 00:01:10,791 Et ce que tu as en toi. 25 00:01:53,958 --> 00:01:54,791 Osha ? 26 00:02:29,916 --> 00:02:32,208 J'ai vu Mae. 27 00:02:32,916 --> 00:02:34,750 Elle avait la main tendue. 28 00:02:35,916 --> 00:02:36,958 Elle allait tuer Sol. 29 00:02:37,916 --> 00:02:38,875 Où est-elle ? 30 00:02:39,041 --> 00:02:40,958 Elle tenait un sabre. 31 00:02:42,250 --> 00:02:44,041 Mais elle ne s'en servait pas. 32 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Tu as vu l'avenir. 33 00:02:49,916 --> 00:02:51,875 Elle peut tuer sans arme. 34 00:02:55,541 --> 00:02:56,958 Mais l'avenir n'est pas figé. 35 00:03:01,291 --> 00:03:02,583 Je peux encore l'en empêcher. 36 00:03:11,166 --> 00:03:13,208 Avec quel vaisseau ? Je prends le mien. 37 00:03:13,375 --> 00:03:15,250 Pour aller où, au juste ? 38 00:03:16,291 --> 00:03:17,458 Je sais où ils sont. 39 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 Alors, allons-y ensemble. 40 00:03:20,791 --> 00:03:22,791 Voyons qui la trouve en premier. 41 00:03:27,791 --> 00:03:28,625 Où sommes-nous ? 42 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 Sur Brendok. 43 00:03:31,666 --> 00:03:32,500 Pourquoi ? 44 00:03:33,208 --> 00:03:35,791 Je vais contacter Maître Vernestra. 45 00:03:36,125 --> 00:03:38,125 Les Jedi vont nous rejoindre. 46 00:03:40,333 --> 00:03:41,250 Pourquoi ? 47 00:03:43,125 --> 00:03:45,791 Il y a une vergence sur cette planète. 48 00:03:47,583 --> 00:03:50,500 Comme Osha et toi êtes en vie, 49 00:03:52,375 --> 00:03:53,666 je peux enfin le prouver. 50 00:03:54,500 --> 00:03:55,541 Le prouver ? 51 00:03:56,375 --> 00:03:57,375 Prouver quoi ? 52 00:03:58,500 --> 00:04:00,833 Que vous avez eu raison de tuer ma mère ? 53 00:04:06,708 --> 00:04:08,458 Ce qui vous est arrivé, 54 00:04:09,250 --> 00:04:11,750 à toi et ta communauté, était un accident. 55 00:04:11,916 --> 00:04:13,166 Un accident ? 56 00:04:13,333 --> 00:04:16,250 Dans ce cas, pourquoi ne pas l'avoir dit à Osha ? 57 00:04:17,791 --> 00:04:19,125 Pourquoi lui mentir ? 58 00:04:20,166 --> 00:04:21,916 Pourquoi m'accuser ? 59 00:04:22,083 --> 00:04:23,791 C'est toi qui as mis le feu. 60 00:04:25,000 --> 00:04:26,166 Qui as enfermé ta famille. 61 00:04:26,333 --> 00:04:28,333 Les Jedi avaient envahi notre foyer. 62 00:04:29,875 --> 00:04:31,708 Elles sont mortes à cause de vous quatre. 63 00:04:33,166 --> 00:04:35,125 Nous avons eu raison d'intervenir. 64 00:04:37,416 --> 00:04:38,916 Ce que je regrette, 65 00:04:39,083 --> 00:04:41,333 c'est de ne pas avoir pu vous sauver toutes les deux. 66 00:04:43,458 --> 00:04:46,250 Osha et toi n'êtes pas jumelles. 67 00:04:51,500 --> 00:04:52,708 Pas même sœurs. 68 00:04:54,375 --> 00:04:55,416 Vous êtes... 69 00:05:15,000 --> 00:05:16,208 Le vaisseau de secours ! 70 00:05:23,750 --> 00:05:24,666 Rendez-vous en enfer ! 71 00:06:07,916 --> 00:06:09,416 Pas d'hyperdrive, dommage. 72 00:06:22,125 --> 00:06:23,625 Il est trop gros pour passer. 73 00:07:44,291 --> 00:07:45,416 Accroche-toi, Pip. 74 00:08:14,833 --> 00:08:15,916 Maître Vernestra, 75 00:08:16,083 --> 00:08:18,250 le sénateur Rayencourt demande à vous voir. 76 00:08:18,416 --> 00:08:19,250 Où est-il ? 