1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,333 {\an8}Le gemelle... come sono state create? 3 00:00:05,958 --> 00:00:07,916 Temo per l'incolumità delle ragazze. 4 00:00:07,916 --> 00:00:11,958 Solo una vergenza potrebbe creare quel tipo di potere. 5 00:00:17,375 --> 00:00:18,666 Cosa diremo al Consiglio? 6 00:00:20,208 --> 00:00:23,916 Mae ha bruciato la fortezza delle streghe e sono tutte morte. 7 00:00:25,500 --> 00:00:26,458 Che strano. 8 00:00:26,458 --> 00:00:29,166 Riappare dopo tutti questi anni, addestrata da uno dei nostri. 9 00:00:30,041 --> 00:00:33,916 Temo che Mae sia solo una piccola parte del piano più grande del suo Maestro. 10 00:00:33,916 --> 00:00:37,166 Lui dice: "L'ultima lezione la impari da sola. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,166 "Ucciderai un Jedi senza un'arma". 12 00:00:39,166 --> 00:00:41,083 Hai dimenticato chi siamo? 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,708 Da dove veniamo? 14 00:00:43,333 --> 00:00:44,875 Ti hanno plagiata. 15 00:00:46,208 --> 00:00:48,583 Dobbiamo trovare il tuo Maestro. 16 00:00:48,583 --> 00:00:52,583 Ma prima tu e io dobbiamo parlare. 17 00:00:52,583 --> 00:00:56,666 Nel nostro subconscio ci sono emozioni potenti. 18 00:00:56,666 --> 00:00:59,791 Rabbia. Paura. 19 00:00:59,791 --> 00:01:01,166 Desiderio. 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,583 Quella è la via per il Lato Oscuro. 21 00:01:03,583 --> 00:01:05,708 Un elmo di isolamento. 22 00:01:06,333 --> 00:01:08,833 Provalo. Così ci siete solo tu e la Forza. 23 00:01:09,375 --> 00:01:10,625 E ciò che porti con te. 24 00:01:53,833 --> 00:01:54,791 Osha? 25 00:01:58,291 --> 00:01:59,500 No! 26 00:02:29,791 --> 00:02:32,208 Mae. Ho visto Mae. 27 00:02:32,833 --> 00:02:34,625 L'ho vista tendere la mano. 28 00:02:35,708 --> 00:02:36,958 Stava uccidendo Sol. 29 00:02:37,875 --> 00:02:38,916 Lei dov'è? 30 00:02:38,916 --> 00:02:40,958 Impugnava una spada. 31 00:02:42,166 --> 00:02:43,875 Ma non l'ha usata. 32 00:02:45,791 --> 00:02:47,583 Quello che hai visto è il futuro. 33 00:02:49,916 --> 00:02:51,875 Può uccidere senza un'arma. 34 00:02:55,541 --> 00:02:56,958 Ma il futuro non è immutabile. 35 00:03:01,291 --> 00:03:02,583 Posso ancora fermarla. 36 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 Con quale nave? Io prendo la mia. 37 00:03:13,291 --> 00:03:15,250 E dove andresti, di preciso? 38 00:03:16,291 --> 00:03:17,458 Ho visto io dove sono. 39 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 Allora andiamo insieme. 40 00:03:20,791 --> 00:03:22,041 E vediamo chi la trova prima. 41 00:03:27,750 --> 00:03:28,625 Dove siamo? 42 00:03:29,583 --> 00:03:30,916 Brendok. 43 00:03:31,541 --> 00:03:32,500 Perché? 44 00:03:33,125 --> 00:03:35,791 Contatterò la Maestra Vernestra. 45 00:03:35,791 --> 00:03:38,125 I Jedi ci raggiungeranno qui. 46 00:03:40,208 --> 00:03:41,250 Perché? 