1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,333
{\an8}Le gemelle... come sono state create?
3
00:00:05,958 --> 00:00:07,916
Temo per l'incolumità delle ragazze.
4
00:00:07,916 --> 00:00:11,958
Solo una vergenza
potrebbe creare quel tipo di potere.
5
00:00:17,375 --> 00:00:18,666
Cosa diremo al Consiglio?
6
00:00:20,208 --> 00:00:23,916
Mae ha bruciato la fortezza delle streghe
e sono tutte morte.
7
00:00:25,500 --> 00:00:26,458
Che strano.
8
00:00:26,458 --> 00:00:29,166
Riappare dopo tutti questi anni,
addestrata da uno dei nostri.
9
00:00:30,041 --> 00:00:33,916
Temo che Mae sia solo una piccola parte
del piano più grande del suo Maestro.
10
00:00:33,916 --> 00:00:37,166
Lui dice:
"L'ultima lezione la impari da sola.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,166
"Ucciderai un Jedi senza un'arma".
12
00:00:39,166 --> 00:00:41,083
Hai dimenticato chi siamo?
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,708
Da dove veniamo?
14
00:00:43,333 --> 00:00:44,875
Ti hanno plagiata.
15
00:00:46,208 --> 00:00:48,583
Dobbiamo trovare il tuo Maestro.
16
00:00:48,583 --> 00:00:52,583
Ma prima tu e io dobbiamo parlare.
17
00:00:52,583 --> 00:00:56,666
Nel nostro subconscio
ci sono emozioni potenti.
18
00:00:56,666 --> 00:00:59,791
Rabbia. Paura.
19
00:00:59,791 --> 00:01:01,166
Desiderio.
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,583
Quella è la via per il Lato Oscuro.
21
00:01:03,583 --> 00:01:05,708
Un elmo di isolamento.
22
00:01:06,333 --> 00:01:08,833
Provalo. Così ci siete solo tu e la Forza.
23
00:01:09,375 --> 00:01:10,625
E ciò che porti con te.
24
00:01:53,833 --> 00:01:54,791
Osha?
25
00:01:58,291 --> 00:01:59,500
No!
26
00:02:29,791 --> 00:02:32,208
Mae. Ho visto Mae.
27
00:02:32,833 --> 00:02:34,625
L'ho vista tendere la mano.
28
00:02:35,708 --> 00:02:36,958
Stava uccidendo Sol.
29
00:02:37,875 --> 00:02:38,916
Lei dov'è?
30
00:02:38,916 --> 00:02:40,958
Impugnava una spada.
31
00:02:42,166 --> 00:02:43,875
Ma non l'ha usata.
32
00:02:45,791 --> 00:02:47,583
Quello che hai visto è il futuro.
33
00:02:49,916 --> 00:02:51,875
Può uccidere senza un'arma.
34
00:02:55,541 --> 00:02:56,958
Ma il futuro non è immutabile.
35
00:03:01,291 --> 00:03:02,583
Posso ancora fermarla.
36
00:03:11,166 --> 00:03:13,291
Con quale nave? Io prendo la mia.
37
00:03:13,291 --> 00:03:15,250
E dove andresti, di preciso?
38
00:03:16,291 --> 00:03:17,458
Ho visto io dove sono.
39
00:03:18,375 --> 00:03:19,541
Allora andiamo insieme.
40
00:03:20,791 --> 00:03:22,041
E vediamo chi la trova prima.
41
00:03:27,750 --> 00:03:28,625
Dove siamo?
42
00:03:29,583 --> 00:03:30,916
Brendok.
43
00:03:31,541 --> 00:03:32,500
Perché?
44
00:03:33,125 --> 00:03:35,791
Contatterò la Maestra Vernestra.
45
00:03:35,791 --> 00:03:38,125
I Jedi ci raggiungeranno qui.
46
00:03:40,208 --> 00:03:41,250
Perché?
47
00:03:43,000 --> 00:03:45,708
C'è una vergenza su questo pianeta.