77 00:08:19,583 --> 00:08:20,458 Il est à côté. 78 00:08:21,541 --> 00:08:23,583 Seul dans la salle des commandes ? 79 00:08:30,083 --> 00:08:31,000 Sénateur. 80 00:08:31,791 --> 00:08:34,166 - Pardonnez mon intrusion. - Je vous en prie. 81 00:08:34,750 --> 00:08:37,625 J'étais surpris d'apprendre que vous voyagiez dans l'hyperespace. 82 00:08:38,125 --> 00:08:39,333 Votre estomac le tolère ? 83 00:08:39,500 --> 00:08:41,041 C'est ma tête, en l'occurrence. 84 00:08:41,250 --> 00:08:42,166 Tout va bien. 85 00:08:42,833 --> 00:08:45,000 Ce doit être urgent pour que vous veniez ici. 86 00:08:45,750 --> 00:08:48,208 J'ai eu vent de nouvelles perturbantes. 87 00:08:48,375 --> 00:08:49,375 Lesquelles ? 88 00:08:49,541 --> 00:08:53,333 Que vous enquêtez sur un meurtre sans en avoir informé le Sénat. 89 00:08:53,500 --> 00:08:55,625 C'est une enquête interne pour l'instant. 90 00:08:56,000 --> 00:08:57,958 J'ai le pouvoir d'agir de façon indépendante 91 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 si le risque est limité. 92 00:08:59,791 --> 00:09:01,583 Comment pouvez-vous le savoir ? 93 00:09:01,750 --> 00:09:03,333 Les victimes étaient toutes des Jedi. 94 00:09:03,791 --> 00:09:05,750 Il y a eu plusieurs victimes ? 95 00:09:07,291 --> 00:09:09,250 Je suis à deux doigts d'arrêter le suspect. 96 00:09:09,625 --> 00:09:11,000 Il s'agit d'un Jedi ? 97 00:09:11,500 --> 00:09:14,083 À deux doigts. Merci de vous en inquiéter. 98 00:09:17,208 --> 00:09:18,375 Vous ne m'appréciez pas. 99 00:09:19,666 --> 00:09:21,916 Vous pensez que si je demande un audit des Jedi, 100 00:09:22,083 --> 00:09:23,750 c'est par vengeance personnelle. 101 00:09:24,875 --> 00:09:26,958 Si vous voulez mon avis, oui. 102 00:09:27,125 --> 00:09:28,958 Bien. Je vous donne le mien : 103 00:09:29,458 --> 00:09:32,833 les Jedi exercent un pouvoir immense, sans aucun contrepoids, 104 00:09:33,000 --> 00:09:34,583 sous couvert de dogme religieux. 105 00:09:34,750 --> 00:09:38,416 C'est une secte déconnectée qui prétend contrôler l'incontrôlable. 106 00:09:38,833 --> 00:09:41,541 - Nous ne contrôlons pas la Force. - Pas la Force. 107 00:09:41,791 --> 00:09:43,125 Vos émotions. 108 00:09:43,583 --> 00:09:46,083 Vous projetez une image de bonté, de sagesse, 109 00:09:46,250 --> 00:09:48,833 mais un de ces jours, l'un de vous va craquer. 110 00:09:49,000 --> 00:09:51,291 Et quand ce jour arrivera, ce qui est certain, 111 00:09:51,458 --> 00:09:53,125 qui aura la force de l'arrêter ? 112 00:09:54,083 --> 00:09:55,291 Sacré avis, en effet, 113 00:09:55,458 --> 00:09:58,000 mais que peu de gens partagent au Sénat. 114 00:09:58,166 --> 00:10:01,583 La majorité de mes pairs n'imagine pas une galaxie sans Jedi. 115 00:10:01,750 --> 00:10:03,458 Je vois tout à fait pourquoi. 116 00:10:03,875 --> 00:10:05,500 Quand cherche un héros au firmament, 117 00:10:05,666 --> 00:10:08,541 on n'a pas à faire face à ce qu'on a sous le nez. 118 00:10:10,708 --> 00:10:12,166 C'est tout, sénateur ? 119 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 J'ai signalé votre manque de transparence au Chancelier Drellik. 