47 00:03:43,000 --> 00:03:45,708 C'è una vergenza su questo pianeta. 48 00:03:47,500 --> 00:03:50,250 Ora che tu e Osha siete vive entrambe, 49 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 posso provarlo. 50 00:03:54,458 --> 00:03:55,416 Provarlo? 51 00:03:56,291 --> 00:03:57,375 Provare cosa? 52 00:03:58,458 --> 00:04:00,708 Che l'omicidio di nostra madre era giustificato? 53 00:04:06,666 --> 00:04:11,750 Quello che è successo a te, alla tua congrega, è stato un incidente. 54 00:04:11,750 --> 00:04:13,166 Un incidente? 55 00:04:13,166 --> 00:04:16,250 Se è stato un incidente, perché non l'hai detto a Osha? 56 00:04:17,708 --> 00:04:18,958 Perché le hai mentito? 57 00:04:20,083 --> 00:04:21,583 Perché hai dato la colpa a me? 58 00:04:21,583 --> 00:04:23,625 Tu hai appiccato l'incendio. 59 00:04:24,916 --> 00:04:26,166 Le hai intrappolate lì dentro. 60 00:04:26,166 --> 00:04:28,333 Perché i Jedi hanno invaso la nostra casa. 61 00:04:29,833 --> 00:04:32,291 Sono tutte morte a causa di voi quattro. 62 00:04:33,041 --> 00:04:35,125 Abbiamo fatto bene a intervenire. 63 00:04:37,416 --> 00:04:41,375 Il mio rimpianto è di non essere riuscito a salvarvi entrambe. 64 00:04:43,375 --> 00:04:46,250 Tu e Osha non siete gemelle. 65 00:04:51,083 --> 00:04:52,708 Non siete nemmeno sorelle. 66 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Siete... 67 00:05:15,041 --> 00:05:16,208 La navetta! 68 00:05:22,208 --> 00:05:23,166 Mae! 69 00:05:23,750 --> 00:05:24,666 Ci vediamo, Jedi. 70 00:05:44,333 --> 00:05:50,083 THE ACOLYTE: LA SEGUACE 71 00:06:07,916 --> 00:06:09,416 Magari avesse un'iperguida. 72 00:06:22,041 --> 00:06:23,625 È troppo grossa per seguirci qui. 73 00:07:44,291 --> 00:07:45,416 Reggiti, Pip. 74 00:08:14,791 --> 00:08:18,208 Maestra Vernestra, c'è il senatore Rayencourt per te. 75 00:08:18,208 --> 00:08:19,250 Dov'è? 76 00:08:20,000 --> 00:08:21,333 Lì dentro. 77 00:08:21,333 --> 00:08:23,250 L'hai fatto entrare nella sala di controllo? 78 00:08:29,916 --> 00:08:30,875 Senatore. 79 00:08:31,708 --> 00:08:33,041 Perdonate l'invadenza. 80 00:08:33,041 --> 00:08:34,000 Nessun problema. 81 00:08:34,791 --> 00:08:37,708 Mi ha sorpreso sapere che eravate in viaggio nell'iperspazio. 82 00:08:37,708 --> 00:08:39,333 Come va lo stomaco? 83 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 È la testa, in realtà. E sto bene. 84 00:08:42,708 --> 00:08:44,583 Dev'essere urgente per attendermi qui. 85 00:08:45,666 --> 00:08:48,166 Ho sentito delle cose inquietanti. 86 00:08:48,166 --> 00:08:49,333 Quali cose? 87 00:08:49,333 --> 00:08:51,291 Che state conducendo un'indagine per omicidio 88 00:08:51,291 --> 00:08:53,291 senza informare il Senato. 89 00:08:53,291 --> 00:08:55,708 La tengo riservata, per il momento. 90 00:08:55,708 --> 00:08:57,833 Ho l'autorità per agire autonomamente, 91 00:08:57,833 --> 00:08:59,125 se non sussiste minaccia. 