1
00:00:01,000 --> 00:00:03,333
{\an8}Was bisher geschah
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,333
Wie wurden die Zwillinge erschaffen?
3
00:00:05,958 --> 00:00:07,916
Die Mädchen sind nicht in Sicherheit.
4
00:00:08,083 --> 00:00:11,333
Einzig eine Vergenz
könnte eine derartige Kraft freisetzen.
5
00:00:17,375 --> 00:00:18,666
Was sagen wir dem Rat?
6
00:00:20,208 --> 00:00:23,333
Mae hat die Festung niedergebrannt
und alle kamen um.
7
00:00:25,333 --> 00:00:26,166
Höchst seltsam.
8
00:00:26,166 --> 00:00:29,166
Jetzt taucht sie wieder auf,
ausgebildet von einem von uns.
9
00:00:30,041 --> 00:00:33,916
Ich fürchte, Mae spielt bloß
eine kleine Rolle im Plan ihres Meisters.
10
00:00:34,166 --> 00:00:37,125
Er sagt: "Deine letzte Lektion
bringst du dir selbst bei.
11
00:00:37,250 --> 00:00:39,125
"Du tötest einen Jedi ohne Waffe."
12
00:00:39,250 --> 00:00:41,083
Hast du vergessen, wer wir sind?
13
00:00:41,208 --> 00:00:42,625
Wo wir herkommen?
14
00:00:43,333 --> 00:00:44,875
Sie haben dich manipuliert.
15
00:00:46,583 --> 00:00:48,583
Wir müssen deinen Meister finden.
16
00:00:48,708 --> 00:00:52,125
Aber zuerst
werden du und ich uns unterhalten.
17
00:00:52,875 --> 00:00:56,666
Unter der Oberfläche des Bewusstseins
tummeln sich starke Emotionen.
18
00:00:57,208 --> 00:00:58,125
Zorn.
19
00:00:58,541 --> 00:00:59,791
Furcht.
20
00:01:00,000 --> 00:01:01,166
Verlangen.
21
00:01:01,791 --> 00:01:03,583
Das ist der Pfad zur dunklen Seite.
22
00:01:03,750 --> 00:01:05,708
Er dient der sensorischen Deprivation.
23
00:01:06,333 --> 00:01:09,041
Setz ihn auf.
So gibt es nur dich und die Macht.
24
00:01:09,375 --> 00:01:10,833
Und was du mitbringst.
25
00:01:53,833 --> 00:01:54,750
Osha?
26
00:01:58,291 --> 00:01:59,333
Nein.
27
00:02:30,875 --> 00:02:32,500
Ich habe Mae gesehen.
28
00:02:32,833 --> 00:02:34,708
Mit ausgestreckter Hand.
29
00:02:35,708 --> 00:02:36,958
Sie tötete Sol.
30
00:02:37,875 --> 00:02:38,916
Wo ist sie?
31
00:02:38,916 --> 00:02:41,083
Sie hielt ein Schwert in der Hand.
32
00:02:42,041 --> 00:02:43,916
Aber sie hat es nicht benutzt.
33
00:02:45,791 --> 00:02:47,666
Du hast die Zukunft gesehen.
34
00:02:49,916 --> 00:02:51,791
Sie kann ohne Waffe töten.
35
00:02:55,458 --> 00:02:57,166
Aber die Zukunft steht nicht fest.
36
00:03:01,291 --> 00:03:02,708
Ich kann sie noch aufhalten.
37
00:03:11,000 --> 00:03:12,208
Mit welchem Schiff?
38
00:03:12,208 --> 00:03:14,958
- Meines nehme ich.
- Und wohin genau?
39
00:03:16,208 --> 00:03:17,458
Ich weiß, wo sie sind.
40
00:03:18,375 --> 00:03:19,708
Dann fliegen wir zusammen.
41
00:03:20,583 --> 00:03:22,041
Und sehen dann weiter.
42
00:03:27,750 --> 00:03:28,625
Wo sind wir?
43
00:03:29,583 --> 00:03:30,750
Brendok.
44
00:03:31,541 --> 00:03:32,500
Warum?
45
00:03:33,125 --> 00:03:35,708
Ich kontaktiere Meisterin Vernestra.