120 00:10:21,916 --> 00:10:24,500 Il vous invitera peut-être à vous expliquer. 121 00:10:24,666 --> 00:10:27,375 J'espère, pour vous, que vous aurez arrêté le suspect 122 00:10:27,541 --> 00:10:28,375 d'ici là. 123 00:10:29,541 --> 00:10:30,708 Bonne chance. 124 00:10:30,875 --> 00:10:32,708 Non, comment dites-vous déjà ? 125 00:10:34,333 --> 00:10:36,041 "Que la Force soit avec vous." 126 00:10:49,000 --> 00:10:51,416 Tu veux vraiment pas me dire où on va ? 127 00:10:52,125 --> 00:10:54,000 On y va ensemble ou on y va pas. 128 00:10:54,166 --> 00:10:55,458 C'est réglo, non ? 129 00:10:55,625 --> 00:10:58,416 Je t'ai donné l'impression de quelqu'un de réglo ? 130 00:10:58,916 --> 00:11:00,166 Tout à fait. 131 00:11:00,333 --> 00:11:03,541 Vous avez passé un accord avec Mae, pensant qu'elle le respecterait. 132 00:11:03,708 --> 00:11:06,041 C'est réglo. Et ça, aussi. 133 00:11:06,750 --> 00:11:07,583 Osha. 134 00:11:09,291 --> 00:11:10,875 Quelqu'un doit te former. 135 00:11:11,375 --> 00:11:13,000 Tu l'envisagerais ? 136 00:11:15,708 --> 00:11:16,666 Non. 137 00:11:22,000 --> 00:11:23,083 Dernière chance. 138 00:11:25,625 --> 00:11:28,333 Je vous l'ai déjà dit, je ne suis pas ma sœur. 139 00:11:31,333 --> 00:11:32,541 Ça, c'est certain. 140 00:11:33,458 --> 00:11:36,000 Mae a accepté sans hésiter. 141 00:12:54,791 --> 00:12:58,541 Je sais, mais j'ai un message urgent pour lui. 142 00:12:58,708 --> 00:13:02,583 C'est très inhabituel, mais je vais voir ce que je peux faire. 143 00:13:05,708 --> 00:13:08,708 Maître, nous avons retrouvé Maître Sol. 144 00:13:08,875 --> 00:13:10,458 Il a rallumé son transpondeur. 145 00:13:10,625 --> 00:13:11,458 Où est-il ? 146 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Sur Brendok. 147 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 Préparez mon vaisseau. 148 00:13:18,625 --> 00:13:21,125 Rassemblez discrètement le plus de chevaliers possibles. 149 00:13:21,291 --> 00:13:23,208 Vous prévoyez une confrontation ? 150 00:13:24,125 --> 00:13:25,250 Une résolution. 151 00:13:39,833 --> 00:13:41,041 Retour aux origines. 152 00:13:48,708 --> 00:13:49,666 Pas de spatioport, 153 00:13:49,791 --> 00:13:51,583 mais on peut se poser près de la forteresse. 154 00:13:55,541 --> 00:13:56,791 Ils y sont déjà. 155 00:14:32,833 --> 00:14:34,458 Mae ! 156 00:14:39,166 --> 00:14:41,958 Maman ! Non ! 157 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Le seul moyen d'entrer est de réparer ce monte-charge. 158 00:15:06,083 --> 00:15:07,375 Sauf si vous voulez escalader. 159 00:15:10,208 --> 00:15:11,416 Tu es sûre ? 160 00:16:18,875 --> 00:16:19,750 Mae ! 161 00:17:20,000 --> 00:17:22,625 Merci de m'avoir conduit jusqu'à elle. 162 00:17:24,041 --> 00:17:26,208 On forme une super équipe. 163 00:18:15,208 --> 00:18:18,000 Je te détruirai si nécessaire. 164 00:18:18,166 --> 00:18:20,541 Pas si elle vous tue d'abord. 165 00:19:33,791 --> 00:19:34,708 Osha. 166 00:19:39,333 --> 00:19:40,291 Écoute-moi. 167 00:19:40,791 --> 00:19:42,166 Tous ces morts. 