48
00:03:47,500 --> 00:03:50,250
Ora che tu e Osha siete vive entrambe,
49
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
posso provarlo.
50
00:03:54,458 --> 00:03:55,416
Provarlo?
51
00:03:56,291 --> 00:03:57,375
Provare cosa?
52
00:03:58,458 --> 00:04:00,708
Che l'omicidio di nostra madre
era giustificato?
53
00:04:06,666 --> 00:04:11,750
Quello che è successo a te,
alla tua congrega, è stato un incidente.
54
00:04:11,750 --> 00:04:13,166
Un incidente?
55
00:04:13,166 --> 00:04:16,250
Se è stato un incidente,
perché non l'hai detto a Osha?
56
00:04:17,708 --> 00:04:18,958
Perché le hai mentito?
57
00:04:20,083 --> 00:04:21,583
Perché hai dato la colpa a me?
58
00:04:21,583 --> 00:04:23,625
Tu hai appiccato l'incendio.
59
00:04:24,916 --> 00:04:26,166
Le hai intrappolate lì dentro.
60
00:04:26,166 --> 00:04:28,333
Perché i Jedi hanno invaso la nostra casa.
61
00:04:29,833 --> 00:04:32,291
Sono tutte morte a causa di voi quattro.
62
00:04:33,041 --> 00:04:35,125
Abbiamo fatto bene a intervenire.
63
00:04:37,416 --> 00:04:41,375
Il mio rimpianto è di non essere riuscito
a salvarvi entrambe.
64
00:04:43,375 --> 00:04:46,250
Tu e Osha non siete gemelle.
65
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
Non siete nemmeno sorelle.
66
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Siete...
67
00:05:15,041 --> 00:05:16,208
La navetta!
68
00:05:22,208 --> 00:05:23,166
Mae!
69
00:05:23,750 --> 00:05:24,666
Ci vediamo, Jedi.
70
00:05:44,333 --> 00:05:50,083
THE ACOLYTE: LA SEGUACE
71
00:06:07,916 --> 00:06:09,416
Magari avesse un'iperguida.
72
00:06:22,041 --> 00:06:23,625
È troppo grossa per seguirci qui.
73
00:07:44,291 --> 00:07:45,416
Reggiti, Pip.
74
00:08:14,791 --> 00:08:18,208
Maestra Vernestra,
c'è il senatore Rayencourt per te.
75
00:08:18,208 --> 00:08:19,250
Dov'è?
76
00:08:20,000 --> 00:08:21,333
Lì dentro.
77
00:08:21,333 --> 00:08:23,250
L'hai fatto entrare
nella sala di controllo?
78
00:08:29,916 --> 00:08:30,875
Senatore.
79
00:08:31,708 --> 00:08:33,041
Perdonate l'invadenza.
80
00:08:33,041 --> 00:08:34,000
Nessun problema.
81
00:08:34,791 --> 00:08:37,708
Mi ha sorpreso sapere
che eravate in viaggio nell'iperspazio.
82
00:08:37,708 --> 00:08:39,333
Come va lo stomaco?
83
00:08:39,333 --> 00:08:41,875
È la testa, in realtà. E sto bene.
84
00:08:42,708 --> 00:08:44,583
Dev'essere urgente per attendermi qui.
85
00:08:45,666 --> 00:08:48,166
Ho sentito delle cose inquietanti.
86
00:08:48,166 --> 00:08:49,333
Quali cose?
87
00:08:49,333 --> 00:08:51,291
Che state conducendo
un'indagine per omicidio
88
00:08:51,291 --> 00:08:53,291
senza informare il Senato.
89
00:08:53,291 --> 00:08:55,708
La tengo riservata, per il momento.
90
00:08:55,708 --> 00:08:57,833
Ho l'autorità per agire autonomamente,
91
00:08:57,833 --> 00:08:59,125
se non sussiste minaccia.
92
00:08:59,750 --> 00:09:01,625
Come fate a sapere che non sussiste?