46
00:03:35,875 --> 00:03:38,250
Die Jedi werden sich hier mit uns treffen.
47
00:03:40,208 --> 00:03:41,250
Warum?
48
00:03:43,000 --> 00:03:45,708
Es gibt eine Vergenz auf diesem Planeten.
49
00:03:47,500 --> 00:03:50,250
Nun, da du und Osha beide noch lebt,
50
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
kann ich es beweisen.
51
00:03:54,458 --> 00:03:55,583
Beweisen?
52
00:03:56,291 --> 00:03:57,500
Was beweisen?
53
00:03:58,458 --> 00:04:01,083
Dass die Ermordung unserer Mutter
gerechtfertigt war?
54
00:04:06,666 --> 00:04:11,333
Was euch widerfahren ist,
und eurem Zirkel, war ein Unfall.
55
00:04:11,833 --> 00:04:13,083
Ein Unfall?
56
00:04:13,250 --> 00:04:16,250
Wenn es ein Unfall war,
warum habt Ihr Osha nie davon erzählt?
57
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
Warum habt Ihr sie belogen?
58
00:04:20,083 --> 00:04:21,583
Und mir die Schuld gegeben?
59
00:04:21,583 --> 00:04:23,625
Du hast dieses Feuer gelegt.
60
00:04:24,916 --> 00:04:26,166
Und alle eingesperrt.
61
00:04:26,166 --> 00:04:28,333
Weil die Jedi unser Zuhause überfielen.
62
00:04:29,833 --> 00:04:31,708
Jede dort drin starb euretwegen.
63
00:04:33,041 --> 00:04:35,125
Es war richtig von uns einzugreifen.
64
00:04:37,416 --> 00:04:41,375
Am meisten bedauere ich,
dass ich euch nicht beide retten konnte.
65
00:04:43,375 --> 00:04:46,250
Du und Osha seid keine Zwillinge.
66
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
Ihr seid nicht einmal Schwestern.
67
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Ihr seid ...
68
00:05:15,041 --> 00:05:16,208
Rettungsschiff.
69
00:05:23,250 --> 00:05:24,666
Wir sehen uns in der Hölle.
70
00:06:08,041 --> 00:06:09,416
Hätt es bloß Hyperantrieb.
71
00:06:22,041 --> 00:06:23,625
Dafür ist sein Schiff zu groß.
72
00:07:44,291 --> 00:07:45,416
Halt dich fest, Pip.
73
00:08:14,791 --> 00:08:18,083
Meisterin Vernestra,
Senator Rayencourt erwartet Euch.
74
00:08:18,291 --> 00:08:19,250
Wo ist er?
75
00:08:19,458 --> 00:08:20,458
Er ist da drin.
76
00:08:21,416 --> 00:08:23,375
Du hast ihn in den Kontrollraum lassen?
77
00:08:29,916 --> 00:08:30,875
Senator.
78
00:08:31,708 --> 00:08:33,041
Verzeiht die Störung.
79
00:08:33,041 --> 00:08:34,000
Nicht doch.
80
00:08:34,791 --> 00:08:37,708
Ich war überrascht,
von Eurer Hyperraum-Reise zu hören.
81
00:08:37,958 --> 00:08:39,333
Wie geht es Eurem Magen?
82
00:08:39,333 --> 00:08:41,875
Meinem Kopf. Und es geht mir gut.
83
00:08:42,708 --> 00:08:44,583
Euer Anliegen muss dringlich sein.
84
00:08:45,666 --> 00:08:48,166
Ich hörte etwas, das mich beunruhigt.
85
00:08:48,166 --> 00:08:49,333
Und das wäre?
86
00:08:49,333 --> 00:08:53,208
Dass Ihr eine Mordermittlung durchführt,
ohne es dem Senat zu melden.
87
00:08:53,375 --> 00:08:55,625
Im Moment behandle ich das intern.
88
00:08:55,791 --> 00:08:59,125
Ohne akute Bedrohung
darf ich eigenverantwortlich agieren.
89
00:08:59,625 --> 00:09:01,625
Wisst Ihr, dass keine Bedrohung besteht?
90
00:09:01,625 --> 00:09:03,041
Alle Opfer waren Jedi.
