1 00:00:01,000 --> 00:00:03,333 {\an8}Was bisher geschah 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,333 Wie wurden die Zwillinge erschaffen? 3 00:00:05,958 --> 00:00:07,916 Die Mädchen sind nicht in Sicherheit. 4 00:00:08,083 --> 00:00:11,333 Einzig eine Vergenz könnte eine derartige Kraft freisetzen. 5 00:00:17,375 --> 00:00:18,666 Was sagen wir dem Rat? 6 00:00:20,208 --> 00:00:23,333 Mae hat die Festung niedergebrannt und alle kamen um. 7 00:00:25,333 --> 00:00:26,166 Höchst seltsam. 8 00:00:26,166 --> 00:00:29,166 Jetzt taucht sie wieder auf, ausgebildet von einem von uns. 9 00:00:30,041 --> 00:00:33,916 Ich fürchte, Mae spielt bloß eine kleine Rolle im Plan ihres Meisters. 10 00:00:34,166 --> 00:00:37,125 Er sagt: "Deine letzte Lektion bringst du dir selbst bei. 11 00:00:37,250 --> 00:00:39,125 "Du tötest einen Jedi ohne Waffe." 12 00:00:39,250 --> 00:00:41,083 Hast du vergessen, wer wir sind? 13 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 Wo wir herkommen? 14 00:00:43,333 --> 00:00:44,875 Sie haben dich manipuliert. 15 00:00:46,583 --> 00:00:48,583 Wir müssen deinen Meister finden. 16 00:00:48,708 --> 00:00:52,125 Aber zuerst werden du und ich uns unterhalten. 17 00:00:52,875 --> 00:00:56,666 Unter der Oberfläche des Bewusstseins tummeln sich starke Emotionen. 18 00:00:57,208 --> 00:00:58,125 Zorn. 19 00:00:58,541 --> 00:00:59,791 Furcht. 20 00:01:00,000 --> 00:01:01,166 Verlangen. 21 00:01:01,791 --> 00:01:03,583 Das ist der Pfad zur dunklen Seite. 22 00:01:03,750 --> 00:01:05,708 Er dient der sensorischen Deprivation. 23 00:01:06,333 --> 00:01:09,041 Setz ihn auf. So gibt es nur dich und die Macht. 24 00:01:09,375 --> 00:01:10,833 Und was du mitbringst. 25 00:01:53,833 --> 00:01:54,750 Osha? 26 00:01:58,291 --> 00:01:59,333 Nein. 27 00:02:30,875 --> 00:02:32,500 Ich habe Mae gesehen. 28 00:02:32,833 --> 00:02:34,708 Mit ausgestreckter Hand. 29 00:02:35,708 --> 00:02:36,958 Sie tötete Sol. 30 00:02:37,875 --> 00:02:38,916 Wo ist sie? 31 00:02:38,916 --> 00:02:41,083 Sie hielt ein Schwert in der Hand. 32 00:02:42,041 --> 00:02:43,916 Aber sie hat es nicht benutzt. 33 00:02:45,791 --> 00:02:47,666 Du hast die Zukunft gesehen. 34 00:02:49,916 --> 00:02:51,791 Sie kann ohne Waffe töten. 35 00:02:55,458 --> 00:02:57,166 Aber die Zukunft steht nicht fest. 36 00:03:01,291 --> 00:03:02,708 Ich kann sie noch aufhalten. 37 00:03:11,000 --> 00:03:12,208 Mit welchem Schiff? 38 00:03:12,208 --> 00:03:14,958 - Meines nehme ich. - Und wohin genau? 39 00:03:16,208 --> 00:03:17,458 Ich weiß, wo sie sind. 40 00:03:18,375 --> 00:03:19,708 Dann fliegen wir zusammen. 41 00:03:20,583 --> 00:03:22,041 Und sehen dann weiter. 42 00:03:27,750 --> 00:03:28,625 Wo sind wir? 43 00:03:29,583 --> 00:03:30,750 Brendok. 44 00:03:31,541 --> 00:03:32,500 Warum? 45 00:03:33,125 --> 00:03:35,708 Ich kontaktiere Meisterin Vernestra. 46 00:03:35,875 --> 00:03:38,250 Die Jedi werden sich hier mit uns treffen. 47 00:03:40,208 --> 00:03:41,250 Warum? 