92 00:08:59,750 --> 00:09:01,625 Come fate a sapere che non sussiste? 93 00:09:01,625 --> 00:09:03,041 Tutte le vittime erano Jedi. 94 00:09:03,750 --> 00:09:05,750 C'è più di una vittima? 95 00:09:07,208 --> 00:09:09,250 Sono vicinissima a catturare il sospettato. 96 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 Il sospettato è un Jedi? 97 00:09:11,000 --> 00:09:13,875 Vicinissima. Grazie per l'interessamento. 98 00:09:17,166 --> 00:09:18,208 Non vi vado a genio. 99 00:09:19,583 --> 00:09:20,625 Ritenete che la mia campagna 100 00:09:20,625 --> 00:09:23,583 per un'ispezione esterna dei Jedi sia una vendetta personale. 101 00:09:24,791 --> 00:09:26,916 Se volete la mia opinione sincera, sì. 102 00:09:26,916 --> 00:09:28,625 Bene. Ecco la mia. 103 00:09:29,375 --> 00:09:34,000 Ritengo i Jedi un enorme sistema di potere senza freni, spacciato per una religione, 104 00:09:34,708 --> 00:09:38,083 una setta delirante che pretende di controllare l'incontrollabile. 105 00:09:38,791 --> 00:09:41,541 - Noi non controlliamo la Forza. - Non la Forza. 106 00:09:41,541 --> 00:09:42,958 Le vostre emozioni. 107 00:09:43,583 --> 00:09:46,041 Proiettate un'immagine di integrità e misura, 108 00:09:46,041 --> 00:09:48,833 ma è solo questione di tempo prima che uno di voi esploda. 109 00:09:48,833 --> 00:09:53,166 E quando, non "se", avverrà, chi sarà così forte da fermarlo? 110 00:09:53,958 --> 00:09:55,333 È certamente un'opinione 111 00:09:55,333 --> 00:09:58,000 che non è condivisa dal resto del Senato. 112 00:09:58,000 --> 00:10:01,583 Gran parte dei miei colleghi non riesce a immaginare una galassia senza Jedi. 113 00:10:01,583 --> 00:10:03,458 E posso capire il perché. 114 00:10:03,458 --> 00:10:05,458 Quando si ammirano gli eroi, 115 00:10:05,458 --> 00:10:08,291 non si deve affrontare ciò che si ha di fronte. 116 00:10:10,625 --> 00:10:12,166 È tutto, senatore? 117 00:10:18,458 --> 00:10:21,500 Ho riferito della vostra poca trasparenza al cancelliere Drellik. 118 00:10:21,500 --> 00:10:24,500 Potrebbe convocarvi in Senato per un aggiornamento. 119 00:10:24,500 --> 00:10:28,291 Spero per voi che, nel frattempo, arresterete il sospettato. 120 00:10:29,500 --> 00:10:30,791 Buona fortuna. 121 00:10:30,791 --> 00:10:32,583 No, com'è che dite? 122 00:10:34,333 --> 00:10:35,875 "Che la Forza sia con voi." 123 00:10:49,000 --> 00:10:51,416 Quindi non vuoi proprio dirmi dove stiamo andando? 124 00:10:52,125 --> 00:10:54,000 Ci andiamo insieme o non ci andiamo affatto. 125 00:10:54,000 --> 00:10:55,458 Mi sembra corretto. 126 00:10:55,458 --> 00:10:58,041 Ti ho dato l'impressione di essere uno corretto? 127 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Sì, certo. 128 00:11:00,166 --> 00:11:03,541 Hai fatto un accordo con mia sorella e ti aspettavi che lo rispettasse. 129 00:11:03,541 --> 00:11:05,833 Corretto. Come adesso. 