91
00:09:03,750 --> 00:09:05,750
Es gibt mehrere Opfer?
92
00:09:07,208 --> 00:09:09,250
Ich bin kurz davor,
den Verdächtigen zu fassen.
93
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
Ist der Verdächtige ein Jedi?
94
00:09:11,333 --> 00:09:13,875
Sehr kurz davor. Danke für Euer Interesse.
95
00:09:17,166 --> 00:09:18,458
Ihr mögt mich nicht.
96
00:09:19,583 --> 00:09:23,583
Ihr versteht meinen Ruf nach einer
Überprüfung der Jedi als Rachefeldzug.
97
00:09:24,791 --> 00:09:26,916
Wenn Ihr meine ehrliche Meinung wollt, ja.
98
00:09:26,916 --> 00:09:28,625
Gut. Hier ist meine.
99
00:09:29,375 --> 00:09:32,416
Die Jedi sind ein gewaltiges System
unkontrollierter Kräfte,
100
00:09:32,416 --> 00:09:34,000
das sich als Religion ausgibt.
101
00:09:34,708 --> 00:09:38,333
Ein wahnhafter Kult, der vorgibt,
das Unkontrollierbare zu kontrollieren.
102
00:09:38,791 --> 00:09:41,541
- Wir kontrollieren die Macht nicht.
- Nicht die Macht.
103
00:09:41,541 --> 00:09:42,958
Eure Emotionen.
104
00:09:43,583 --> 00:09:46,041
Ihr vermittelt ein Bild
der Güte und Zurückhaltung.
105
00:09:46,041 --> 00:09:48,833
Aber es ist eine Frage der Zeit,
bis jemand damit bricht.
106
00:09:48,833 --> 00:09:53,166
Und wenn, nicht falls, das passiert,
wer wird denjenigen aufhalten können?
107
00:09:53,958 --> 00:09:57,625
Das ist gewiss eine Meinung,
die so nicht vom Senat geteilt wird.
108
00:09:58,083 --> 00:10:01,583
Meine Kollegen können sich
eine Galaxis ohne Jedi nicht vorstellen.
109
00:10:01,583 --> 00:10:03,458
Und ich verstehe, warum.
110
00:10:03,791 --> 00:10:06,958
Wenn man zu Helden aufsieht,
muss man sich dem nicht stellen,
111
00:10:06,958 --> 00:10:08,416
was direkt vor einem liegt.
112
00:10:10,625 --> 00:10:12,166
Ist das alles, Senator?
113
00:10:18,458 --> 00:10:21,500
Ich habe Kanzler Drellik
Eure Intransparenz gemeldet.
114
00:10:21,500 --> 00:10:24,500
Rechnet mit einer Einladung
zu einem Senatstribunal.
115
00:10:24,500 --> 00:10:28,291
Ich hoffe für Euch, Euer Verdächtiger
ist in Gewahrsam bis dahin.
116
00:10:29,500 --> 00:10:30,791
Viel Glück.
117
00:10:30,791 --> 00:10:32,583
Nein, wie pflegt Ihr zu sagen?
118
00:10:34,333 --> 00:10:36,166
Möge die Macht mit Euch sein.
119
00:10:49,000 --> 00:10:51,416
Du verrätst mir also nicht, wohin es geht?
120
00:10:52,125 --> 00:10:54,000
Wir fliegen gemeinsam oder gar nicht.
121
00:10:54,000 --> 00:10:55,416
Das erscheint mir fair.
122
00:10:55,541 --> 00:10:58,125
Habe ich den Eindruck erweckt,
ich wäre fair?
123
00:10:58,875 --> 00:11:00,083
Durchaus.
124
00:11:00,250 --> 00:11:03,375
Du hast erwartet, dass meine Schwester
sich an euren Deal hält.
125
00:11:03,625 --> 00:11:05,833
Das ist Fairness. Und das hier auch.
126
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
Du verdienst eine Ausbildung.
127
00:11:11,208 --> 00:11:13,041
Würdest du es in Erwägung ziehen?
128
00:11:15,708 --> 00:11:16,666
Nein.
129
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
Letzte Chance.
130
00:11:25,541 --> 00:11:28,333
Ich sagte schon,
ich bin nicht meine Schwester.