93
00:09:01,625 --> 00:09:03,041
Tutte le vittime erano Jedi.
94
00:09:03,750 --> 00:09:05,750
C'è più di una vittima?
95
00:09:07,208 --> 00:09:09,250
Sono vicinissima
a catturare il sospettato.
96
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
Il sospettato è un Jedi?
97
00:09:11,000 --> 00:09:13,875
Vicinissima. Grazie per l'interessamento.
98
00:09:17,166 --> 00:09:18,208
Non vi vado a genio.
99
00:09:19,583 --> 00:09:20,625
Ritenete che la mia campagna
100
00:09:20,625 --> 00:09:23,583
per un'ispezione esterna dei Jedi
sia una vendetta personale.
101
00:09:24,791 --> 00:09:26,916
Se volete la mia opinione sincera, sì.
102
00:09:26,916 --> 00:09:28,625
Bene. Ecco la mia.
103
00:09:29,375 --> 00:09:34,000
Ritengo i Jedi un enorme sistema di potere
senza freni, spacciato per una religione,
104
00:09:34,708 --> 00:09:38,083
una setta delirante che pretende
di controllare l'incontrollabile.
105
00:09:38,791 --> 00:09:41,541
- Noi non controlliamo la Forza.
- Non la Forza.
106
00:09:41,541 --> 00:09:42,958
Le vostre emozioni.
107
00:09:43,583 --> 00:09:46,041
Proiettate un'immagine di integrità
e misura,
108
00:09:46,041 --> 00:09:48,833
ma è solo questione di tempo
prima che uno di voi esploda.
109
00:09:48,833 --> 00:09:53,166
E quando, non "se", avverrà,
chi sarà così forte da fermarlo?
110
00:09:53,958 --> 00:09:55,333
È certamente un'opinione
111
00:09:55,333 --> 00:09:58,000
che non è condivisa dal resto del Senato.
112
00:09:58,000 --> 00:10:01,583
Gran parte dei miei colleghi non riesce
a immaginare una galassia senza Jedi.
113
00:10:01,583 --> 00:10:03,458
E posso capire il perché.
114
00:10:03,458 --> 00:10:05,458
Quando si ammirano gli eroi,
115
00:10:05,458 --> 00:10:08,291
non si deve affrontare
ciò che si ha di fronte.
116
00:10:10,625 --> 00:10:12,166
È tutto, senatore?
117
00:10:18,458 --> 00:10:21,500
Ho riferito della vostra poca trasparenza
al cancelliere Drellik.
118
00:10:21,500 --> 00:10:24,500
Potrebbe convocarvi in Senato
per un aggiornamento.
119
00:10:24,500 --> 00:10:28,291
Spero per voi che, nel frattempo,
arresterete il sospettato.
120
00:10:29,500 --> 00:10:30,791
Buona fortuna.
121
00:10:30,791 --> 00:10:32,583
No, com'è che dite?
122
00:10:34,333 --> 00:10:35,875
"Che la Forza sia con voi."
123
00:10:49,000 --> 00:10:51,416
Quindi non vuoi proprio dirmi
dove stiamo andando?
124
00:10:52,125 --> 00:10:54,000
Ci andiamo insieme
o non ci andiamo affatto.
125
00:10:54,000 --> 00:10:55,458
Mi sembra corretto.
126
00:10:55,458 --> 00:10:58,041
Ti ho dato l'impressione
di essere uno corretto?
127
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Sì, certo.
128
00:11:00,166 --> 00:11:03,541
Hai fatto un accordo con mia sorella
e ti aspettavi che lo rispettasse.
129
00:11:03,541 --> 00:11:05,833
Corretto. Come adesso.
130
00:11:06,708 --> 00:11:07,583
Osha.
131
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
Dovresti addestrarti.
132
00:11:10,875 --> 00:11:12,708
Non ci pensi mai?
133
00:11:15,708 --> 00:11:16,750
No.
134
00:11:21,958 --> 00:11:22,916
Ultima occasione.