168 00:19:46,458 --> 00:19:48,250 Tout ce qui est arrivé ici... 169 00:19:49,791 --> 00:19:52,125 Parce que tu refusais que je devienne une Jedi. 170 00:19:52,541 --> 00:19:54,000 Je n'y suis pour rien. 171 00:19:56,166 --> 00:19:59,916 - Sol t'a menti, il m'a accusée... - Il ne t'a jamais accusée. 172 00:20:01,916 --> 00:20:04,541 Il a voulu m'apprendre à accepter que quelqu'un que j'aimais 173 00:20:04,958 --> 00:20:08,291 ait pu tout détruire comme ça. 174 00:20:09,791 --> 00:20:10,875 J'ai échoué. 175 00:20:14,125 --> 00:20:17,000 Je n'ai jamais réussi à maîtriser mes émotions négatives. 176 00:20:19,041 --> 00:20:23,416 Ma haine pour toi, le deuil de notre mère. 177 00:20:25,458 --> 00:20:27,333 Je n'ai jamais pu devenir une Jedi. 178 00:20:31,125 --> 00:20:33,708 Finalement, tu as eu ce que tu voulais. 179 00:20:36,458 --> 00:20:38,041 Sol a tué notre mère. 180 00:20:39,916 --> 00:20:42,375 Il l'a fait sous mes yeux. 181 00:20:42,791 --> 00:20:44,166 Il te ment. 182 00:20:45,041 --> 00:20:47,000 Tous les jours depuis que tu es partie. 183 00:20:47,583 --> 00:20:50,458 Comment aurait-il pu t'apprendre à contrôler tes émotions négatives ? 184 00:20:51,000 --> 00:20:52,916 Il en est la cause. 185 00:20:55,416 --> 00:20:56,375 Tu n'as pas échoué. 186 00:20:58,500 --> 00:20:59,666 C'est lui. 187 00:21:15,541 --> 00:21:16,416 Pip ! 188 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 Tu vas payer pour ce que tu as fait. 189 00:22:00,875 --> 00:22:03,333 Ils ne viennent pas pour moi. 190 00:23:44,583 --> 00:23:45,416 C'est bien, Mae. 191 00:23:47,208 --> 00:23:48,666 Écoute ta colère. 192 00:23:49,916 --> 00:23:52,625 Voilà la cause de tes souffrances. 193 00:23:56,875 --> 00:23:58,083 Élimine-le 194 00:23:58,625 --> 00:24:00,791 et ta formation sera achevée. 195 00:24:08,833 --> 00:24:09,750 Non. 196 00:24:14,041 --> 00:24:15,791 Je veux qu'il avoue ce qu'il a fait. 197 00:24:17,708 --> 00:24:19,666 Qu'il l'assume devant le Haut Conseil. 198 00:24:20,916 --> 00:24:21,833 Le Sénat. 199 00:24:22,625 --> 00:24:23,708 La République. 200 00:24:25,208 --> 00:24:27,000 Je veux qu'il paie pour ses crimes. 201 00:24:28,291 --> 00:24:30,000 J'ai bien agi. 202 00:24:34,458 --> 00:24:36,500 Je voulais vous protéger, toutes les deux. 203 00:24:37,500 --> 00:24:38,541 Nous protéger de quoi ? 204 00:24:39,875 --> 00:24:41,458 Vous n'êtes pas jumelles. 205 00:24:43,916 --> 00:24:48,000 Osha et toi êtes la même personne. 206 00:24:49,291 --> 00:24:51,666 Je ne sais pas comment a fait votre mère. 207 00:24:52,416 --> 00:24:56,000 Mais c'est lié à l'existence d'une vergence sur cette planète. 208 00:24:56,166 --> 00:24:57,291 Qu'elle a fait quoi ? 209 00:24:57,833 --> 00:24:59,541 Qu'elle a créé la vie. 210 00:25:00,458 --> 00:25:01,791 La vôtre. 211 00:25:02,791 --> 00:25:07,583 Je pense qu'elle s'est servie de la Force pour vous créer, Osha et toi. 212 00:25:09,750 --> 00:25:13,875 Tu imagines la puissance de ce pouvoir ? 213 00:25:14,375 --> 00:25:18,916 Peu de personnes en ont eu autant dans l'histoire de la galaxie. 214 00:25:23,958 --> 00:25:24,916 Et vous l'avez tuée. 215 00:25:26,500 --> 00:25:28,458 Vous avez tué notre mère. 216 00:25:41,083 --> 00:25:42,041 Oui. 217 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Je l'ai tuée. 218 00:25:57,125 --> 00:25:58,541 C'est vrai ? 