131
00:11:31,291 --> 00:11:32,541
Bist du nicht.
132
00:11:33,375 --> 00:11:35,750
Mae schlug ein, ohne zu überlegen.
133
00:12:54,666 --> 00:12:57,250
Das weiß ich, aber ich muss ihn erreichen.
134
00:12:57,250 --> 00:12:58,541
Es ist dringend.
135
00:12:58,541 --> 00:13:02,291
Das ist höchst unorthodox.
Doch sehe, was ich tun kann.
136
00:13:05,666 --> 00:13:08,583
Meisterin Vernestra,
wir haben Meister Sol gefunden.
137
00:13:08,708 --> 00:13:11,375
- Er hat sein Transponder-Signal aktiviert.
- Wo ist er?
138
00:13:11,541 --> 00:13:12,750
Brendok.
139
00:13:16,416 --> 00:13:17,541
Mach mein Schiff bereit.
140
00:13:18,583 --> 00:13:21,125
So viele Ritter wie möglich,
ohne Aufsehen zu erregen.
141
00:13:21,125 --> 00:13:22,833
Ihr erwartet eine Konfrontation?
142
00:13:24,083 --> 00:13:25,250
Eine Aufklärung.
143
00:13:39,750 --> 00:13:41,041
Zurück nach Hause.
144
00:13:48,625 --> 00:13:49,708
Kein Raumhafen,
145
00:13:49,708 --> 00:13:51,541
aber wir können bei der Festung landen.
146
00:13:55,375 --> 00:13:56,750
Sie sind schon da.
147
00:14:32,750 --> 00:14:34,000
Mae.
148
00:14:38,916 --> 00:14:39,833
Mama.
149
00:14:40,500 --> 00:14:41,416
Nein.
150
00:15:02,958 --> 00:15:05,375
Dieser Aufzug ist der einzige Weg hinein.
151
00:15:06,083 --> 00:15:07,375
Außer du willst klettern.
152
00:15:10,083 --> 00:15:11,458
Weißt du das sicher?
153
00:16:18,833 --> 00:16:19,791
Mae.
154
00:17:17,291 --> 00:17:18,291
Mae.
155
00:17:20,083 --> 00:17:22,625
Danke, dass Ihr mich zu ihr geführt habt.
156
00:17:24,041 --> 00:17:25,833
Wir sind ein gutes Team.
157
00:18:15,083 --> 00:18:17,875
Ich werde dich vernichten, wenn ich muss.
158
00:18:18,083 --> 00:18:20,291
Oder sie vernichtet Euch.
159
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
Osha.
160
00:19:39,166 --> 00:19:40,291
Hör mir zu.
161
00:19:40,666 --> 00:19:42,041
So viel Tod.
162
00:19:46,375 --> 00:19:48,041
Alles, was hier geschah.
163
00:19:49,666 --> 00:19:52,125
Weil du nicht wolltest,
dass ich eine Jedi werde.
164
00:19:52,416 --> 00:19:53,791
Ich war das nicht.
165
00:19:56,041 --> 00:19:57,250
Sol hat gelogen.
166
00:19:57,625 --> 00:19:59,666
- Er gab mir die Schuld.
- Niemals.
167
00:20:02,125 --> 00:20:04,833
Er wollte, dass ich akzeptiere,
dass jemand, den ich liebe,
168
00:20:04,833 --> 00:20:08,166
zu einem derartigen Ausmaß
an Zerstörung fähig ist.
169
00:20:09,750 --> 00:20:11,083
Es gelang mir nicht.
170
00:20:14,000 --> 00:20:16,833
Meine negativen Gefühle
ließen sich nie besänftigen.
171
00:20:19,000 --> 00:20:20,416
Mein Hass auf dich.
172
00:20:20,416 --> 00:20:23,125
Meine Trauer um unsere Mutter.
173
00:20:25,333 --> 00:20:27,250
Darum wurde aus mir keine Jedi.
174
00:20:31,041 --> 00:20:32,958
Du hast deinen Willen bekommen.
175
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
Sol hat unsere Mutter ermordet.
176
00:20:39,791 --> 00:20:42,333
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen.