135
00:11:25,541 --> 00:11:28,333
Te l'ho detto, non sono mia sorella.
136
00:11:31,291 --> 00:11:32,416
Decisamente no.
137
00:11:33,375 --> 00:11:35,833
Mae ha fatto quell'accordo senza pensarci.
138
00:12:54,666 --> 00:12:57,250
Lo so benissimo,
ma devo fargli pervenire un messaggio.
139
00:12:57,250 --> 00:12:58,541
È urgente.
140
00:12:58,541 --> 00:13:02,375
Questo è molto poco ortodosso,
ma vedrò cosa posso fare.
141
00:13:05,666 --> 00:13:08,625
Maestra Vernestra,
abbiamo trovato il Maestro Sol.
142
00:13:08,625 --> 00:13:10,583
Ha riattivato il trasponder.
143
00:13:10,583 --> 00:13:12,750
- Dov'è?
- Su Brendok.
144
00:13:16,500 --> 00:13:17,541
Prepara la nave.
145
00:13:18,583 --> 00:13:21,125
Raduna tutti i Cavalieri che puoi
senza destare allarme.
146
00:13:21,125 --> 00:13:22,833
Prevedi che ci sarà uno scontro?
147
00:13:24,083 --> 00:13:25,083
Una risoluzione.
148
00:13:39,750 --> 00:13:41,041
Dritti fino a casa.
149
00:13:48,625 --> 00:13:49,708
Non c'è uno spazioporto,
150
00:13:49,708 --> 00:13:52,125
ma puoi atterrare
vicino alla nostra fortezza.
151
00:13:55,458 --> 00:13:56,791
Sono già arrivati.
152
00:14:32,750 --> 00:14:34,458
Mae!
153
00:14:39,125 --> 00:14:40,416
Mamma!
154
00:14:40,416 --> 00:14:42,166
No!
155
00:15:02,958 --> 00:15:05,541
Riattivare l'elevatore
è l'unico modo per entrare.
156
00:15:06,083 --> 00:15:07,375
Se non vuoi scalarla.
157
00:15:10,083 --> 00:15:11,166
Sei sicura?
158
00:16:18,833 --> 00:16:19,791
Mae!
159
00:17:17,208 --> 00:17:18,791
Mae!
160
00:17:20,083 --> 00:17:22,625
Grazie per avermi condotto da lei.
161
00:17:24,041 --> 00:17:26,000
Siamo una grande squadra.
162
00:18:15,083 --> 00:18:18,000
Ti distruggerò se devo farlo.
163
00:18:18,000 --> 00:18:20,541
Non se ti prende prima lei.
164
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
Osha.
165
00:19:39,166 --> 00:19:40,291
Ascoltami.
166
00:19:40,291 --> 00:19:41,958
Tutta questa morte.
167
00:19:46,375 --> 00:19:47,958
Tutto quello che è successo qui,
168
00:19:49,666 --> 00:19:52,125
solo perché non volevi
che diventassi una Jedi.
169
00:19:52,125 --> 00:19:53,750
Non sono stata io.
170
00:19:56,041 --> 00:19:59,666
- Sol ti ha mentito. Ha incolpato me...
- Sol non ti ha mai incolpata.
171
00:20:01,916 --> 00:20:04,541
Ha cercato di insegnarmi ad accettare
che qualcuno che amo
172
00:20:04,541 --> 00:20:08,291
potesse essere capace
di tanta distruzione.
173
00:20:09,750 --> 00:20:10,666
E ho fallito.
174
00:20:14,000 --> 00:20:16,666
Non ho mai imparato a controllare
le mie emozioni negative.
175
00:20:19,000 --> 00:20:23,125
Il mio odio per te,
il mio dolore per nostra madre.
176
00:20:25,333 --> 00:20:27,041
E non sono mai diventata una Jedi.
177
00:20:31,041 --> 00:20:33,541
E così, alla fine,
hai ottenuto ciò che volevi.