48 00:03:43,000 --> 00:03:45,708 Es gibt eine Vergenz auf diesem Planeten. 49 00:03:47,500 --> 00:03:50,250 Nun, da du und Osha beide noch lebt, 50 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 kann ich es beweisen. 51 00:03:54,458 --> 00:03:55,583 Beweisen? 52 00:03:56,291 --> 00:03:57,500 Was beweisen? 53 00:03:58,458 --> 00:04:01,083 Dass die Ermordung unserer Mutter gerechtfertigt war? 54 00:04:06,666 --> 00:04:11,333 Was euch widerfahren ist, und eurem Zirkel, war ein Unfall. 55 00:04:11,833 --> 00:04:13,083 Ein Unfall? 56 00:04:13,250 --> 00:04:16,250 Wenn es ein Unfall war, warum habt Ihr Osha nie davon erzählt? 57 00:04:17,708 --> 00:04:19,083 Warum habt Ihr sie belogen? 58 00:04:20,083 --> 00:04:21,583 Und mir die Schuld gegeben? 59 00:04:21,583 --> 00:04:23,625 Du hast dieses Feuer gelegt. 60 00:04:24,916 --> 00:04:26,166 Und alle eingesperrt. 61 00:04:26,166 --> 00:04:28,333 Weil die Jedi unser Zuhause überfielen. 62 00:04:29,833 --> 00:04:31,708 Jede dort drin starb euretwegen. 63 00:04:33,041 --> 00:04:35,125 Es war richtig von uns einzugreifen. 64 00:04:37,416 --> 00:04:41,375 Am meisten bedauere ich, dass ich euch nicht beide retten konnte. 65 00:04:43,375 --> 00:04:46,250 Du und Osha seid keine Zwillinge. 66 00:04:51,083 --> 00:04:52,708 Ihr seid nicht einmal Schwestern. 67 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Ihr seid ... 68 00:05:15,041 --> 00:05:16,208 Rettungsschiff. 69 00:05:23,250 --> 00:05:24,666 Wir sehen uns in der Hölle. 70 00:06:08,041 --> 00:06:09,416 Hätt es bloß Hyperantrieb. 71 00:06:22,041 --> 00:06:23,625 Dafür ist sein Schiff zu groß. 72 00:07:44,291 --> 00:07:45,416 Halt dich fest, Pip. 73 00:08:14,791 --> 00:08:18,083 Meisterin Vernestra, Senator Rayencourt erwartet Euch. 74 00:08:18,291 --> 00:08:19,250 Wo ist er? 75 00:08:19,458 --> 00:08:20,458 Er ist da drin. 76 00:08:21,416 --> 00:08:23,375 Du hast ihn in den Kontrollraum lassen? 77 00:08:29,916 --> 00:08:30,875 Senator. 78 00:08:31,708 --> 00:08:33,041 Verzeiht die Störung. 79 00:08:33,041 --> 00:08:34,000 Nicht doch. 80 00:08:34,791 --> 00:08:37,708 Ich war überrascht, von Eurer Hyperraum-Reise zu hören. 81 00:08:37,958 --> 00:08:39,333 Wie geht es Eurem Magen? 82 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 Meinem Kopf. Und es geht mir gut. 83 00:08:42,708 --> 00:08:44,583 Euer Anliegen muss dringlich sein. 84 00:08:45,666 --> 00:08:48,166 Ich hörte etwas, das mich beunruhigt. 85 00:08:48,166 --> 00:08:49,333 Und das wäre? 86 00:08:49,333 --> 00:08:53,208 Dass Ihr eine Mordermittlung durchführt, ohne es dem Senat zu melden. 87 00:08:53,375 --> 00:08:55,625 Im Moment behandle ich das intern. 88 00:08:55,791 --> 00:08:59,125 Ohne akute Bedrohung darf ich eigenverantwortlich agieren. 89 00:08:59,625 --> 00:09:01,625 Wisst Ihr, dass keine Bedrohung besteht? 90 00:09:01,625 --> 00:09:03,041 Alle Opfer waren Jedi. 91 00:09:03,750 --> 00:09:05,750 Es gibt mehrere Opfer? 