130 00:11:06,708 --> 00:11:07,583 Osha. 131 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Dovresti addestrarti. 132 00:11:10,875 --> 00:11:12,708 Non ci pensi mai? 133 00:11:15,708 --> 00:11:16,750 No. 134 00:11:21,958 --> 00:11:22,916 Ultima occasione. 135 00:11:25,541 --> 00:11:28,333 Te l'ho detto, non sono mia sorella. 136 00:11:31,291 --> 00:11:32,416 Decisamente no. 137 00:11:33,375 --> 00:11:35,833 Mae ha fatto quell'accordo senza pensarci. 138 00:12:54,666 --> 00:12:57,250 Lo so benissimo, ma devo fargli pervenire un messaggio. 139 00:12:57,250 --> 00:12:58,541 È urgente. 140 00:12:58,541 --> 00:13:02,375 Questo è molto poco ortodosso, ma vedrò cosa posso fare. 141 00:13:05,666 --> 00:13:08,625 Maestra Vernestra, abbiamo trovato il Maestro Sol. 142 00:13:08,625 --> 00:13:10,583 Ha riattivato il trasponder. 143 00:13:10,583 --> 00:13:12,750 - Dov'è? - Su Brendok. 144 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 Prepara la nave. 145 00:13:18,583 --> 00:13:21,125 Raduna tutti i Cavalieri che puoi senza destare allarme. 146 00:13:21,125 --> 00:13:22,833 Prevedi che ci sarà uno scontro? 147 00:13:24,083 --> 00:13:25,083 Una risoluzione. 148 00:13:39,750 --> 00:13:41,041 Dritti fino a casa. 149 00:13:48,625 --> 00:13:49,708 Non c'è uno spazioporto, 150 00:13:49,708 --> 00:13:52,125 ma puoi atterrare vicino alla nostra fortezza. 151 00:13:55,458 --> 00:13:56,791 Sono già arrivati. 152 00:14:32,750 --> 00:14:34,458 Mae! 153 00:14:39,125 --> 00:14:40,416 Mamma! 154 00:14:40,416 --> 00:14:42,166 No! 155 00:15:02,958 --> 00:15:05,541 Riattivare l'elevatore è l'unico modo per entrare. 156 00:15:06,083 --> 00:15:07,375 Se non vuoi scalarla. 157 00:15:10,083 --> 00:15:11,166 Sei sicura? 158 00:16:18,833 --> 00:16:19,791 Mae! 159 00:17:17,208 --> 00:17:18,791 Mae! 160 00:17:20,083 --> 00:17:22,625 Grazie per avermi condotto da lei. 161 00:17:24,041 --> 00:17:26,000 Siamo una grande squadra. 162 00:18:15,083 --> 00:18:18,000 Ti distruggerò se devo farlo. 163 00:18:18,000 --> 00:18:20,541 Non se ti prende prima lei. 164 00:19:33,750 --> 00:19:34,750 Osha. 165 00:19:39,166 --> 00:19:40,291 Ascoltami. 166 00:19:40,291 --> 00:19:41,958 Tutta questa morte. 167 00:19:46,375 --> 00:19:47,958 Tutto quello che è successo qui, 168 00:19:49,666 --> 00:19:52,125 solo perché non volevi che diventassi una Jedi. 169 00:19:52,125 --> 00:19:53,750 Non sono stata io. 170 00:19:56,041 --> 00:19:59,666 - Sol ti ha mentito. Ha incolpato me... - Sol non ti ha mai incolpata. 171 00:20:01,916 --> 00:20:04,541 Ha cercato di insegnarmi ad accettare che qualcuno che amo 172 00:20:04,541 --> 00:20:08,291 potesse essere capace di tanta distruzione. 173 00:20:09,750 --> 00:20:10,666 E ho fallito. 174 00:20:14,000 --> 00:20:16,666 Non ho mai imparato a controllare le mie emozioni negative. 175 00:20:19,000 --> 00:20:23,125 Il mio odio per te, il mio dolore per nostra madre. 