177
00:20:42,666 --> 00:20:44,125
Er hat dich belogen.
178
00:20:44,958 --> 00:20:46,958
Jeden Tag, seitdem du fort bist.
179
00:20:47,375 --> 00:20:50,458
Wie sollte er dich lehren,
deine negativen Gefühle zu beruhigen?
180
00:20:50,750 --> 00:20:52,750
Er ist der Grund für sie.
181
00:20:55,250 --> 00:20:56,375
Nicht du hast versagt.
182
00:20:58,375 --> 00:20:59,666
Sondern er.
183
00:21:15,208 --> 00:21:16,208
Pip.
184
00:21:58,750 --> 00:22:00,625
Jetzt bezahlst du für deine Taten.
185
00:22:01,416 --> 00:22:03,250
Sie kommen nicht meinetwegen.
186
00:23:44,416 --> 00:23:45,416
Gut, Mae.
187
00:23:47,083 --> 00:23:48,541
Fühle deinen Zorn.
188
00:23:49,583 --> 00:23:52,416
Er ist die Quelle deines Schmerzes.
189
00:23:56,666 --> 00:23:58,333
Streck ihn nieder
190
00:23:58,708 --> 00:24:00,916
und du bist am Ziel deiner Reise.
191
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Nein.
192
00:24:13,958 --> 00:24:15,791
Er soll gestehen, was er getan hat.
193
00:24:17,666 --> 00:24:19,708
Er soll sich dem Hohen Rat stellen.
194
00:24:20,833 --> 00:24:22,125
Dem Senat.
195
00:24:22,500 --> 00:24:23,791
Der Republik.
196
00:24:25,208 --> 00:24:27,000
Er soll für seine Verbrechen bezahlen.
197
00:24:28,166 --> 00:24:30,041
Ich habe das Richtige getan.
198
00:24:34,375 --> 00:24:36,500
Ich wollte euch beide beschützen.
199
00:24:37,458 --> 00:24:38,541
Wovor?
200
00:24:39,791 --> 00:24:41,416
Ihr seid keine Zwillinge.
201
00:24:43,791 --> 00:24:45,291
Du und Osha
202
00:24:46,166 --> 00:24:47,875
seid dieselbe Person.
203
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Ich weiß nicht,
wie eure Mutter das vollbracht hat.
204
00:24:52,291 --> 00:24:55,291
Es hängt zusammen
mit einer Vergenz auf dem Planeten.
205
00:24:55,916 --> 00:24:57,291
Wie sie was vollbracht hat?
206
00:24:57,916 --> 00:24:59,500
Sie erschuf Leben.
207
00:25:00,416 --> 00:25:01,708
Eure Leben.
208
00:25:02,708 --> 00:25:07,375
Ich glaube, sie nutzte die Macht,
um dich und Osha zu erschaffen.
209
00:25:09,666 --> 00:25:13,500
Kannst du dir vorstellen,
welche Kräfte dazu nötig sind?
210
00:25:14,166 --> 00:25:16,041
In der Geschichte der Galaxis
211
00:25:16,291 --> 00:25:18,916
waren nur sehr wenige derart mächtig.
212
00:25:23,666 --> 00:25:24,916
Und Ihr habt sie getötet.
213
00:25:26,375 --> 00:25:28,291
Ihr habt unsere Mutter getötet.
214
00:25:30,000 --> 00:25:30,958
Ich ...
215
00:25:40,958 --> 00:25:42,041
Ja.
216
00:25:47,375 --> 00:25:48,375
Das tat ich.
217
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
Ist das wahr?
218
00:26:06,208 --> 00:26:07,791
Ich habe euch beschützt.
219
00:26:08,125 --> 00:26:10,291
Es war das Richtige.
220
00:26:10,500 --> 00:26:12,666
Warum habt ihr dann
den Jedi nichts erzählt?
221
00:26:14,916 --> 00:26:20,333
Ohne Mae gab es keinen Beweis,
dass ihr so erschaffen wurdet.
222
00:26:21,916 --> 00:26:23,583
Warum habt Ihr mir nichts gesagt?
223
00:26:24,000 --> 00:26:25,958
Sie hätten dich fortgeschickt.
224
00:26:29,125 --> 00:26:31,625
Du warst schon zu alt für die Ausbildung.
225
00:26:32,208 --> 00:26:34,875
Sie hätten nie zugelassen,
dass du eine Jedi wirst.
226
00:26:35,250 --> 00:26:38,583
Ich tat,
was ich für das Beste für dich hielt.
227
00:26:39,458 --> 00:26:43,708
Natürlich wollte ich es dir sagen.
So viele Male.
228
00:26:44,250 --> 00:26:45,833
Doch ich konnte nicht.
229
00:26:46,375 --> 00:26:47,666
Hört auf zu reden.
230
00:26:47,666 --> 00:26:49,583
Ich verbarg es vor dir,
231
00:26:49,583 --> 00:26:53,083
damit du das Leben führen konntest,
das du dir immer erträumt hast.
232
00:26:53,083 --> 00:26:54,750
Ich tat das alles,
233
00:26:55,583 --> 00:26:56,875
weil ich ...
234
00:27:16,375 --> 00:27:18,166
Hört auf zu reden.
235
00:27:40,625 --> 00:27:41,708
Osha.
236
00:27:50,125 --> 00:27:51,541
Alles gut.
237
00:29:23,958 --> 00:29:24,958
Du.
238
00:29:26,625 --> 00:29:28,041
Du lebst.
239
00:29:34,375 --> 00:29:36,041
Ich weiß, wo sie sind.
240
00:29:36,375 --> 00:29:37,375
Folgt mir.
241
00:29:41,875 --> 00:29:44,416
Bazil, du bist wohlauf.
Welch Erleichterung.
242
00:29:45,250 --> 00:29:47,666
Osha, wir müssen hier weg.
243
00:29:54,333 --> 00:29:55,333
Komm mit.
244
00:30:01,125 --> 00:30:02,375
Ich kenne einen Fluchtweg.
245
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
Wir müssen da runter.
246
00:30:38,833 --> 00:30:39,958
Sicher?
247
00:30:41,208 --> 00:30:42,291
Vertrau mir.
248
00:30:57,250 --> 00:30:59,833
Ich wurde damals in diesen Tunnel gesaugt.
249
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
Komm hier lang.
250
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nein.
251
00:31:20,708 --> 00:31:21,708
Mama.
252
00:31:22,125 --> 00:31:23,708
Was hast du getan?
253
00:31:25,375 --> 00:31:27,791
Ihr hättet ihn besser nicht hergebracht.
254
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Kelnacca, nicht.
255
00:31:29,125 --> 00:31:31,333
Holt die Zwillinge. Holt sie schon.
256
00:31:33,916 --> 00:31:35,583
Ihr zwei, durchsucht die Festung.
257
00:31:37,166 --> 00:31:41,125
Der Rest erkundet die Umgebung.
Sie können noch nicht weit gekommen sein.
258
00:31:43,083 --> 00:31:44,666
Setz den Fährtenleser ein.
259
00:32:27,416 --> 00:32:29,666
- So hast du es damals rausgeschafft?
- Ja.
260
00:32:30,791 --> 00:32:32,041
Was hast du dann gemacht?
261
00:33:09,541 --> 00:33:11,083
Ich saß hier.
262
00:33:11,375 --> 00:33:12,958
Und habe gewartet.
263
00:33:14,541 --> 00:33:16,708
Verzeih, dass ich dir nicht geglaubt habe.
264
00:33:22,083 --> 00:33:24,166
Verzeih mir das Feuer.
265
00:33:41,958 --> 00:33:44,291
"Du bist bei mir. Und ich bei dir."
266
00:33:45,666 --> 00:33:47,166
Von wem haben wir diesen Reim?
267
00:33:47,958 --> 00:33:49,625
Ich dachte, du hast ihn erfunden.
268
00:33:51,791 --> 00:33:53,583
Wenn ich euch finden kann,
269
00:33:53,791 --> 00:33:55,291
können es die Jedi auch.
270
00:34:04,291 --> 00:34:06,083
Wir erzählen, was Sol getan hat.
271
00:34:06,708 --> 00:34:07,541
Sie müssen ...
272
00:34:07,541 --> 00:34:11,458
Nach allem setzt du dein Vertrauen
noch immer in die Jedi?