92 00:09:07,208 --> 00:09:09,250 Ich bin kurz davor, den Verdächtigen zu fassen. 93 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 Ist der Verdächtige ein Jedi? 94 00:09:11,333 --> 00:09:13,875 Sehr kurz davor. Danke für Euer Interesse. 95 00:09:17,166 --> 00:09:18,458 Ihr mögt mich nicht. 96 00:09:19,583 --> 00:09:23,583 Ihr versteht meinen Ruf nach einer Überprüfung der Jedi als Rachefeldzug. 97 00:09:24,791 --> 00:09:26,916 Wenn Ihr meine ehrliche Meinung wollt, ja. 98 00:09:26,916 --> 00:09:28,625 Gut. Hier ist meine. 99 00:09:29,375 --> 00:09:32,416 Die Jedi sind ein gewaltiges System unkontrollierter Kräfte, 100 00:09:32,416 --> 00:09:34,000 das sich als Religion ausgibt. 101 00:09:34,708 --> 00:09:38,333 Ein wahnhafter Kult, der vorgibt, das Unkontrollierbare zu kontrollieren. 102 00:09:38,791 --> 00:09:41,541 - Wir kontrollieren die Macht nicht. - Nicht die Macht. 103 00:09:41,541 --> 00:09:42,958 Eure Emotionen. 104 00:09:43,583 --> 00:09:46,041 Ihr vermittelt ein Bild der Güte und Zurückhaltung. 105 00:09:46,041 --> 00:09:48,833 Aber es ist eine Frage der Zeit, bis jemand damit bricht. 106 00:09:48,833 --> 00:09:53,166 Und wenn, nicht falls, das passiert, wer wird denjenigen aufhalten können? 107 00:09:53,958 --> 00:09:57,625 Das ist gewiss eine Meinung, die so nicht vom Senat geteilt wird. 108 00:09:58,083 --> 00:10:01,583 Meine Kollegen können sich eine Galaxis ohne Jedi nicht vorstellen. 109 00:10:01,583 --> 00:10:03,458 Und ich verstehe, warum. 110 00:10:03,791 --> 00:10:06,958 Wenn man zu Helden aufsieht, muss man sich dem nicht stellen, 111 00:10:06,958 --> 00:10:08,416 was direkt vor einem liegt. 112 00:10:10,625 --> 00:10:12,166 Ist das alles, Senator? 113 00:10:18,458 --> 00:10:21,500 Ich habe Kanzler Drellik Eure Intransparenz gemeldet. 114 00:10:21,500 --> 00:10:24,500 Rechnet mit einer Einladung zu einem Senatstribunal. 115 00:10:24,500 --> 00:10:28,291 Ich hoffe für Euch, Euer Verdächtiger ist in Gewahrsam bis dahin. 116 00:10:29,500 --> 00:10:30,791 Viel Glück. 117 00:10:30,791 --> 00:10:32,583 Nein, wie pflegt Ihr zu sagen? 118 00:10:34,333 --> 00:10:36,166 Möge die Macht mit Euch sein. 119 00:10:49,000 --> 00:10:51,416 Du verrätst mir also nicht, wohin es geht? 120 00:10:52,125 --> 00:10:54,000 Wir fliegen gemeinsam oder gar nicht. 121 00:10:54,000 --> 00:10:55,416 Das erscheint mir fair. 122 00:10:55,541 --> 00:10:58,125 Habe ich den Eindruck erweckt, ich wäre fair? 123 00:10:58,875 --> 00:11:00,083 Durchaus. 124 00:11:00,250 --> 00:11:03,375 Du hast erwartet, dass meine Schwester sich an euren Deal hält. 125 00:11:03,625 --> 00:11:05,833 Das ist Fairness. Und das hier auch. 126 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Du verdienst eine Ausbildung. 127 00:11:11,208 --> 00:11:13,041 Würdest du es in Erwägung ziehen? 128 00:11:15,708 --> 00:11:16,666 Nein. 129 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 Letzte Chance. 130 00:11:25,541 --> 00:11:28,333 Ich sagte schon, ich bin nicht meine Schwester. 