176 00:20:25,333 --> 00:20:27,041 E non sono mai diventata una Jedi. 177 00:20:31,041 --> 00:20:33,541 E così, alla fine, hai ottenuto ciò che volevi. 178 00:20:36,291 --> 00:20:38,041 Sol ha ucciso nostra madre. 179 00:20:39,791 --> 00:20:42,416 L'ho visto con i miei occhi. 180 00:20:42,416 --> 00:20:43,958 Ti ha mentito. 181 00:20:44,958 --> 00:20:46,708 Tutti i giorni da quando te ne sei andata. 182 00:20:47,500 --> 00:20:50,458 Come poteva insegnarti a controllare le emozioni negative? 183 00:20:50,458 --> 00:20:52,750 È colpa sua se le provi. 184 00:20:55,333 --> 00:20:56,375 Non hai fallito tu. 185 00:20:58,375 --> 00:20:59,666 Ma lui. 186 00:21:14,958 --> 00:21:16,000 Pip! 187 00:21:58,750 --> 00:22:00,625 Ora pagherai per le tue azioni. 188 00:22:01,458 --> 00:22:03,250 Non sono venuti per me. 189 00:23:44,416 --> 00:23:45,416 Bene, Mae. 190 00:23:47,083 --> 00:23:48,541 Percepisci la tua ira. 191 00:23:49,583 --> 00:23:52,416 È questa la fonte del tuo dolore. 192 00:23:56,666 --> 00:24:01,041 Abbattilo e il tuo viaggio sarà compiuto. 193 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 No. 194 00:24:13,958 --> 00:24:15,791 Voglio che confessi ciò che ha fatto. 195 00:24:17,666 --> 00:24:19,500 Voglio che affronti l'Alto Consiglio. 196 00:24:20,833 --> 00:24:23,791 Il Senato. La Repubblica. 197 00:24:25,208 --> 00:24:27,000 Voglio che paghi per i suoi crimini. 198 00:24:28,166 --> 00:24:29,958 Ho fatto la cosa giusta. 199 00:24:34,375 --> 00:24:36,500 Volevo proteggervi tutte e due. 200 00:24:37,458 --> 00:24:38,541 Da cosa? 201 00:24:39,791 --> 00:24:41,291 Non siete gemelle. 202 00:24:43,791 --> 00:24:47,750 Tu e Osha siete la stessa persona. 203 00:24:49,208 --> 00:24:51,375 Non so come abbia fatto vostra madre. 204 00:24:52,291 --> 00:24:55,875 Ma ha qualcosa a che fare con una vergenza su questo pianeta. 205 00:24:55,875 --> 00:24:57,291 Di che cosa parli? 206 00:24:57,916 --> 00:24:59,541 È riuscita a creare la vita. 207 00:25:00,416 --> 00:25:01,708 Le vostre vite. 208 00:25:02,708 --> 00:25:07,375 Io credo che abbia usato la Forza per creare te e Osha. 209 00:25:09,666 --> 00:25:13,875 Hai la benché minima idea di che tipo di potere sia questo? 210 00:25:13,875 --> 00:25:18,916 Nella storia della galassia, in pochi sono stati così potenti. 211 00:25:23,791 --> 00:25:24,916 E tu l'hai uccisa. 212 00:25:26,666 --> 00:25:28,291 Hai ucciso nostra madre. 213 00:25:30,000 --> 00:25:30,958 Io... 214 00:25:40,958 --> 00:25:42,041 Sì. 215 00:25:47,375 --> 00:25:48,375 È così. 216 00:25:57,041 --> 00:25:58,375 È la verità? 217 00:26:06,208 --> 00:26:07,791 Vi stavo proteggendo. 218 00:26:07,791 --> 00:26:10,416 Era la cosa giusta da fare. 219 00:26:10,416 --> 00:26:13,291 Se era la cosa giusta, perché non l'hai detto ai Jedi? 220 00:26:14,916 --> 00:26:20,333 Senza Mae, non c'era alcuna prova che foste state create in questo modo. 221 00:26:21,916 --> 00:26:23,250 Perché non dirmelo? 