273
00:34:12,125 --> 00:34:14,833
Osha, wenn sie erfahren,
welche Kraft in dir steckt ...
274
00:34:15,041 --> 00:34:17,166
Ergeht es dir wie unserer Mutter.
275
00:34:22,041 --> 00:34:23,208
Was sollen wir tun?
276
00:34:25,416 --> 00:34:27,500
Was möchtest du, Osha?
277
00:34:37,958 --> 00:34:40,083
Lass meine Schwester gehen
und bilde mich aus.
278
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
Bist du sicher?
279
00:34:43,458 --> 00:34:45,416
Die Jedi werden dich über mich finden.
280
00:34:56,250 --> 00:34:58,625
Ich kann versuchen
ihre Erinnerungen zu löschen.
281
00:34:59,541 --> 00:35:01,916
Jede Spur von dir und mir zu tilgen.
282
00:35:03,333 --> 00:35:04,625
Für immer.
283
00:35:08,958 --> 00:35:09,833
Tu es.
284
00:35:11,416 --> 00:35:12,333
Schnell.
285
00:35:12,333 --> 00:35:14,250
Ich kann dich nicht wieder verlieren.
286
00:35:14,250 --> 00:35:15,541
Wirst du nicht.
287
00:35:17,666 --> 00:35:19,750
Du wirst tun, wozu du bestimmt bist.
288
00:35:20,625 --> 00:35:22,625
Und dieses Mal halte ich dich nicht auf.
289
00:35:45,125 --> 00:35:46,166
Warte.
290
00:36:02,791 --> 00:36:04,208
Ich finde dich.
291
00:36:04,833 --> 00:36:06,125
Das weiß ich.
292
00:36:13,708 --> 00:36:15,083
"Du bist bei mir."
293
00:36:15,583 --> 00:36:17,125
"Und ich bei dir."
294
00:36:18,708 --> 00:36:20,250
"Auf ewig eins."
295
00:36:22,375 --> 00:36:23,875
"Doch zwei sind wir."
296
00:36:27,083 --> 00:36:29,291
"Wie die Sterne am Himmelszelt."
297
00:36:30,875 --> 00:36:32,250
"Und tief darunter das ..."
298
00:36:43,583 --> 00:36:45,416
"So mach ich dich zu dir."
299
00:36:46,458 --> 00:36:47,875
"Und du mich ...
300
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
"Du mich ..."
301
00:37:17,833 --> 00:37:19,416
Keine Bewegung.
302
00:37:20,416 --> 00:37:22,541
Leg deine Waffen nieder und ergib dich.
303
00:37:24,375 --> 00:37:25,708
Du stehst unter Arrest.
304
00:37:28,125 --> 00:37:29,500
Was hab ich getan?
305
00:37:59,250 --> 00:38:00,750
Löst ihre Handschellen.
306
00:38:07,125 --> 00:38:08,250
Lasst uns allein.
307
00:38:12,375 --> 00:38:13,666
Bitte setz dich, Mae.
308
00:38:18,666 --> 00:38:19,958
Weißt du, warum du hier bist?
309
00:38:22,166 --> 00:38:25,750
Sie sagen, ich hätte jemanden getötet.
310
00:38:27,416 --> 00:38:30,625
Aber ich erinnere mich nicht.
311
00:38:34,958 --> 00:38:36,166
Woran erinnerst du dich?
312
00:38:38,583 --> 00:38:39,750
Ein Feuer.
313
00:38:42,250 --> 00:38:43,250
Es ...
314
00:38:46,166 --> 00:38:48,708
Es hat mein Zuhause vernichtet.
315
00:38:50,000 --> 00:38:51,541
Ich sehe einen Mann.
316
00:38:52,625 --> 00:38:53,541
Er ...
317
00:38:55,166 --> 00:38:56,708
Er tötete meine Mutter.
318
00:39:01,416 --> 00:39:02,833
Also laufe ich weg.
319
00:39:05,666 --> 00:39:07,708
Ich muss jemandem davon erzählen.
320
00:39:09,791 --> 00:39:13,416
Aber ich kann sie nicht finden.
321
00:39:14,875 --> 00:39:17,166
Du hast das mit acht Jahren erlebt.
322
00:39:19,375 --> 00:39:22,750
Der Mann, der deine Mutter ermordet hat,
323
00:39:24,000 --> 00:39:25,500
war ein Jedi.
324
00:39:26,708 --> 00:39:28,250
Er war mein Freund.
325
00:39:30,291 --> 00:39:31,875
Er war ein gütiger,
326
00:39:32,708 --> 00:39:35,250
brillanter und mitfühlender Mann.
327
00:39:37,958 --> 00:39:40,125
Und er hat etwas Grauenvolles getan.
328
00:39:41,541 --> 00:39:46,708
Vor 16 Jahren waren vier Jedi
auf dem Planeten Brendok stationiert.
329
00:39:47,708 --> 00:39:50,458
Dort entdeckten sie
einen Macht-Kult von Hexen.
330
00:39:51,250 --> 00:39:54,375
Ein Konflikt entbrannte.
Es gab viele Tote.
331
00:39:55,541 --> 00:39:59,333
Danach verschworen sich die Jedi,
um ihre Taten geheim zu halten.
332
00:40:00,416 --> 00:40:03,791
Als kürzlich die Wahrheit
ans Licht zu kommen drohte,
333
00:40:05,208 --> 00:40:08,666
tötete ein abtrünniger Jedi namens Sol
seine Komplizen,
334
00:40:09,750 --> 00:40:11,500
um die Geschichte zu vertuschen.
335
00:40:14,416 --> 00:40:16,208
Verzeiht mir, mein Freund.
336
00:40:19,958 --> 00:40:23,875
Im Namen des gesamten Hohen Rates
verurteilen wir Meister Sols Taten.
337
00:40:24,666 --> 00:40:28,500
Angesichts der Ereignisse können wir
die Abstimmung nicht weiter aufschieben.
338
00:40:28,625 --> 00:40:31,458
Eine Überprüfung der Jedi
muss unverzüglich anlaufen.
339
00:40:32,875 --> 00:40:34,250
Ich versichere Euch,
340
00:40:34,416 --> 00:40:39,583
diese schreckliche Tragödie war das Werk
eines einzelnen fehlgeleiteten Mannes.
341
00:40:40,791 --> 00:40:43,458
Und wo ist Meister Sol jetzt?
342
00:40:43,791 --> 00:40:45,500
Er wurde tot auf Brendok gefunden.
343
00:40:46,041 --> 00:40:47,916
Am Schauplatz seines Verbrechens.
344
00:40:50,250 --> 00:40:52,125
Ich glaube, er nahm sich das Leben.
345
00:40:57,041 --> 00:40:58,708
Sol beging einen Fehler.
346
00:40:59,541 --> 00:41:02,916
Mit dem er so lange lebte,
dass es seinen Verstand verwirrte.
347
00:41:04,041 --> 00:41:07,250
Er rechtfertigte
jeden seiner selbstsüchtigen Schritte
348
00:41:08,041 --> 00:41:10,208
mit der Liebe zu deiner Schwester.
349
00:41:13,083 --> 00:41:14,333
Meine Schwester?
350
00:41:21,666 --> 00:41:24,708
Sagt dir der Name Osha etwas?
351
00:41:32,541 --> 00:41:35,375
Du armes Mädchen.
Du hast so viel durchgemacht.
352
00:41:37,083 --> 00:41:38,958
Die Jedi versagten an dir.
353
00:41:39,625 --> 00:41:41,291
Ich werde das wiedergutmachen.
354
00:41:41,958 --> 00:41:44,166
- Doch ich brauche deine Hilfe.
- Wobei?
355
00:41:45,083 --> 00:41:47,291
Du musst mir helfen, jemanden zu finden.
356
00:41:47,291 --> 00:41:48,416
Wen?
357
00:41:48,666 --> 00:41:50,541
Er war mein Schüler.
358
00:41:50,791 --> 00:41:52,583
Dann verfiel er dem Bösen.
359
00:42:53,166 --> 00:42:55,041
Verzeiht die Störung, Meister.
360
00:42:57,833 --> 00:42:59,250
Wir müssen reden.
361
00:46:36,458 --> 00:46:38,458
Untertitel von: Petra Metelko