131 00:11:31,291 --> 00:11:32,541 Bist du nicht. 132 00:11:33,375 --> 00:11:35,750 Mae schlug ein, ohne zu überlegen. 133 00:12:54,666 --> 00:12:57,250 Das weiß ich, aber ich muss ihn erreichen. 134 00:12:57,250 --> 00:12:58,541 Es ist dringend. 135 00:12:58,541 --> 00:13:02,291 Das ist höchst unorthodox. Doch sehe, was ich tun kann. 136 00:13:05,666 --> 00:13:08,583 Meisterin Vernestra, wir haben Meister Sol gefunden. 137 00:13:08,708 --> 00:13:11,375 - Er hat sein Transponder-Signal aktiviert. - Wo ist er? 138 00:13:11,541 --> 00:13:12,750 Brendok. 139 00:13:16,416 --> 00:13:17,541 Mach mein Schiff bereit. 140 00:13:18,583 --> 00:13:21,125 So viele Ritter wie möglich, ohne Aufsehen zu erregen. 141 00:13:21,125 --> 00:13:22,833 Ihr erwartet eine Konfrontation? 142 00:13:24,083 --> 00:13:25,250 Eine Aufklärung. 143 00:13:39,750 --> 00:13:41,041 Zurück nach Hause. 144 00:13:48,625 --> 00:13:49,708 Kein Raumhafen, 145 00:13:49,708 --> 00:13:51,541 aber wir können bei der Festung landen. 146 00:13:55,375 --> 00:13:56,750 Sie sind schon da. 147 00:14:32,750 --> 00:14:34,000 Mae. 148 00:14:38,916 --> 00:14:39,833 Mama. 149 00:14:40,500 --> 00:14:41,416 Nein. 150 00:15:02,958 --> 00:15:05,375 Dieser Aufzug ist der einzige Weg hinein. 151 00:15:06,083 --> 00:15:07,375 Außer du willst klettern. 152 00:15:10,083 --> 00:15:11,458 Weißt du das sicher? 153 00:16:18,833 --> 00:16:19,791 Mae. 154 00:17:17,291 --> 00:17:18,291 Mae. 155 00:17:20,083 --> 00:17:22,625 Danke, dass Ihr mich zu ihr geführt habt. 156 00:17:24,041 --> 00:17:25,833 Wir sind ein gutes Team. 157 00:18:15,083 --> 00:18:17,875 Ich werde dich vernichten, wenn ich muss. 158 00:18:18,083 --> 00:18:20,291 Oder sie vernichtet Euch. 159 00:19:33,750 --> 00:19:34,750 Osha. 160 00:19:39,166 --> 00:19:40,291 Hör mir zu. 161 00:19:40,666 --> 00:19:42,041 So viel Tod. 162 00:19:46,375 --> 00:19:48,041 Alles, was hier geschah. 163 00:19:49,666 --> 00:19:52,125 Weil du nicht wolltest, dass ich eine Jedi werde. 164 00:19:52,416 --> 00:19:53,791 Ich war das nicht. 165 00:19:56,041 --> 00:19:57,250 Sol hat gelogen. 166 00:19:57,625 --> 00:19:59,666 - Er gab mir die Schuld. - Niemals. 167 00:20:02,125 --> 00:20:04,833 Er wollte, dass ich akzeptiere, dass jemand, den ich liebe, 168 00:20:04,833 --> 00:20:08,166 zu einem derartigen Ausmaß an Zerstörung fähig ist. 169 00:20:09,750 --> 00:20:11,083 Es gelang mir nicht. 170 00:20:14,000 --> 00:20:16,833 Meine negativen Gefühle ließen sich nie besänftigen. 171 00:20:19,000 --> 00:20:20,416 Mein Hass auf dich. 172 00:20:20,416 --> 00:20:23,125 Meine Trauer um unsere Mutter. 173 00:20:25,333 --> 00:20:27,250 Darum wurde aus mir keine Jedi. 174 00:20:31,041 --> 00:20:32,958 Du hast deinen Willen bekommen. 175 00:20:36,291 --> 00:20:38,000 Sol hat unsere Mutter ermordet. 176 00:20:39,791 --> 00:20:42,333 Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. 177 00:20:42,666 --> 00:20:44,125 Er hat dich belogen. 