178
00:20:36,291 --> 00:20:38,041
Sol ha ucciso nostra madre.
179
00:20:39,791 --> 00:20:42,416
L'ho visto con i miei occhi.
180
00:20:42,416 --> 00:20:43,958
Ti ha mentito.
181
00:20:44,958 --> 00:20:46,708
Tutti i giorni da quando te ne sei andata.
182
00:20:47,500 --> 00:20:50,458
Come poteva insegnarti
a controllare le emozioni negative?
183
00:20:50,458 --> 00:20:52,750
È colpa sua se le provi.
184
00:20:55,333 --> 00:20:56,375
Non hai fallito tu.
185
00:20:58,375 --> 00:20:59,666
Ma lui.
186
00:21:14,958 --> 00:21:16,000
Pip!
187
00:21:58,750 --> 00:22:00,625
Ora pagherai per le tue azioni.
188
00:22:01,458 --> 00:22:03,250
Non sono venuti per me.
189
00:23:44,416 --> 00:23:45,416
Bene, Mae.
190
00:23:47,083 --> 00:23:48,541
Percepisci la tua ira.
191
00:23:49,583 --> 00:23:52,416
È questa la fonte del tuo dolore.
192
00:23:56,666 --> 00:24:01,041
Abbattilo e il tuo viaggio sarà compiuto.
193
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
No.
194
00:24:13,958 --> 00:24:15,791
Voglio che confessi ciò che ha fatto.
195
00:24:17,666 --> 00:24:19,500
Voglio che affronti l'Alto Consiglio.
196
00:24:20,833 --> 00:24:23,791
Il Senato. La Repubblica.
197
00:24:25,208 --> 00:24:27,000
Voglio che paghi per i suoi crimini.
198
00:24:28,166 --> 00:24:29,958
Ho fatto la cosa giusta.
199
00:24:34,375 --> 00:24:36,500
Volevo proteggervi tutte e due.
200
00:24:37,458 --> 00:24:38,541
Da cosa?
201
00:24:39,791 --> 00:24:41,291
Non siete gemelle.
202
00:24:43,791 --> 00:24:47,750
Tu e Osha siete la stessa persona.
203
00:24:49,208 --> 00:24:51,375
Non so come abbia fatto vostra madre.
204
00:24:52,291 --> 00:24:55,875
Ma ha qualcosa a che fare
con una vergenza su questo pianeta.
205
00:24:55,875 --> 00:24:57,291
Di che cosa parli?
206
00:24:57,916 --> 00:24:59,541
È riuscita a creare la vita.
207
00:25:00,416 --> 00:25:01,708
Le vostre vite.
208
00:25:02,708 --> 00:25:07,375
Io credo che abbia usato la Forza
per creare te e Osha.
209
00:25:09,666 --> 00:25:13,875
Hai la benché minima idea
di che tipo di potere sia questo?
210
00:25:13,875 --> 00:25:18,916
Nella storia della galassia,
in pochi sono stati così potenti.
211
00:25:23,791 --> 00:25:24,916
E tu l'hai uccisa.
212
00:25:26,666 --> 00:25:28,291
Hai ucciso nostra madre.
213
00:25:30,000 --> 00:25:30,958
Io...
214
00:25:40,958 --> 00:25:42,041
Sì.
215
00:25:47,375 --> 00:25:48,375
È così.
216
00:25:57,041 --> 00:25:58,375
È la verità?
217
00:26:06,208 --> 00:26:07,791
Vi stavo proteggendo.
218
00:26:07,791 --> 00:26:10,416
Era la cosa giusta da fare.
219
00:26:10,416 --> 00:26:13,291
Se era la cosa giusta,
perché non l'hai detto ai Jedi?
220
00:26:14,916 --> 00:26:20,333
Senza Mae, non c'era alcuna prova
che foste state create in questo modo.
221
00:26:21,916 --> 00:26:23,250
Perché non dirmelo?
222
00:26:23,958 --> 00:26:25,958
Ti avrebbero mandata via.