222 00:26:23,958 --> 00:26:25,958 Ti avrebbero mandata via. 223 00:26:29,125 --> 00:26:31,583 Eri troppo grande per l'addestramento. 224 00:26:32,208 --> 00:26:34,875 Non ti avrebbero mai permesso di diventare una Jedi. 225 00:26:34,875 --> 00:26:38,625 Ho fatto quello che pensavo fosse meglio per te. 226 00:26:39,458 --> 00:26:45,416 Avrei voluto dirtelo un'infinità di volte, ma non ce l'ho fatta. 227 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 Non parlare. 228 00:26:47,666 --> 00:26:49,583 Te l'ho tenuto nascosto 229 00:26:49,583 --> 00:26:53,083 perché tu potessi avere la vita che avevi sempre sognato. 230 00:26:53,083 --> 00:26:56,875 Ho fatto tutto perché ti voglio... 231 00:27:16,375 --> 00:27:18,166 Non parlare. 232 00:27:40,625 --> 00:27:41,916 Osha. 233 00:27:50,125 --> 00:27:51,541 È giusto così. 234 00:29:23,958 --> 00:29:25,000 Tu! 235 00:29:26,625 --> 00:29:28,041 Sei vivo! 236 00:29:34,375 --> 00:29:37,375 So dove sono. Seguitemi. 237 00:29:41,875 --> 00:29:44,416 Bazil, stai bene. Che sollievo! 238 00:29:45,250 --> 00:29:48,250 Osha, dobbiamo andarcene. 239 00:29:54,416 --> 00:29:55,333 Vieni con me. 240 00:30:01,166 --> 00:30:02,375 So come uscire. 241 00:30:18,333 --> 00:30:19,333 Di qua. 242 00:30:37,166 --> 00:30:38,750 Ora dobbiamo scendere. 243 00:30:38,750 --> 00:30:39,958 Sicura? 244 00:30:41,041 --> 00:30:42,083 Fidati. 245 00:30:57,041 --> 00:30:59,458 Quando sono caduta sono stata risucchiata qui. 246 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 Seguimi. 247 00:31:19,333 --> 00:31:20,625 No! 248 00:31:20,625 --> 00:31:21,833 Mamma! 249 00:31:21,833 --> 00:31:23,541 Cosa hai fatto? 250 00:31:25,375 --> 00:31:27,791 Non avreste dovuto portarlo qui. 251 00:31:27,791 --> 00:31:29,125 Kelnacca, no! 252 00:31:29,125 --> 00:31:31,500 Le gemelle. Prendile. Ora. 253 00:31:33,916 --> 00:31:35,541 Voi due, perlustrate il posto. 254 00:31:37,166 --> 00:31:39,666 Gli altri creino un perimetro di cinque klick. 255 00:31:39,666 --> 00:31:41,458 Non possono essere lontani. 256 00:31:41,458 --> 00:31:42,916 Di qua. 257 00:31:42,916 --> 00:31:44,291 Usa il tracciatore. 258 00:32:27,250 --> 00:32:29,125 Hai fatto tutto questo quando eri piccola? 259 00:32:29,125 --> 00:32:30,250 Sì. 260 00:32:30,833 --> 00:32:32,041 Poi cosa hai fatto? 261 00:33:09,541 --> 00:33:12,416 Mi sono seduta qui. E ho aspettato. 262 00:33:14,541 --> 00:33:16,291 Mi dispiace di non averti creduta. 263 00:33:22,083 --> 00:33:24,208 E a me di aver appiccato l'incendio. 264 00:33:41,958 --> 00:33:44,458 "Promesse mie. Promesse tue." 265 00:33:45,666 --> 00:33:47,166 Chi ce l'avrà insegnata? 266 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 Credevo l'avessi inventata tu. 267 00:33:51,791 --> 00:33:55,291 Se vi ho trovate io, lo faranno anche i Jedi. 268 00:34:04,291 --> 00:34:05,708 Spiegheremo cosa ha fatto Sol. 269 00:34:06,750 --> 00:34:09,166 - Dovranno... - Dopo tutto quello che è successo, 270 00:34:09,166 --> 00:34:11,500 hai ancora fede nei Jedi? 271 00:34:12,125 --> 00:34:14,958 Osha, quando scopriranno quanto sei potente... 272 00:34:14,958 --> 00:34:17,166 Subirai la sorte di nostra madre. 273 00:34:22,041 --> 00:34:23,208 Cosa facciamo? 274 00:34:25,416 --> 00:34:27,500 Tu cosa vuoi, Osha? 275 00:34:37,958 --> 00:34:40,083 Lascia andare mia sorella e mi addestrerò con te. 276 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 Sei sicura? 277 00:34:43,458 --> 00:34:45,416 I Jedi mi useranno per trovarti. 278 00:34:52,833 --> 00:34:53,833 Via! Via! 279 00:34:56,250 --> 00:34:58,500 Posso tentare di cancellarle la memoria. 280 00:34:59,541 --> 00:35:01,708 Di eliminare ogni traccia di te e me. 281 00:35:03,333 --> 00:35:04,416 Per sempre. 282 00:35:08,958 --> 00:35:09,833 Fallo. 283 00:35:11,416 --> 00:35:12,333 In fretta. 284 00:35:12,333 --> 00:35:14,250 Non ti perderò di nuovo. 285 00:35:14,250 --> 00:35:15,333 Non accadrà. 286 00:35:17,666 --> 00:35:19,625 Farai ciò per cui sei destinata. 287 00:35:20,625 --> 00:35:22,375 Ma questa volta non ti fermerò. 288 00:35:45,125 --> 00:35:46,166 Aspetta. 289 00:36:02,791 --> 00:36:04,208 Io ti troverò. 290 00:36:04,833 --> 00:36:06,125 So che lo farai. 291 00:36:13,708 --> 00:36:15,083 "Promesse mie." 292 00:36:15,708 --> 00:36:16,958 "Promesse tue." 293 00:36:18,708 --> 00:36:19,958 "Per sempre una." 294 00:36:22,375 --> 00:36:23,541 "Sebbene in due." 295 00:36:27,083 --> 00:36:29,291 "Ci son le stelle su in alto..." 296 00:36:30,875 --> 00:36:32,208 "E quaggiù..." 297 00:36:43,583 --> 00:36:44,916 "Io do te a te." 298 00:36:46,458 --> 00:36:47,708 "E tu dai..." 299 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 "Tu... Tu dai..." 300 00:37:17,833 --> 00:37:19,416 Non muoverti. 301 00:37:20,416 --> 00:37:22,583 Deponi le armi in tuo possesso e arrenditi. 302 00:37:24,375 --> 00:37:25,541 Ti dichiaro in arresto. 303 00:37:28,125 --> 00:37:29,208 Che cosa ho fatto? 304 00:37:59,250 --> 00:38:00,708 Potete liberarla. 305 00:38:07,125 --> 00:38:08,250 Lasciateci. 306 00:38:12,541 --> 00:38:13,666 Siediti, Mae. 307 00:38:18,666 --> 00:38:19,958 Sai perché sei qui? 308 00:38:22,166 --> 00:38:25,750 Dicono che ho... ho ucciso qualcuno. 309 00:38:27,416 --> 00:38:30,625 Ma io... io non me lo ricordo. 310 00:38:34,958 --> 00:38:36,166 E che cosa ricordi? 311 00:38:38,583 --> 00:38:39,666 Fiamme. 312 00:38:42,250 --> 00:38:43,291 Hanno... 313 00:38:46,166 --> 00:38:48,916 Hanno distrutto la mia casa. 314 00:38:50,000 --> 00:38:51,541 Vedo un uomo. 315 00:38:52,625 --> 00:38:56,458 Lui... Lui ha ucciso mia madre. 316 00:39:01,416 --> 00:39:02,750 Così sono scappata. 317 00:39:05,666 --> 00:39:07,500 C'è qualcuno a cui devo dirlo, 318 00:39:09,791 --> 00:39:13,708 ma non riesco... non riesco a trovarla. 319 00:39:14,875 --> 00:39:17,250 Il tuo ultimo ricordo è di quando avevi otto anni. 320 00:39:19,375 --> 00:39:25,166 L'uomo che ha ucciso tua madre era un Jedi. 321 00:39:26,541 --> 00:39:27,875 Era mio amico. 322 00:39:30,291 --> 00:39:35,833 Era gentile, brillante e compassionevole. 323 00:39:37,958 --> 00:39:39,375 E ha fatto una cosa terribile. 324 00:39:41,541 --> 00:39:46,708 Sedici anni fa, quattro Jedi erano di stanza sul pianeta Brendok. 325 00:39:47,708 --> 00:39:50,458 Lì, scoprirono una setta di streghe della Forza. 326 00:39:51,250 --> 00:39:54,375 Ne seguì uno scontro. Ci furono molte perdite. 327 00:39:55,541 --> 00:39:59,333 In seguito, i Jedi si accordarono per nascondere le loro azioni. 328 00:40:00,416 --> 00:40:03,833 Recentemente, quando la verità rischiava di venire a galla, 329 00:40:05,208 --> 00:40:07,375 un Jedi sleale di nome Sol 330 00:40:07,375 --> 00:40:11,500 ha ucciso i suoi complici per salvare la storia di copertura. 331 00:40:14,416 --> 00:40:15,833 Mi dispiace, amico mio. 332 00:40:19,958 --> 00:40:22,041 Parlando a nome dell'Alto Consiglio, 333 00:40:22,041 --> 00:40:24,583 condanniamo fermamente le azioni del Maestro Sol. 334 00:40:24,583 --> 00:40:26,625 Alla luce di questi fatti, Cancelliere, 335 00:40:26,625 --> 00:40:28,541 non si può attendere il voto del Senato. 336 00:40:28,541 --> 00:40:32,041 Un'ispezione esterna dei Jedi va avviata immediatamente. 337 00:40:32,875 --> 00:40:34,333 Posso assicurarvi 338 00:40:34,333 --> 00:40:39,583 che questa terribile tragedia è stata opera di un solo uomo fallace. 339 00:40:40,791 --> 00:40:43,708 E dov'è il Maestro Sol ora? 340 00:40:43,708 --> 00:40:45,250 È stato trovato morto su Brendok. 341 00:40:46,041 --> 00:40:47,916 Sulla scena del suo primo crimine. 342 00:40:50,250 --> 00:40:52,125 Credo che si sia tolto la vita. 343 00:40:57,041 --> 00:40:58,791 Sol ha commesso un errore. 344 00:40:59,541 --> 00:41:02,916 Un errore con cui ha convissuto così a lungo da sconvolgergli la mente. 345 00:41:04,041 --> 00:41:10,208 Ha giustificato ogni sua egoistica mossa con l'amore verso tua sorella. 346 00:41:13,083 --> 00:41:14,375 Mia sorella? 347 00:41:21,666 --> 00:41:24,708 Il nome Osha ti dice niente? 348 00:41:32,541 --> 00:41:35,375 Poverina. Ne hai passate tante. 349 00:41:37,083 --> 00:41:38,958 I Jedi ti hanno delusa. 350 00:41:39,625 --> 00:41:41,083 Ho intenzione di rimediare. 351 00:41:41,958 --> 00:41:44,000 - Ma mi serve il tuo aiuto. - Per cosa? 352 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 Devi aiutarmi a trovare una persona. 353 00:41:47,291 --> 00:41:48,583 Chi? 354 00:41:48,583 --> 00:41:52,166 Un mio discepolo prima che si volgesse al male. 355 00:42:53,166 --> 00:42:54,875 Scusa il disturbo, Maestro. 356 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 Dobbiamo parlare. 357 00:46:36,458 --> 00:46:38,458 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi