1
00:00:01,500 --> 00:00:05,333
{\an8}Tvillingarna... Hur skapades de?
2
00:00:05,958 --> 00:00:07,916
Jag fruktar för flickornas säkerhet.
3
00:00:07,916 --> 00:00:11,958
Endast en vergens
kan skapa en sådan kraft.
4
00:00:17,375 --> 00:00:18,666
Vad säger vi till Rådet?
5
00:00:20,208 --> 00:00:24,250
Mae brände ner häxornas fästning
och alla gick förlorade.
6
00:00:25,500 --> 00:00:29,166
Här dyker hon upp efter alla år,
utbildad av en av vår sort.
7
00:00:29,750 --> 00:00:33,916
Jag befarar att Mae bara är
en liten del av sin mästares plan.
8
00:00:33,916 --> 00:00:37,166
"Den slutgiltiga lärdomen
ger du dig själv", säger han.
9
00:00:37,166 --> 00:00:39,166
"Du ska döda en jedi obeväpnad."
10
00:00:39,166 --> 00:00:42,708
Har du glömt vilka vi är?
Var vi kommer ifrån?
11
00:00:43,333 --> 00:00:44,875
De har hjärntvättat dig.
12
00:00:46,208 --> 00:00:48,583
Vi måste finna din mästare.
13
00:00:48,583 --> 00:00:52,583
Men först ska du och jag
tala med varandra.
14
00:00:52,583 --> 00:00:56,666
Under det medvetnas yta
ligger kraftfulla känslor.
15
00:00:56,666 --> 00:01:01,166
Vrede, fruktan, begär...
16
00:01:01,791 --> 00:01:03,583
Den vägen leder till den mörka sidan.
17
00:01:03,583 --> 00:01:07,125
Masken blockerar sinnena. Prova den.
18
00:01:07,125 --> 00:01:11,291
Man blir ensam med kraften.
Och det man själv tar med sig.
19
00:01:53,833 --> 00:01:54,791
Osha?
20
00:01:58,291 --> 00:01:59,791
Nej...!
21
00:02:29,791 --> 00:02:32,750
Mae. Jag såg Mae.
22
00:02:32,750 --> 00:02:34,958
Hon hade handen utsträckt.
23
00:02:35,708 --> 00:02:37,791
Hon dödade Sol.
24
00:02:37,791 --> 00:02:41,375
- Var är hon?
- Hon hade en sabel i handen...
25
00:02:42,166 --> 00:02:44,500
...men hon använde den inte.
26
00:02:45,791 --> 00:02:47,875
Det var framtiden du såg.
27
00:02:49,916 --> 00:02:52,625
Hon kan döda utan vapen.
28
00:02:55,541 --> 00:02:57,791
Men framtiden är inte låst.
29
00:03:01,291 --> 00:03:03,583
Jag kan fortfarande hindra henne.
30
00:03:11,166 --> 00:03:15,416
- Med vilket skepp? Jag tar mitt.
- Och vart tänkte du åka?
31
00:03:16,291 --> 00:03:20,000
- Jag har sett var de är.
- Då åker vi tillsammans.
32
00:03:20,791 --> 00:03:23,166
Och ser vem som når henne först.
33
00:03:27,750 --> 00:03:30,916
- Var är vi?
- På Brendok.
34
00:03:31,541 --> 00:03:32,500
Varför?
35
00:03:33,125 --> 00:03:35,791
Jag ska kontakta mäster Vernestra.
36
00:03:35,791 --> 00:03:38,791
Jedierna kommer hit till oss.
37
00:03:40,208 --> 00:03:41,708
Varför?
38
00:03:43,000 --> 00:03:46,500
Det finns en vergens på den här planeten.
39
00:03:47,500 --> 00:03:50,625
Nu när det har visat sig
att du och Osha lever...
40
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
...kan jag bevisa det.
41
00:03:54,458 --> 00:03:57,583
"Bevisa"? Bevisa vad?
42
00:03:58,458 --> 00:04:01,500
Att det var befogat att mörda vår mor?
43
00:04:06,666 --> 00:04:11,750
Det som hände er och er krets
var en olyckshändelse.
44
00:04:11,750 --> 00:04:16,250
En olyckshändelse? Varför berättade du
i så fall inte det för Osha?
45
00:04:17,708 --> 00:04:21,583
Varför ljög du för henne?
Varför skyllde du på mig?
46
00:04:21,583 --> 00:04:24,166
Det var du som startade branden.
47
00:04:24,916 --> 00:04:28,333
- Du stängde in alla.
- För att jedierna gjorde intrång!
48
00:04:29,833 --> 00:04:32,958
Alla dog på grund av er fyra.
49
00:04:32,958 --> 00:04:35,125
Vi gjorde rätt som ingrep.
50
00:04:37,416 --> 00:04:42,250
Det som grämer mig mest är
att jag inte kunde rädda er båda.
51
00:04:43,375 --> 00:04:46,583
Du och Osha är inte tvillingar.
52
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
Ni är inte ens systrar.
53
00:04:54,125 --> 00:04:55,708
Ni är...
54
00:05:15,041 --> 00:05:16,208
Utrymningsskeppet!
55
00:05:22,208 --> 00:05:24,666
- Mae!
- Vi ses i helvetet, jedi.
56
00:06:07,916 --> 00:06:10,250
Om bara skeppet haft hyperdrift...
57
00:06:22,041 --> 00:06:24,500
Han är för stor för att flyga in här.
58
00:07:44,291 --> 00:07:45,416
Pass på, Pip.
59
00:08:14,791 --> 00:08:18,208
Mäster Vernestra,
senator Rayencourt är här.
60
00:08:18,208 --> 00:08:21,333
- Var är han?
- Där inne.
61
00:08:21,333 --> 00:08:24,291
Har du släppt in honom i kontrollrummet?
62
00:08:29,916 --> 00:08:31,625
Senatorn.
63
00:08:31,625 --> 00:08:34,708
- Förlåt att jag tränger mig på.
- Inte alls.
64
00:08:34,708 --> 00:08:39,333
Jag blev förvånad när de sa att ni reste
i hyperrymden. Hur är det med magen?
65
00:08:39,333 --> 00:08:42,625
Huvudet. Och jag mår bra.
66
00:08:42,625 --> 00:08:45,583
Det måste vara brådskande
eftersom ni kommer hit.
67
00:08:45,583 --> 00:08:49,333
- Jag har hört oroväckande saker.
- Som vad?
68
00:08:49,333 --> 00:08:53,291
Att ni bedriver en mordutredning
utan senatens vetskap.
69
00:08:53,291 --> 00:08:55,708
Jag håller det internt tills vidare.
70
00:08:55,708 --> 00:08:59,125
Jag får agera självständigt
om hotet inte är stort.
71
00:08:59,750 --> 00:09:03,666
- Hur vet ni att det inte är det?
- De mördade var jedier.
72
00:09:03,666 --> 00:09:07,125
Så det är flera offer?
73
00:09:07,125 --> 00:09:11,000
- Jag är mycket nära ett gripande.
- Är den misstänkte jedi?
74
00:09:11,000 --> 00:09:14,083
Jag är mycket nära. Tack för engagemanget.
75
00:09:17,166 --> 00:09:18,750
Ni ogillar mig.
76
00:09:19,583 --> 00:09:23,875
Ni anser att mitt förslag om insyn
i Jediorden är en personlig vendetta.
77
00:09:24,791 --> 00:09:29,291
- Ja, om jag ska vara uppriktig.
- Bra, då ska jag också vara det.
78
00:09:29,291 --> 00:09:34,625
Jediorden är en otyglad maktfaktor
bakom en religiös fasad.
79
00:09:34,625 --> 00:09:38,708
En sekt som påstår sig kontrollera nåt
som inte kan kontrolleras.
80
00:09:38,708 --> 00:09:43,500
- Vi kontrollerar inte Kraften.
- Inte Kraften. Era känslor.
81
00:09:43,500 --> 00:09:48,833
Ni ger sken av återhållsamhet, men det är
en tidsfråga innan en av er brister.
82
00:09:48,833 --> 00:09:53,166
Och när det händer,
vem är då stark nog att ingripa?
83
00:09:53,958 --> 00:09:58,000
Det är er åsikt,
men den delas inte av senaten.
84
00:09:58,000 --> 00:10:03,458
De flesta av dem kan inte föreställa sig
en galax utan jedier. Jag förstår varför.
85
00:10:03,458 --> 00:10:08,916
När man ser upp till hjältar
slipper man se det man har framför sig.
86
00:10:10,625 --> 00:10:12,166
Var det allt, senatorn?
87
00:10:18,458 --> 00:10:21,500
Drellik har informerats
om bristen på insyn.
88
00:10:21,500 --> 00:10:24,500
Ni kan bli kallad till tribunal.
89
00:10:24,500 --> 00:10:29,416
Jag hoppas för er skull
att ni har er misstänkte i förvar då.
90
00:10:29,416 --> 00:10:30,791
Lycka till.
91
00:10:30,791 --> 00:10:33,208
Vad är det ni brukar säga...?
92
00:10:34,333 --> 00:10:36,750
"Må Kraften vara med er."
93
00:10:49,000 --> 00:10:52,041
Du berättar alltså inte vart vi ska.
94
00:10:52,041 --> 00:10:55,458
Vi åker dit tillsammans eller inte alls.
Det är rättvist.
95
00:10:55,458 --> 00:11:00,166
- Verkar jag bry mig om rättvisa?
- Ja, faktiskt.
96
00:11:00,166 --> 00:11:05,833
Du förväntade dig att min syster
skulle hedra ert avtal. Det är rättvist.
97
00:11:06,708 --> 00:11:07,583
Osha.
98
00:11:09,208 --> 00:11:13,250
Du borde utbildas.
Skulle du kunna tänka dig det?
99
00:11:15,708 --> 00:11:16,750
Nej.
100
00:11:21,958 --> 00:11:23,458
Sista chansen.
101
00:11:25,541 --> 00:11:28,333
Som sagt, jag är inte min syster.
102
00:11:31,291 --> 00:11:33,291
Sannerligen inte.
103
00:11:33,291 --> 00:11:36,125
Mae tvekade inte en sekund.
104
00:12:54,666 --> 00:12:58,541
Jag vet, men jag måste nå honom.
Det är viktigt.
105
00:12:58,541 --> 00:13:03,166
Detta är ytterst oortodoxt,
men jag ska se vad jag kan göra.
106
00:13:05,666 --> 00:13:10,583
Vi har funnit mäster Sol.
Han har aktiverat sin sändare igen.
107
00:13:10,583 --> 00:13:12,750
- Var är han?
- På Brendok.
108
00:13:16,500 --> 00:13:21,125
Gör mitt skepp redo.
Samla diskret så många riddare du kan.
109
00:13:21,125 --> 00:13:23,458
Förväntar ni er en konfrontation?
110
00:13:24,083 --> 00:13:25,375
En lösning.
111
00:13:39,750 --> 00:13:41,875
Hemma igen.
112
00:13:48,625 --> 00:13:52,750
Det finns ingen rymdhamn,
men en landningsyta utanför fästningen.
113
00:13:55,458 --> 00:13:56,791
De är redan där.
114
00:14:32,750 --> 00:14:34,791
Mae!
115
00:14:39,125 --> 00:14:42,166
Mamma! Nej!
116
00:15:02,958 --> 00:15:07,375
Att få igång hissen är enda vägen in,
om du inte vill klättra.
117
00:15:10,083 --> 00:15:11,750
Är du säker på det?
118
00:16:18,833 --> 00:16:19,791
Mae!
119
00:17:17,208 --> 00:17:19,083
Mae!
120
00:17:20,083 --> 00:17:22,625
Tack för att du ledde mig till henne.
121
00:17:24,041 --> 00:17:26,250
Vi samarbetar bra.
122
00:18:15,083 --> 00:18:18,000
Jag förgör dig om jag måste.
123
00:18:18,000 --> 00:18:20,708
Inte om hon tar dig först.
124
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
Osha.
125
00:19:39,166 --> 00:19:40,291
Hör på mig.
126
00:19:40,291 --> 00:19:42,750
All den här döden...
127
00:19:46,375 --> 00:19:52,125
Allt som skedde här skedde
för att du inte ville låta mig bli jedi.
128
00:19:52,125 --> 00:19:54,208
Det var inte jag.
129
00:19:56,041 --> 00:20:00,500
- Sol ljög och beskyllde mig...
- Han beskyllde aldrig dig.
130
00:20:01,916 --> 00:20:04,541
Han försökte lära mig acceptera
att nån jag älskar-
131
00:20:04,541 --> 00:20:08,916
kunde vara förmögen
till sådan förstörelse.
132
00:20:09,750 --> 00:20:11,541
Men jag misslyckades.
133
00:20:14,000 --> 00:20:17,541
Jag kunde aldrig stilla
mina negativa känslor.
134
00:20:19,000 --> 00:20:23,916
Mitt hat mot dig
och min sorg efter vår mor.
135
00:20:25,333 --> 00:20:27,625
Så jag blev aldrig jedi.
136
00:20:31,041 --> 00:20:33,875
Det blev som du ville till slut.
137
00:20:36,291 --> 00:20:38,041
Sol dödade vår mor.
138
00:20:39,791 --> 00:20:42,416
Jag såg det med egna ögon.
139
00:20:42,416 --> 00:20:47,416
Han har ljugit för dig
ända sen du lämnade vårt hem.
140
00:20:47,416 --> 00:20:51,000
Hur skulle han kunnat lära dig
att tygla dina negativa känslor-
141
00:20:51,000 --> 00:20:53,833
när han var orsaken till dem?
142
00:20:55,333 --> 00:20:57,333
Du misslyckades inte.
143
00:20:58,375 --> 00:21:00,583
Det gjorde han.
144
00:21:14,958 --> 00:21:16,166
Pip!
145
00:21:58,750 --> 00:22:03,708
- Nu får du sona dina brott.
- De är inte här för min skull.
146
00:23:44,416 --> 00:23:45,416
Bra, Mae.
147
00:23:47,083 --> 00:23:48,750
Känn vreden.
148
00:23:49,583 --> 00:23:52,958
Här står orsaken till ditt lidande.
149
00:23:56,666 --> 00:24:01,041
Dräp honom och låt din resa bli fulländad.
150
00:24:08,750 --> 00:24:10,083
Nej.
151
00:24:13,958 --> 00:24:16,625
Jag vill att han erkänner vad han gjorde.
152
00:24:17,666 --> 00:24:20,750
Jag vill att han ställs
inför Högsta rådet.
153
00:24:20,750 --> 00:24:23,791
Inför senaten och Republiken.
154
00:24:25,208 --> 00:24:27,000
Jag vill att han sonar sina brott.
155
00:24:28,166 --> 00:24:30,208
Jag gjorde det rätta.
156
00:24:34,375 --> 00:24:36,500
Jag ville skydda er båda två.
157
00:24:37,458 --> 00:24:39,083
Mot vad?
158
00:24:39,791 --> 00:24:42,000
Ni är inte tvillingar.
159
00:24:43,791 --> 00:24:47,958
Du och Osha är samma person.
160
00:24:49,208 --> 00:24:52,208
Jag vet inte hur er mor lyckades-
161
00:24:52,208 --> 00:24:56,125
men det har att göra med
en vergens på den här planeten.
162
00:24:56,125 --> 00:25:01,708
- Lyckades med vad?
- Att skapa liv, era liv.
163
00:25:02,708 --> 00:25:08,041
Jag tror att hon använde Kraften
för att skapa dig och Osha.
164
00:25:09,666 --> 00:25:13,875
Förstår du vilken makt det innebär?
165
00:25:13,875 --> 00:25:19,208
Bara ett fåtal i galaxens historia
har besuttit sådan makt.
166
00:25:23,791 --> 00:25:24,916
Och du dödade henne.
167
00:25:26,458 --> 00:25:28,583
Du dödade vår mor.
168
00:25:30,000 --> 00:25:31,291
Jag...
169
00:25:40,958 --> 00:25:42,375
Ja.
170
00:25:47,375 --> 00:25:48,375
Det gjorde jag.
171
00:25:57,041 --> 00:25:59,291
Är det sant?
172
00:26:06,208 --> 00:26:10,416
Jag skyddade er. Det var det rätta.
173
00:26:10,416 --> 00:26:13,916
Varför berättade du
det då inte för jedierna?
174
00:26:14,916 --> 00:26:20,333
Utan Mae fanns det inga bevis för
att ni hade skapats på det sättet.
175
00:26:21,916 --> 00:26:23,875
Varför berättade du inte för mig?
176
00:26:23,875 --> 00:26:26,750
De hade skickat iväg dig.
177
00:26:29,125 --> 00:26:34,875
Du var för gammal för att utbildas.
De hade aldrig låtit dig bli jedi.
178
00:26:34,875 --> 00:26:38,625
Jag gjorde det jag ansåg
vara bäst för dig.
179
00:26:39,458 --> 00:26:46,291
Jag har så många gånger
velat berätta för dig, men inte kunnat.
180
00:26:46,291 --> 00:26:47,666
Sluta prata.
181
00:26:47,666 --> 00:26:53,083
Jag höll tyst för att du skulle kunna få
det liv du alltid drömt om.
182
00:26:53,083 --> 00:26:57,583
Jag har gjort allt för att jag...
183
00:27:16,375 --> 00:27:18,166
Sluta prata.
184
00:27:40,625 --> 00:27:42,083
Osha...
185
00:27:50,125 --> 00:27:52,125
Det är ingen fara.
186
00:29:23,958 --> 00:29:25,000
Du...!
187
00:29:26,625 --> 00:29:28,333
Du lever.
188
00:29:34,375 --> 00:29:37,375
Jag vet var de är. Följ mig.
189
00:29:41,875 --> 00:29:44,416
Bazil! Vad skönt att du mår bra.
190
00:29:45,250 --> 00:29:48,875
Osha, vi måste ge oss av.
191
00:29:54,416 --> 00:29:55,333
Följ med mig.
192
00:30:01,166 --> 00:30:02,375
Jag vet en väg ut.
193
00:30:37,166 --> 00:30:40,958
- Vi måste klättra ner.
- Är du säker?
194
00:30:40,958 --> 00:30:42,791
Lita på mig.
195
00:30:57,041 --> 00:31:00,583
När jag föll sögs jag in
i den här tunneln.
196
00:31:00,583 --> 00:31:01,875
Hitåt.
197
00:31:19,333 --> 00:31:20,625
Nej!
198
00:31:20,625 --> 00:31:21,833
Mamma!
199
00:31:21,833 --> 00:31:24,125
Vad har du gjort?
200
00:31:25,375 --> 00:31:27,791
Du borde inte ha tagit med honom hit.
201
00:31:27,791 --> 00:31:29,125
Nej, Kelnacca!
202
00:31:29,125 --> 00:31:32,000
Hämta tvillingarna. Nu.
203
00:31:33,916 --> 00:31:36,375
Ni två söker igenom fästningen.
204
00:31:37,166 --> 00:31:42,916
Resten bildar en cirkel med en halvmils
radie. De kan inte ha nått långt.
205
00:31:42,916 --> 00:31:45,000
Använd spåraren.
206
00:32:27,250 --> 00:32:30,750
- Tog du dig ut här när du var så liten?
- Ja.
207
00:32:30,750 --> 00:32:32,833
Vad gjorde du sen?
208
00:33:09,541 --> 00:33:12,833
Jag satte mig här. Och väntade.
209
00:33:14,541 --> 00:33:17,125
Förlåt att jag inte trodde dig.
210
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
Förlåt att jag orsakade branden.
211
00:33:41,958 --> 00:33:44,458
"Du är med mig, jag med dig likaså."
212
00:33:45,666 --> 00:33:49,958
- Vem lärde oss det?
- Jag trodde du hade hittat på det.
213
00:33:51,791 --> 00:33:55,291
Om jag kan finna er
kan jedierna det också.
214
00:34:04,291 --> 00:34:07,541
Vi berättar vad Sol gjorde. De måste...
215
00:34:07,541 --> 00:34:12,041
Sätter du fortfarande
din tillit till jedierna?
216
00:34:12,041 --> 00:34:14,958
När de blir varse din makt...
217
00:34:14,958 --> 00:34:18,250
...får du gå samma öde till mötes
som vår mor.
218
00:34:22,041 --> 00:34:23,208
Vad ska vi göra?
219
00:34:25,416 --> 00:34:28,166
Vad vill du, Osha?
220
00:34:37,958 --> 00:34:40,791
Låt min syster gå,
så går jag i lära hos dig.
221
00:34:40,791 --> 00:34:45,416
Är du säker? Jedierna kommer att
använda mig för att finna dig.
222
00:34:56,250 --> 00:35:02,166
Jag kan försöka radera hennes minne,
ta bort alla spår av dig och mig.
223
00:35:03,333 --> 00:35:05,583
För gott.
224
00:35:08,958 --> 00:35:09,833
Gör det.
225
00:35:11,416 --> 00:35:12,333
Fort.
226
00:35:12,333 --> 00:35:16,291
- Jag klarar inte av att förlora dig igen.
- Det gör du inte.
227
00:35:17,666 --> 00:35:23,291
Du ska göra det du är ämnad för.
Den här gången ska jag inte hindra dig.
228
00:35:45,125 --> 00:35:46,458
Vänta.
229
00:36:02,791 --> 00:36:06,125
- Jag ska hitta dig.
- Jag vet.
230
00:36:13,708 --> 00:36:16,958
-"Du är med mig."
-"Jag med dig likaså."
231
00:36:18,708 --> 00:36:20,541
"Förblir alltid ett."
232
00:36:22,375 --> 00:36:24,541
"Fast födda som två."
233
00:36:27,083 --> 00:36:29,666
"Liksom stjärnan i skyn."
234
00:36:30,875 --> 00:36:32,666
"Och att havet är"...
235
00:36:43,583 --> 00:36:45,875
..."är jag allt för dig"...
236
00:36:46,458 --> 00:36:48,333
..."liksom du är"...
237
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
"Du är"...
238
00:37:17,833 --> 00:37:19,416
Stå still.
239
00:37:20,416 --> 00:37:22,583
Lägg ner dina vapen och överlämna dig.
240
00:37:24,375 --> 00:37:26,125
Du är gripen.
241
00:37:28,125 --> 00:37:30,250
Vad har jag gjort?
242
00:37:59,250 --> 00:38:01,333
Ta av hennes bojor.
243
00:38:07,125 --> 00:38:08,833
Lämna oss i fred.
244
00:38:12,541 --> 00:38:13,666
Sätt dig, Mae.
245
00:38:18,666 --> 00:38:19,958
Vet du varför du är här?
246
00:38:22,166 --> 00:38:26,125
De säger... att jag har dödat någon.
247
00:38:27,416 --> 00:38:30,625
Men jag minns det inte.
248
00:38:34,958 --> 00:38:36,166
Vad minns du?
249
00:38:38,583 --> 00:38:40,083
En brand.
250
00:38:42,250 --> 00:38:43,625
Den...
251
00:38:46,166 --> 00:38:48,916
Den förstörde mitt hem.
252
00:38:50,000 --> 00:38:53,625
Jag ser en man. Han...
253
00:38:55,208 --> 00:38:57,541
Han har dödat min mor.
254
00:39:01,416 --> 00:39:03,416
Så jag springer därifrån.
255
00:39:05,666 --> 00:39:08,541
Det är nån jag måste berätta det för...
256
00:39:09,791 --> 00:39:13,708
...men jag hittar henne inte.
257
00:39:14,875 --> 00:39:18,458
Ditt senaste minne är från
när du var åtta år gammal.
258
00:39:19,375 --> 00:39:25,583
Mannen som dödade din mor var jedi.
259
00:39:26,541 --> 00:39:28,500
Han var min vän.
260
00:39:30,291 --> 00:39:36,250
Han var en snäll, klok och omtänksam man.
261
00:39:37,958 --> 00:39:40,250
Som gjorde något fruktansvärt.
262
00:39:41,541 --> 00:39:47,625
För sexton år sen var fyra jedier
stationerade på planeten Brendok.
263
00:39:47,625 --> 00:39:51,166
Där fann de en häxkrets
som behärskade Kraften.
264
00:39:51,166 --> 00:39:54,375
En konflikt uppstod och många miste livet.
265
00:39:55,541 --> 00:40:00,333
Efteråt kom jedierna överens om
att hemlighålla vad de gjort.
266
00:40:00,333 --> 00:40:03,833
När sanningen nyligen
höll på att komma ut...
267
00:40:05,208 --> 00:40:11,500
...mördade jedin Sol sina medskyldiga
för att upprätthålla fasaden.
268
00:40:14,416 --> 00:40:16,500
Jag är ledsen, min vän.
269
00:40:19,958 --> 00:40:24,583
Jedirådet fördömer mäster Sols handlingar.
270
00:40:24,583 --> 00:40:28,708
Med tanke på omständigheterna
kan vi inte invänta en votering i senaten.
271
00:40:28,708 --> 00:40:32,875
En extern granskning
av Jediorden måste omedelbart inledas.
272
00:40:32,875 --> 00:40:39,583
Jag kan försäkra er att denna tragedi
var en ofullkomlig mans verk.
273
00:40:40,791 --> 00:40:43,708
Var befinner sig mäster Sol nu?
274
00:40:43,708 --> 00:40:47,916
Han påträffades död på Brendok,
på den ursprungliga brottsplatsen.
275
00:40:50,250 --> 00:40:52,125
Jag tror att han tog sitt liv.
276
00:40:57,041 --> 00:40:58,791
Sol begick ett misstag.
277
00:40:59,541 --> 00:41:03,958
Ett misstag han levde med så länge
att det förvred hans sinne.
278
00:41:03,958 --> 00:41:10,208
Han rättfärdigade varje själviskt steg
med kärleken till din syster.
279
00:41:13,083 --> 00:41:14,375
Min syster?
280
00:41:21,666 --> 00:41:25,208
Säger namnet Osha dig något?
281
00:41:32,541 --> 00:41:36,166
Stackars flicka.
Du har fått genomlida så mycket.
282
00:41:37,083 --> 00:41:38,958
Jediorden har svikit dig.
283
00:41:39,625 --> 00:41:43,333
Jag ska gottgöra det,
men jag behöver din hjälp.
284
00:41:43,333 --> 00:41:45,000
Med vadå?
285
00:41:45,000 --> 00:41:48,583
- Jag behöver hjälp att finna en person.
- Vem då?
286
00:41:48,583 --> 00:41:52,583
En som var min elev
innan han valde ondskan.
287
00:42:53,166 --> 00:42:55,541
Förlåt att jag stör, mästare.
288
00:42:57,833 --> 00:42:59,625
Vi behöver prata.
289
00:46:36,458 --> 00:46:38,458
Översättning: Karl Hårding