223
00:26:29,125 --> 00:26:31,583
Eri troppo grande per l'addestramento.
224
00:26:32,208 --> 00:26:34,875
Non ti avrebbero mai permesso
di diventare una Jedi.
225
00:26:34,875 --> 00:26:38,625
Ho fatto quello
che pensavo fosse meglio per te.
226
00:26:39,458 --> 00:26:45,416
Avrei voluto dirtelo un'infinità di volte,
ma non ce l'ho fatta.
227
00:26:46,375 --> 00:26:47,666
Non parlare.
228
00:26:47,666 --> 00:26:49,583
Te l'ho tenuto nascosto
229
00:26:49,583 --> 00:26:53,083
perché tu potessi avere la vita
che avevi sempre sognato.
230
00:26:53,083 --> 00:26:56,875
Ho fatto tutto perché ti voglio...
231
00:27:16,375 --> 00:27:18,166
Non parlare.
232
00:27:40,625 --> 00:27:41,916
Osha.
233
00:27:50,125 --> 00:27:51,541
È giusto così.
234
00:29:23,958 --> 00:29:25,000
Tu!
235
00:29:26,625 --> 00:29:28,041
Sei vivo!
236
00:29:34,375 --> 00:29:37,375
So dove sono. Seguitemi.
237
00:29:41,875 --> 00:29:44,416
Bazil, stai bene. Che sollievo!
238
00:29:45,250 --> 00:29:48,250
Osha, dobbiamo andarcene.
239
00:29:54,416 --> 00:29:55,333
Vieni con me.
240
00:30:01,166 --> 00:30:02,375
So come uscire.
241
00:30:18,333 --> 00:30:19,333
Di qua.
242
00:30:37,166 --> 00:30:38,750
Ora dobbiamo scendere.
243
00:30:38,750 --> 00:30:39,958
Sicura?
244
00:30:41,041 --> 00:30:42,083
Fidati.
245
00:30:57,041 --> 00:30:59,458
Quando sono caduta
sono stata risucchiata qui.
246
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
Seguimi.
247
00:31:19,333 --> 00:31:20,625
No!
248
00:31:20,625 --> 00:31:21,833
Mamma!
249
00:31:21,833 --> 00:31:23,541
Cosa hai fatto?
250
00:31:25,375 --> 00:31:27,791
Non avreste dovuto portarlo qui.
251
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Kelnacca, no!
252
00:31:29,125 --> 00:31:31,500
Le gemelle. Prendile. Ora.
253
00:31:33,916 --> 00:31:35,541
Voi due, perlustrate il posto.
254
00:31:37,166 --> 00:31:39,666
Gli altri creino un perimetro
di cinque klick.
255
00:31:39,666 --> 00:31:41,458
Non possono essere lontani.
256
00:31:41,458 --> 00:31:42,916
Di qua.
257
00:31:42,916 --> 00:31:44,291
Usa il tracciatore.
258
00:32:27,250 --> 00:32:29,125
Hai fatto tutto questo quando eri piccola?
259
00:32:29,125 --> 00:32:30,250
Sì.
260
00:32:30,833 --> 00:32:32,041
Poi cosa hai fatto?
261
00:33:09,541 --> 00:33:12,416
Mi sono seduta qui. E ho aspettato.
262
00:33:14,541 --> 00:33:16,291
Mi dispiace di non averti creduta.
263
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
E a me di aver appiccato l'incendio.
264
00:33:41,958 --> 00:33:44,458
"Promesse mie. Promesse tue."
265
00:33:45,666 --> 00:33:47,166
Chi ce l'avrà insegnata?
266
00:33:47,958 --> 00:33:49,291
Credevo l'avessi inventata tu.
267
00:33:51,791 --> 00:33:55,291
Se vi ho trovate io,
lo faranno anche i Jedi.
268
00:34:04,291 --> 00:34:05,708
Spiegheremo cosa ha fatto Sol.
269
00:34:06,750 --> 00:34:09,166
- Dovranno...