219 00:26:06,291 --> 00:26:07,791 C'était pour vous protéger. 220 00:26:08,291 --> 00:26:10,416 J'ai voulu bien agir. 221 00:26:10,583 --> 00:26:13,291 Dans ce cas, pourquoi ne pas en informer les Jedi ? 222 00:26:15,000 --> 00:26:16,375 Sans Mae, 223 00:26:17,208 --> 00:26:20,333 il n'existait plus de preuve de la façon dont vous aviez été créées. 224 00:26:22,083 --> 00:26:23,875 Pourquoi ne rien me dire ? 225 00:26:24,208 --> 00:26:26,041 Ils t'auraient rejetée. 226 00:26:29,250 --> 00:26:31,750 Tu étais trop âgée pour rejoindre l'Ordre. 227 00:26:32,291 --> 00:26:34,875 Tu n'aurais pas pu devenir une Jedi. 228 00:26:35,375 --> 00:26:38,625 J'ai cru agir au mieux pour toi. 229 00:26:39,500 --> 00:26:40,625 Bien sûr, 230 00:26:41,166 --> 00:26:44,083 j'ai voulu tout t'avouer, tant de fois. 231 00:26:44,375 --> 00:26:45,791 Mais je ne pouvais pas. 232 00:26:46,541 --> 00:26:47,708 Taisez-vous. 233 00:26:47,875 --> 00:26:49,583 Je ne t'ai rien dit 234 00:26:49,750 --> 00:26:53,166 pour que tu puisses avoir la vie dont tu rêvais depuis toujours. 235 00:26:53,333 --> 00:26:56,958 J'ai fait tout ça parce que je t... 236 00:27:16,458 --> 00:27:18,166 Taisez-vous. 237 00:27:40,750 --> 00:27:41,916 Osha. 238 00:27:50,333 --> 00:27:51,791 Je comprends. 239 00:29:24,166 --> 00:29:25,000 Toi. 240 00:29:26,625 --> 00:29:28,041 Tu es en vie. 241 00:29:34,458 --> 00:29:37,375 Je sais où ils sont, suivez-moi. 242 00:29:41,958 --> 00:29:44,416 Bazil, tu n'as rien, je suis soulagé. 243 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 Il ne faut pas rester là. 244 00:29:54,500 --> 00:29:55,333 Suis-moi. 245 00:30:01,250 --> 00:30:02,375 Je connais un chemin. 246 00:30:37,291 --> 00:30:40,125 - Il faut descendre au fond. - Tu es sûre ? 247 00:30:41,375 --> 00:30:42,416 Fais-moi confiance. 248 00:30:57,375 --> 00:30:59,791 Quand je suis tombée, j'ai été aspirée dans ce tunnel. 249 00:31:00,750 --> 00:31:01,708 Par ici. 250 00:31:19,541 --> 00:31:20,625 Non ! 251 00:31:20,791 --> 00:31:22,208 Maman ! 252 00:31:22,375 --> 00:31:23,750 Qu'as-tu fait ? 253 00:31:25,375 --> 00:31:27,625 Vous n'auriez pas dû l'amener ici. 254 00:31:27,958 --> 00:31:29,125 Kelnacca, non ! 255 00:31:29,291 --> 00:31:31,500 Allez chercher les jumelles. Tout de suite. 256 00:31:33,958 --> 00:31:35,833 Vous deux, fouillez les lieux. 257 00:31:37,291 --> 00:31:39,833 Les autres, établissez un barrage à cinq kilomètres. 258 00:31:40,000 --> 00:31:41,708 Ils n'ont pas pu aller bien loin. 259 00:31:43,250 --> 00:31:44,458 Servez-vous du pisteur. 260 00:32:27,500 --> 00:32:29,666 - Tu as fait tout ça, à l'époque ? - Oui. 261 00:32:30,916 --> 00:32:32,166 Et ensuite ? 262 00:33:09,625 --> 00:33:11,000 Je me suis assise là. 263 00:33:11,500 --> 00:33:12,625 Et j'ai attendu. 264 00:33:14,666 --> 00:33:16,500 Pardon de ne pas t'avoir crue. 265 00:33:22,166 --> 00:33:24,208 Pardon d'avoir mis le feu. 266 00:33:42,041 --> 00:33:44,458 "Tu es avec moi, je suis avec toi..." 267 00:33:45,666 --> 00:33:47,166 Qui nous a appris ça ? 268 00:33:48,000 --> 00:33:49,500 Tu l'as pas inventé ? 269 00:33:51,791 --> 00:33:55,291 Si je peux vous retrouver, les Jedi aussi. 270 00:34:04,333 --> 00:34:05,958 On leur expliquera tout, 271 00:34:06,833 --> 00:34:09,083 - ils seront forcés... - Même après tout ça, 272 00:34:09,291 --> 00:34:11,500 tu fais encore confiance aux Jedi ? 273 00:34:12,000 --> 00:34:14,875 Quand ils découvriront l'étendue de ton pouvoir... 274 00:34:15,041 --> 00:34:17,166 Tu finiras comme notre mère. 275 00:34:22,125 --> 00:34:23,291 Que faire, alors ? 276 00:34:25,500 --> 00:34:27,666 Qu'est-ce que tu veux faire, toi ? 277 00:34:38,041 --> 00:34:40,083 Laissez-la partir et je serai votre disciple. 278 00:34:40,958 --> 00:34:41,833 Tu es sûre ? 279 00:34:43,500 --> 00:34:45,416 Les Jedi se serviront de moi pour te retrouver. 280 00:34:56,250 --> 00:34:58,833 Je peux essayer de lui effacer la mémoire. 281 00:34:59,625 --> 00:35:01,916 Éliminer toute trace de toi, ou de moi. 282 00:35:03,416 --> 00:35:04,416 Définitivement. 283 00:35:09,000 --> 00:35:09,833 Vas-y. 284 00:35:11,458 --> 00:35:12,333 Vite. 285 00:35:12,500 --> 00:35:14,250 Je ne veux pas te perdre à nouveau. 286 00:35:14,416 --> 00:35:15,416 Pas du tout. 287 00:35:17,833 --> 00:35:20,000 Tu vas enfin faire ce à quoi tu es destinée. 288 00:35:20,708 --> 00:35:22,666 Cette fois, je ne t'en empêcherai pas. 289 00:35:45,083 --> 00:35:46,166 Attendez. 290 00:36:02,875 --> 00:36:04,208 Je te retrouverai. 291 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Je sais. 292 00:36:13,708 --> 00:36:15,083 "Tu es avec moi." 293 00:36:15,791 --> 00:36:17,125 "Je suis avec toi." 294 00:36:18,875 --> 00:36:20,083 "Nous sommes un." 295 00:36:22,458 --> 00:36:23,708 "Dans deux corps distincts." 296 00:36:27,541 --> 00:36:29,583 "Comme les étoiles dans le ciel" 297 00:36:30,958 --> 00:36:32,416 "Comme l'océan..." 298 00:36:43,666 --> 00:36:44,916 "Je t'aide à être toi" 299 00:36:46,541 --> 00:36:47,875 "Et tu m'aides..." 300 00:36:51,458 --> 00:36:52,541 "Tu m'aides..." 301 00:37:17,916 --> 00:37:19,583 Pas un geste. 302 00:37:20,500 --> 00:37:22,583 Posez toutes vos armes et rendez-vous. 303 00:37:24,416 --> 00:37:25,625 Je vous arrête. 304 00:37:28,250 --> 00:37:29,375 Qu'est-ce que j'ai fait ? 305 00:37:59,333 --> 00:38:00,708 Détachez-la. 306 00:38:07,250 --> 00:38:08,375 Laissez-nous. 307 00:38:12,458 --> 00:38:13,666 Assieds-toi, Mae. 308 00:38:18,791 --> 00:38:19,958 Tu sais pourquoi tu es là ? 309 00:38:22,208 --> 00:38:23,666 On m'a dit que j'avais... 310 00:38:24,875 --> 00:38:26,041 tué quelqu'un. 311 00:38:27,416 --> 00:38:28,291 Mais... 312 00:38:29,291 --> 00:38:30,625 je ne m'en souviens pas. 313 00:38:35,041 --> 00:38:36,166 De quoi te souviens-tu ? 314 00:38:38,875 --> 00:38:39,833 D'un incendie. 315 00:38:42,375 --> 00:38:43,291 Qui... 316 00:38:46,500 --> 00:38:48,916 Qui a détruit ma maison. 317 00:38:50,125 --> 00:38:51,666 Je vois un homme. 318 00:38:55,291 --> 00:38:56,750 Qui tue ma mère. 319 00:39:01,541 --> 00:39:02,916 Alors, je me sauve. 320 00:39:05,708 --> 00:39:07,666 Je dois le dire à quelqu'un, 321 00:39:09,833 --> 00:39:13,708 mais je n'arrive pas à la retrouver. 322 00:39:14,875 --> 00:39:17,250 Tes souvenirs remontent à quand tu avais huit ans. 323 00:39:19,541 --> 00:39:20,666 Cet homme, 324 00:39:21,458 --> 00:39:22,833 qui a tué ta mère, 325 00:39:24,125 --> 00:39:25,291 c'était un Jedi. 326 00:39:26,875 --> 00:39:28,083 C'était mon ami. 327 00:39:30,375 --> 00:39:35,250 C'était un homme bon, brillant et bienveillant. 328 00:39:37,958 --> 00:39:39,583 Il a fait une chose affreuse. 329 00:39:41,708 --> 00:39:43,416 Il y a seize ans, 330 00:39:43,625 --> 00:39:46,875 quatre Jedi étaient en poste sur Brendok. 331 00:39:47,833 --> 00:39:50,666 Ils y ont découvert une communauté de sorcières. 332 00:39:51,250 --> 00:39:54,375 Un conflit a éclaté, il y a eu de nombreux morts. 333 00:39:55,666 --> 00:39:59,625 Après coup, les Jedi ont menti pour que tout reste secret. 334 00:40:00,416 --> 00:40:03,833 Récemment, la vérité a menacé d'éclater, 335 00:40:05,291 --> 00:40:07,416 et un Jedi égaré, un certain Sol, 336 00:40:07,583 --> 00:40:11,500 a tué ses complices pour étouffer l'affaire. 337 00:40:14,458 --> 00:40:16,125 Pardonne-moi, mon ami. 338 00:40:20,166 --> 00:40:22,041 Au nom du Haut Conseil, 339 00:40:22,208 --> 00:40:24,708 nous condamnons fermement les actes de Maître Sol. 340 00:40:24,875 --> 00:40:28,583 C'est la preuve, Chancelier, que nous ne pouvons plus attendre. 341 00:40:28,750 --> 00:40:31,458 Un audit des Jedi doit être entrepris sur-le-champ. 342 00:40:32,916 --> 00:40:34,333 Je peux vous assurer 343 00:40:34,500 --> 00:40:39,583 que, même s'il s'agit d'une tragédie, c'était l'œuvre d'un individu isolé. 344 00:40:40,791 --> 00:40:43,708 Où est Maître Sol ? 345 00:40:43,875 --> 00:40:45,666 On l'a retrouvé mort sur Brendok. 346 00:40:46,083 --> 00:40:47,916 Sur les lieux du premier crime. 347 00:40:50,250 --> 00:40:52,125 Je pense qu'il s'est donné la mort. 348 00:40:57,166 --> 00:40:58,791 Sol a commis une erreur. 349 00:40:59,625 --> 00:41:03,166 Une erreur qui, à force de la hanter, a corrompu son esprit. 350 00:41:04,166 --> 00:41:07,416 Il était arrivé à se convaincre qu'il faisait tout ça 351 00:41:08,125 --> 00:41:10,208 par amour pour ta sœur. 352 00:41:13,166 --> 00:41:14,375 Ma sœur ? 353 00:41:21,750 --> 00:41:24,708 Osha, ça te dit quelque chose ? 354 00:41:32,750 --> 00:41:35,625 Ma pauvre, ça n'a pas été facile pour toi. 355 00:41:37,083 --> 00:41:38,958 Les Jedi n'ont pas été à la hauteur. 356 00:41:39,833 --> 00:41:41,500 Je vais nous racheter. 357 00:41:41,958 --> 00:41:44,250 - Mais j'ai besoin de toi. - Pour quoi faire ? 358 00:41:45,166 --> 00:41:47,291 Pour retrouver quelqu'un. 359 00:41:47,458 --> 00:41:48,500 Qui ça ? 360 00:41:49,000 --> 00:41:50,333 Un de mes anciens disciples 361 00:41:51,083 --> 00:41:52,458 qui a mal tourné. 362 00:42:53,291 --> 00:42:55,125 Pardon de vous déranger, maître. 363 00:42:57,875 --> 00:42:59,250 Il faut que je vous parle. 364 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 Inspiré de STAR WARS créé par GEORGE LUCAS 365 00:46:36,458 --> 00:46:38,458 Sous-titres : Virginie Clamens