178 00:20:44,958 --> 00:20:46,958 Jeden Tag, seitdem du fort bist. 179 00:20:47,375 --> 00:20:50,458 Wie sollte er dich lehren, deine negativen Gefühle zu beruhigen? 180 00:20:50,750 --> 00:20:52,750 Er ist der Grund für sie. 181 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Nicht du hast versagt. 182 00:20:58,375 --> 00:20:59,666 Sondern er. 183 00:21:15,208 --> 00:21:16,208 Pip. 184 00:21:58,750 --> 00:22:00,625 Jetzt bezahlst du für deine Taten. 185 00:22:01,416 --> 00:22:03,250 Sie kommen nicht meinetwegen. 186 00:23:44,416 --> 00:23:45,416 Gut, Mae. 187 00:23:47,083 --> 00:23:48,541 Fühle deinen Zorn. 188 00:23:49,583 --> 00:23:52,416 Er ist die Quelle deines Schmerzes. 189 00:23:56,666 --> 00:23:58,333 Streck ihn nieder 190 00:23:58,708 --> 00:24:00,916 und du bist am Ziel deiner Reise. 191 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 Nein. 192 00:24:13,958 --> 00:24:15,791 Er soll gestehen, was er getan hat. 193 00:24:17,666 --> 00:24:19,708 Er soll sich dem Hohen Rat stellen. 194 00:24:20,833 --> 00:24:22,125 Dem Senat. 195 00:24:22,500 --> 00:24:23,791 Der Republik. 196 00:24:25,208 --> 00:24:27,000 Er soll für seine Verbrechen bezahlen. 197 00:24:28,166 --> 00:24:30,041 Ich habe das Richtige getan. 198 00:24:34,375 --> 00:24:36,500 Ich wollte euch beide beschützen. 199 00:24:37,458 --> 00:24:38,541 Wovor? 200 00:24:39,791 --> 00:24:41,416 Ihr seid keine Zwillinge. 201 00:24:43,791 --> 00:24:45,291 Du und Osha 202 00:24:46,166 --> 00:24:47,875 seid dieselbe Person. 203 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 Ich weiß nicht, wie eure Mutter das vollbracht hat. 204 00:24:52,291 --> 00:24:55,291 Es hängt zusammen mit einer Vergenz auf dem Planeten. 205 00:24:55,916 --> 00:24:57,291 Wie sie was vollbracht hat? 206 00:24:57,916 --> 00:24:59,500 Sie erschuf Leben. 207 00:25:00,416 --> 00:25:01,708 Eure Leben. 208 00:25:02,708 --> 00:25:07,375 Ich glaube, sie nutzte die Macht, um dich und Osha zu erschaffen. 209 00:25:09,666 --> 00:25:13,500 Kannst du dir vorstellen, welche Kräfte dazu nötig sind? 210 00:25:14,166 --> 00:25:16,041 In der Geschichte der Galaxis 211 00:25:16,291 --> 00:25:18,916 waren nur sehr wenige derart mächtig. 212 00:25:23,666 --> 00:25:24,916 Und Ihr habt sie getötet. 213 00:25:26,375 --> 00:25:28,291 Ihr habt unsere Mutter getötet. 214 00:25:30,000 --> 00:25:30,958 Ich ... 215 00:25:40,958 --> 00:25:42,041 Ja. 216 00:25:47,375 --> 00:25:48,375 Das tat ich. 217 00:25:56,750 --> 00:25:57,750 Ist das wahr? 218 00:26:06,208 --> 00:26:07,791 Ich habe euch beschützt. 219 00:26:08,125 --> 00:26:10,291 Es war das Richtige. 220 00:26:10,500 --> 00:26:12,666 Warum habt ihr dann den Jedi nichts erzählt? 221 00:26:14,916 --> 00:26:20,333 Ohne Mae gab es keinen Beweis, dass ihr so erschaffen wurdet. 222 00:26:21,916 --> 00:26:23,583 Warum habt Ihr mir nichts gesagt? 223 00:26:24,000 --> 00:26:25,958 Sie hätten dich fortgeschickt. 224 00:26:29,125 --> 00:26:31,625 Du warst schon zu alt für die Ausbildung. 225 00:26:32,208 --> 00:26:34,875 Sie hätten nie zugelassen, dass du eine Jedi wirst. 226 00:26:35,250 --> 00:26:38,583 Ich tat, was ich für das Beste für dich hielt. 227 00:26:39,458 --> 00:26:43,708 Natürlich wollte ich es dir sagen. So viele Male. 228 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 Doch ich konnte nicht. 229 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 Hört auf zu reden. 230 00:26:47,666 --> 00:26:49,583 Ich verbarg es vor dir, 231 00:26:49,583 --> 00:26:53,083 damit du das Leben führen konntest, das du dir immer erträumt hast. 232 00:26:53,083 --> 00:26:54,750 Ich tat das alles, 233 00:26:55,583 --> 00:26:56,875 weil ich ... 234 00:27:16,375 --> 00:27:18,166 Hört auf zu reden. 235 00:27:40,625 --> 00:27:41,708 Osha. 236 00:27:50,125 --> 00:27:51,541 Alles gut. 237 00:29:23,958 --> 00:29:24,958 Du. 238 00:29:26,625 --> 00:29:28,041 Du lebst. 239 00:29:34,375 --> 00:29:36,041 Ich weiß, wo sie sind. 240 00:29:36,375 --> 00:29:37,375 Folgt mir. 241 00:29:41,875 --> 00:29:44,416 Bazil, du bist wohlauf. Welch Erleichterung. 242 00:29:45,250 --> 00:29:47,666 Osha, wir müssen hier weg. 243 00:29:54,333 --> 00:29:55,333 Komm mit. 244 00:30:01,125 --> 00:30:02,375 Ich kenne einen Fluchtweg. 245 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 Wir müssen da runter. 246 00:30:38,833 --> 00:30:39,958 Sicher? 247 00:30:41,208 --> 00:30:42,291 Vertrau mir. 248 00:30:57,250 --> 00:30:59,833 Ich wurde damals in diesen Tunnel gesaugt. 249 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 Komm hier lang. 250 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Nein. 251 00:31:20,708 --> 00:31:21,708 Mama. 252 00:31:22,125 --> 00:31:23,708 Was hast du getan? 253 00:31:25,375 --> 00:31:27,791 Ihr hättet ihn besser nicht hergebracht. 254 00:31:27,791 --> 00:31:29,125 Kelnacca, nicht. 255 00:31:29,125 --> 00:31:31,333 Holt die Zwillinge. Holt sie schon. 256 00:31:33,916 --> 00:31:35,583 Ihr zwei, durchsucht die Festung. 257 00:31:37,166 --> 00:31:41,125 Der Rest erkundet die Umgebung. Sie können noch nicht weit gekommen sein. 258 00:31:43,083 --> 00:31:44,666 Setz den Fährtenleser ein. 259 00:32:27,416 --> 00:32:29,666 - So hast du es damals rausgeschafft? - Ja. 260 00:32:30,791 --> 00:32:32,041 Was hast du dann gemacht? 261 00:33:09,541 --> 00:33:11,083 Ich saß hier. 262 00:33:11,375 --> 00:33:12,958 Und habe gewartet. 263 00:33:14,541 --> 00:33:16,708 Verzeih, dass ich dir nicht geglaubt habe. 264 00:33:22,083 --> 00:33:24,166 Verzeih mir das Feuer. 265 00:33:41,958 --> 00:33:44,291 "Du bist bei mir. Und ich bei dir." 266 00:33:45,666 --> 00:33:47,166 Von wem haben wir diesen Reim? 267 00:33:47,958 --> 00:33:49,625 Ich dachte, du hast ihn erfunden. 268 00:33:51,791 --> 00:33:53,583 Wenn ich euch finden kann, 269 00:33:53,791 --> 00:33:55,291 können es die Jedi auch. 270 00:34:04,291 --> 00:34:06,083 Wir erzählen, was Sol getan hat. 271 00:34:06,708 --> 00:34:07,541 Sie müssen ... 272 00:34:07,541 --> 00:34:11,458 Nach allem setzt du dein Vertrauen noch immer in die Jedi? 273 00:34:12,125 --> 00:34:14,833 Osha, wenn sie erfahren, welche Kraft in dir steckt ... 274 00:34:15,041 --> 00:34:17,166 Ergeht es dir wie unserer Mutter. 275 00:34:22,041 --> 00:34:23,208 Was sollen wir tun? 276 00:34:25,416 --> 00:34:27,500 Was möchtest du, Osha? 277 00:34:37,958 --> 00:34:40,083 Lass meine Schwester gehen und bilde mich aus. 278 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 Bist du sicher? 279 00:34:43,458 --> 00:34:45,416 Die Jedi werden dich über mich finden. 280 00:34:56,250 --> 00:34:58,625 Ich kann versuchen ihre Erinnerungen zu löschen. 281 00:34:59,541 --> 00:35:01,916 Jede Spur von dir und mir zu tilgen. 282 00:35:03,333 --> 00:35:04,625 Für immer. 283 00:35:08,958 --> 00:35:09,833 Tu es. 284 00:35:11,416 --> 00:35:12,333 Schnell. 285 00:35:12,333 --> 00:35:14,250 Ich kann dich nicht wieder verlieren. 286 00:35:14,250 --> 00:35:15,541 Wirst du nicht. 287 00:35:17,666 --> 00:35:19,750 Du wirst tun, wozu du bestimmt bist. 288 00:35:20,625 --> 00:35:22,625 Und dieses Mal halte ich dich nicht auf. 289 00:35:45,125 --> 00:35:46,166 Warte. 290 00:36:02,791 --> 00:36:04,208 Ich finde dich. 291 00:36:04,833 --> 00:36:06,125 Das weiß ich. 292 00:36:13,708 --> 00:36:15,083 "Du bist bei mir." 293 00:36:15,583 --> 00:36:17,125 "Und ich bei dir." 294 00:36:18,708 --> 00:36:20,250 "Auf ewig eins." 295 00:36:22,375 --> 00:36:23,875 "Doch zwei sind wir." 296 00:36:27,083 --> 00:36:29,291 "Wie die Sterne am Himmelszelt." 297 00:36:30,875 --> 00:36:32,250 "Und tief darunter das ..." 298 00:36:43,583 --> 00:36:45,416 "So mach ich dich zu dir." 299 00:36:46,458 --> 00:36:47,875 "Und du mich ... 300 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 "Du mich ..." 301 00:37:17,833 --> 00:37:19,416 Keine Bewegung. 302 00:37:20,416 --> 00:37:22,541 Leg deine Waffen nieder und ergib dich. 303 00:37:24,375 --> 00:37:25,708 Du stehst unter Arrest. 304 00:37:28,125 --> 00:37:29,500 Was hab ich getan? 305 00:37:59,250 --> 00:38:00,750 Löst ihre Handschellen. 306 00:38:07,125 --> 00:38:08,250 Lasst uns allein. 307 00:38:12,375 --> 00:38:13,666 Bitte setz dich, Mae. 308 00:38:18,666 --> 00:38:19,958 Weißt du, warum du hier bist? 309 00:38:22,166 --> 00:38:25,750 Sie sagen, ich hätte jemanden getötet. 310 00:38:27,416 --> 00:38:30,625 Aber ich erinnere mich nicht. 311 00:38:34,958 --> 00:38:36,166 Woran erinnerst du dich? 312 00:38:38,583 --> 00:38:39,750 Ein Feuer. 313 00:38:42,250 --> 00:38:43,250 Es ... 314 00:38:46,166 --> 00:38:48,708 Es hat mein Zuhause vernichtet. 315 00:38:50,000 --> 00:38:51,541 Ich sehe einen Mann. 316 00:38:52,625 --> 00:38:53,541 Er ... 317 00:38:55,166 --> 00:38:56,708 Er tötete meine Mutter. 318 00:39:01,416 --> 00:39:02,833 Also laufe ich weg. 319 00:39:05,666 --> 00:39:07,708 Ich muss jemandem davon erzählen. 320 00:39:09,791 --> 00:39:13,416 Aber ich kann sie nicht finden. 321 00:39:14,875 --> 00:39:17,166 Du hast das mit acht Jahren erlebt. 322 00:39:19,375 --> 00:39:22,750 Der Mann, der deine Mutter ermordet hat, 323 00:39:24,000 --> 00:39:25,500 war ein Jedi. 324 00:39:26,708 --> 00:39:28,250 Er war mein Freund. 325 00:39:30,291 --> 00:39:31,875 Er war ein gütiger, 326 00:39:32,708 --> 00:39:35,250 brillanter und mitfühlender Mann. 327 00:39:37,958 --> 00:39:40,125 Und er hat etwas Grauenvolles getan. 328 00:39:41,541 --> 00:39:46,708 Vor 16 Jahren waren vier Jedi auf dem Planeten Brendok stationiert. 329 00:39:47,708 --> 00:39:50,458 Dort entdeckten sie einen Macht-Kult von Hexen. 330 00:39:51,250 --> 00:39:54,375 Ein Konflikt entbrannte. Es gab viele Tote. 331 00:39:55,541 --> 00:39:59,333 Danach verschworen sich die Jedi, um ihre Taten geheim zu halten. 332 00:40:00,416 --> 00:40:03,791 Als kürzlich die Wahrheit ans Licht zu kommen drohte, 333 00:40:05,208 --> 00:40:08,666 tötete ein abtrünniger Jedi namens Sol seine Komplizen, 334 00:40:09,750 --> 00:40:11,500 um die Geschichte zu vertuschen. 335 00:40:14,416 --> 00:40:16,208 Verzeiht mir, mein Freund. 336 00:40:19,958 --> 00:40:23,875 Im Namen des gesamten Hohen Rates verurteilen wir Meister Sols Taten. 337 00:40:24,666 --> 00:40:28,500 Angesichts der Ereignisse können wir die Abstimmung nicht weiter aufschieben. 338 00:40:28,625 --> 00:40:31,458 Eine Überprüfung der Jedi muss unverzüglich anlaufen. 339 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 Ich versichere Euch, 340 00:40:34,416 --> 00:40:39,583 diese schreckliche Tragödie war das Werk eines einzelnen fehlgeleiteten Mannes. 341 00:40:40,791 --> 00:40:43,458 Und wo ist Meister Sol jetzt? 342 00:40:43,791 --> 00:40:45,500 Er wurde tot auf Brendok gefunden. 343 00:40:46,041 --> 00:40:47,916 Am Schauplatz seines Verbrechens. 344 00:40:50,250 --> 00:40:52,125 Ich glaube, er nahm sich das Leben. 345 00:40:57,041 --> 00:40:58,708 Sol beging einen Fehler. 346 00:40:59,541 --> 00:41:02,916 Mit dem er so lange lebte, dass es seinen Verstand verwirrte. 347 00:41:04,041 --> 00:41:07,250 Er rechtfertigte jeden seiner selbstsüchtigen Schritte 348 00:41:08,041 --> 00:41:10,208 mit der Liebe zu deiner Schwester. 349 00:41:13,083 --> 00:41:14,333 Meine Schwester? 350 00:41:21,666 --> 00:41:24,708 Sagt dir der Name Osha etwas? 351 00:41:32,541 --> 00:41:35,375 Du armes Mädchen. Du hast so viel durchgemacht. 352 00:41:37,083 --> 00:41:38,958 Die Jedi versagten an dir. 353 00:41:39,625 --> 00:41:41,291 Ich werde das wiedergutmachen. 354 00:41:41,958 --> 00:41:44,166 - Doch ich brauche deine Hilfe. - Wobei? 355 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 Du musst mir helfen, jemanden zu finden. 356 00:41:47,291 --> 00:41:48,416 Wen? 357 00:41:48,666 --> 00:41:50,541 Er war mein Schüler. 358 00:41:50,791 --> 00:41:52,583 Dann verfiel er dem Bösen. 359 00:42:53,166 --> 00:42:55,041 Verzeiht die Störung, Meister. 360 00:42:57,833 --> 00:42:59,250 Wir müssen reden. 361 00:46:36,458 --> 00:46:38,458 Untertitel von: Petra Metelko