- Dopo tutto quello che è successo,
270
00:34:09,166 --> 00:34:11,500
hai ancora fede nei Jedi?
271
00:34:12,125 --> 00:34:14,958
Osha, quando scopriranno
quanto sei potente...
272
00:34:14,958 --> 00:34:17,166
Subirai la sorte di nostra madre.
273
00:34:22,041 --> 00:34:23,208
Cosa facciamo?
274
00:34:25,416 --> 00:34:27,500
Tu cosa vuoi, Osha?
275
00:34:37,958 --> 00:34:40,083
Lascia andare mia sorella
e mi addestrerò con te.
276
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
Sei sicura?
277
00:34:43,458 --> 00:34:45,416
I Jedi mi useranno per trovarti.
278
00:34:52,833 --> 00:34:53,833
Via! Via!
279
00:34:56,250 --> 00:34:58,500
Posso tentare di cancellarle la memoria.
280
00:34:59,541 --> 00:35:01,708
Di eliminare ogni traccia di te e me.
281
00:35:03,333 --> 00:35:04,416
Per sempre.
282
00:35:08,958 --> 00:35:09,833
Fallo.
283
00:35:11,416 --> 00:35:12,333
In fretta.
284
00:35:12,333 --> 00:35:14,250
Non ti perderò di nuovo.
285
00:35:14,250 --> 00:35:15,333
Non accadrà.
286
00:35:17,666 --> 00:35:19,625
Farai ciò per cui sei destinata.
287
00:35:20,625 --> 00:35:22,375
Ma questa volta non ti fermerò.
288
00:35:45,125 --> 00:35:46,166
Aspetta.
289
00:36:02,791 --> 00:36:04,208
Io ti troverò.
290
00:36:04,833 --> 00:36:06,125
So che lo farai.
291
00:36:13,708 --> 00:36:15,083
"Promesse mie."
292
00:36:15,708 --> 00:36:16,958
"Promesse tue."
293
00:36:18,708 --> 00:36:19,958
"Per sempre una."
294
00:36:22,375 --> 00:36:23,541
"Sebbene in due."
295
00:36:27,083 --> 00:36:29,291
"Ci son le stelle su in alto..."
296
00:36:30,875 --> 00:36:32,208
"E quaggiù..."
297
00:36:43,583 --> 00:36:44,916
"Io do te a te."
298
00:36:46,458 --> 00:36:47,708
"E tu dai..."
299
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
"Tu... Tu dai..."
300
00:37:17,833 --> 00:37:19,416
Non muoverti.
301
00:37:20,416 --> 00:37:22,583
Deponi le armi in tuo possesso
e arrenditi.
302
00:37:24,375 --> 00:37:25,541
Ti dichiaro in arresto.
303
00:37:28,125 --> 00:37:29,208
Che cosa ho fatto?
304
00:37:59,250 --> 00:38:00,708
Potete liberarla.
305
00:38:07,125 --> 00:38:08,250
Lasciateci.
306
00:38:12,541 --> 00:38:13,666
Siediti, Mae.
307
00:38:18,666 --> 00:38:19,958
Sai perché sei qui?
308
00:38:22,166 --> 00:38:25,750
Dicono che ho... ho ucciso qualcuno.
309
00:38:27,416 --> 00:38:30,625
Ma io... io non me lo ricordo.
310
00:38:34,958 --> 00:38:36,166
E che cosa ricordi?
311
00:38:38,583 --> 00:38:39,666
Fiamme.
312
00:38:42,250 --> 00:38:43,291
Hanno...
313
00:38:46,166 --> 00:38:48,916
Hanno distrutto la mia casa.
314
00:38:50,000 --> 00:38:51,541
Vedo un uomo.
315
00:38:52,625 --> 00:38:56,458
Lui... Lui ha ucciso mia madre.
316
00:39:01,416 --> 00:39:02,750
Così sono scappata.
317
00:39:05,666 --> 00:39:07,500
C'è qualcuno a cui devo dirlo,
318
00:39:09,791 --> 00:39:13,708
ma non riesco... non riesco a trovarla.
319
00:39:14,875 --> 00:39:17,250
Il tuo ultimo ricordo
è di quando avevi otto anni.
320
00:39:19,375 --> 00:39:25,166
L'uomo che ha ucciso tua madre
era un Jedi.
321
00:39:26,541 --> 00:39:27,875
Era mio amico.
322
00:39:30,291 --> 00:39:35,833
Era gentile, brillante e compassionevole.
323
00:39:37,958 --> 00:39:39,375
E ha fatto una cosa terribile.
324
00:39:41,541 --> 00:39:46,708
Sedici anni fa, quattro Jedi
erano di stanza sul pianeta Brendok.
325
00:39:47,708 --> 00:39:50,458
Lì, scoprirono
una setta di streghe della Forza.
326
00:39:51,250 --> 00:39:54,375
Ne seguì uno scontro.
Ci furono molte perdite.
327
00:39:55,541 --> 00:39:59,333
In seguito, i Jedi si accordarono
per nascondere le loro azioni.
328
00:40:00,416 --> 00:40:03,833
Recentemente, quando la verità
rischiava di venire a galla,
329
00:40:05,208 --> 00:40:07,375
un Jedi sleale di nome Sol
330
00:40:07,375 --> 00:40:11,500
ha ucciso i suoi complici
per salvare la storia di copertura.
331
00:40:14,416 --> 00:40:15,833
Mi dispiace, amico mio.
332
00:40:19,958 --> 00:40:22,041
Parlando a nome dell'Alto Consiglio,
333
00:40:22,041 --> 00:40:24,583
condanniamo fermamente
le azioni del Maestro Sol.
334
00:40:24,583 --> 00:40:26,625
Alla luce di questi fatti, Cancelliere,
335
00:40:26,625 --> 00:40:28,541
non si può attendere il voto del Senato.
336
00:40:28,541 --> 00:40:32,041
Un'ispezione esterna dei Jedi
va avviata immediatamente.
337
00:40:32,875 --> 00:40:34,333
Posso assicurarvi
338
00:40:34,333 --> 00:40:39,583
che questa terribile tragedia
è stata opera di un solo uomo fallace.
339
00:40:40,791 --> 00:40:43,708
E dov'è il Maestro Sol ora?
340
00:40:43,708 --> 00:40:45,250
È stato trovato morto su Brendok.
341
00:40:46,041 --> 00:40:47,916
Sulla scena del suo primo crimine.
342
00:40:50,250 --> 00:40:52,125
Credo che si sia tolto la vita.
343
00:40:57,041 --> 00:40:58,791
Sol ha commesso un errore.
344
00:40:59,541 --> 00:41:02,916
Un errore con cui ha convissuto
così a lungo da sconvolgergli la mente.
345
00:41:04,041 --> 00:41:10,208
Ha giustificato ogni sua egoistica mossa
con l'amore verso tua sorella.
346
00:41:13,083 --> 00:41:14,375
Mia sorella?
347
00:41:21,666 --> 00:41:24,708
Il nome Osha ti dice niente?
348
00:41:32,541 --> 00:41:35,375
Poverina. Ne hai passate tante.
349
00:41:37,083 --> 00:41:38,958
I Jedi ti hanno delusa.
350
00:41:39,625 --> 00:41:41,083
Ho intenzione di rimediare.
351
00:41:41,958 --> 00:41:44,000
- Ma mi serve il tuo aiuto.
- Per cosa?
352
00:41:45,083 --> 00:41:47,291
Devi aiutarmi a trovare una persona.
353
00:41:47,291 --> 00:41:48,583
Chi?
354
00:41:48,583 --> 00:41:52,166
Un mio discepolo
prima che si volgesse al male.
355
00:42:53,166 --> 00:42:54,875
Scusa il disturbo, Maestro.
356
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
Dobbiamo parlare.
357
00:46:36,458 --> 00:46:38,458
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi