1 00:00:01,500 --> 00:00:05,333 {\an8}Tvillingarna... Hur skapades de? 2 00:00:05,958 --> 00:00:07,916 Jag fruktar för flickornas säkerhet. 3 00:00:07,916 --> 00:00:11,958 Endast en vergens kan skapa en sådan kraft. 4 00:00:17,375 --> 00:00:18,666 Vad säger vi till Rådet? 5 00:00:20,208 --> 00:00:24,250 Mae brände ner häxornas fästning och alla gick förlorade. 6 00:00:25,500 --> 00:00:29,166 Här dyker hon upp efter alla år, utbildad av en av vår sort. 7 00:00:29,750 --> 00:00:33,916 Jag befarar att Mae bara är en liten del av sin mästares plan. 8 00:00:33,916 --> 00:00:37,166 "Den slutgiltiga lärdomen ger du dig själv", säger han. 9 00:00:37,166 --> 00:00:39,166 "Du ska döda en jedi obeväpnad." 10 00:00:39,166 --> 00:00:42,708 Har du glömt vilka vi är? Var vi kommer ifrån? 11 00:00:43,333 --> 00:00:44,875 De har hjärntvättat dig. 12 00:00:46,208 --> 00:00:48,583 Vi måste finna din mästare. 13 00:00:48,583 --> 00:00:52,583 Men först ska du och jag tala med varandra. 14 00:00:52,583 --> 00:00:56,666 Under det medvetnas yta ligger kraftfulla känslor. 15 00:00:56,666 --> 00:01:01,166 Vrede, fruktan, begär... 16 00:01:01,791 --> 00:01:03,583 Den vägen leder till den mörka sidan. 17 00:01:03,583 --> 00:01:07,125 Masken blockerar sinnena. Prova den. 18 00:01:07,125 --> 00:01:11,291 Man blir ensam med kraften. Och det man själv tar med sig. 19 00:01:53,833 --> 00:01:54,791 Osha? 20 00:01:58,291 --> 00:01:59,791 Nej...! 21 00:02:29,791 --> 00:02:32,750 Mae. Jag såg Mae. 22 00:02:32,750 --> 00:02:34,958 Hon hade handen utsträckt. 23 00:02:35,708 --> 00:02:37,791 Hon dödade Sol. 24 00:02:37,791 --> 00:02:41,375 - Var är hon? - Hon hade en sabel i handen... 25 00:02:42,166 --> 00:02:44,500 ...men hon använde den inte. 26 00:02:45,791 --> 00:02:47,875 Det var framtiden du såg. 27 00:02:49,916 --> 00:02:52,625 Hon kan döda utan vapen. 28 00:02:55,541 --> 00:02:57,791 Men framtiden är inte låst. 29 00:03:01,291 --> 00:03:03,583 Jag kan fortfarande hindra henne. 30 00:03:11,166 --> 00:03:15,416 - Med vilket skepp? Jag tar mitt. - Och vart tänkte du åka? 31 00:03:16,291 --> 00:03:20,000 - Jag har sett var de är. - Då åker vi tillsammans. 32 00:03:20,791 --> 00:03:23,166 Och ser vem som når henne först. 33 00:03:27,750 --> 00:03:30,916 - Var är vi? - På Brendok. 34 00:03:31,541 --> 00:03:32,500 Varför? 35 00:03:33,125 --> 00:03:35,791 Jag ska kontakta mäster Vernestra. 36 00:03:35,791 --> 00:03:38,791 Jedierna kommer hit till oss. 37 00:03:40,208 --> 00:03:41,708 Varför? 38 00:03:43,000 --> 00:03:46,500 Det finns en vergens på den här planeten. 39 00:03:47,500 --> 00:03:50,625 Nu när det har visat sig att du och Osha lever... 40 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 ...kan jag bevisa det. 41 00:03:54,458 --> 00:03:57,583 "Bevisa"? Bevisa vad? 42 00:03:58,458 --> 00:04:01,500 Att det var befogat att mörda vår mor? 43 00:04:06,666 --> 00:04:11,750 Det som hände er och er krets var en olyckshändelse. 44 00:04:11,750 --> 00:04:16,250 En olyckshändelse? Varför berättade du i så fall inte det för Osha? 45 00:04:17,708 --> 00:04:21,583 Varför ljög du för henne? Varför skyllde du på mig? 46 00:04:21,583 --> 00:04:24,166 Det var du som startade branden. 47 00:04:24,916 --> 00:04:28,333 - Du stängde in alla. - För att jedierna gjorde intrång! 48 00:04:29,833 --> 00:04:32,958 Alla dog på grund av er fyra. 49 00:04:32,958 --> 00:04:35,125 Vi gjorde rätt som ingrep. 50 00:04:37,416 --> 00:04:42,250 Det som grämer mig mest är att jag inte kunde rädda er båda. 51 00:04:43,375 --> 00:04:46,583 Du och Osha är inte tvillingar. 52 00:04:51,083 --> 00:04:52,708 Ni är inte ens systrar. 53 00:04:54,125 --> 00:04:55,708 Ni är... 54 00:05:15,041 --> 00:05:16,208 Utrymningsskeppet! 55 00:05:22,208 --> 00:05:24,666 - Mae! - Vi ses i helvetet, jedi. 56 00:06:07,916 --> 00:06:10,250 Om bara skeppet haft hyperdrift... 57 00:06:22,041 --> 00:06:24,500 Han är för stor för att flyga in här. 58 00:07:44,291 --> 00:07:45,416 Pass på, Pip. 59 00:08:14,791 --> 00:08:18,208 Mäster Vernestra, senator Rayencourt är här. 60 00:08:18,208 --> 00:08:21,333 - Var är han? - Där inne. 61 00:08:21,333 --> 00:08:24,291 Har du släppt in honom i kontrollrummet? 62 00:08:29,916 --> 00:08:31,625 Senatorn. 63 00:08:31,625 --> 00:08:34,708 - Förlåt att jag tränger mig på. - Inte alls. 64 00:08:34,708 --> 00:08:39,333 Jag blev förvånad när de sa att ni reste i hyperrymden. Hur är det med magen? 65 00:08:39,333 --> 00:08:42,625 Huvudet. Och jag mår bra. 66 00:08:42,625 --> 00:08:45,583 Det måste vara brådskande eftersom ni kommer hit. 67 00:08:45,583 --> 00:08:49,333 - Jag har hört oroväckande saker. - Som vad? 68 00:08:49,333 --> 00:08:53,291 Att ni bedriver en mordutredning utan senatens vetskap. 69 00:08:53,291 --> 00:08:55,708 Jag håller det internt tills vidare. 70 00:08:55,708 --> 00:08:59,125 Jag får agera självständigt om hotet inte är stort. 71 00:08:59,750 --> 00:09:03,666 - Hur vet ni att det inte är det? - De mördade var jedier. 72 00:09:03,666 --> 00:09:07,125 Så det är flera offer? 73 00:09:07,125 --> 00:09:11,000 - Jag är mycket nära ett gripande. - Är den misstänkte jedi? 74 00:09:11,000 --> 00:09:14,083 Jag är mycket nära. Tack för engagemanget. 75 00:09:17,166 --> 00:09:18,750 Ni ogillar mig. 76 00:09:19,583 --> 00:09:23,875 Ni anser att mitt förslag om insyn i Jediorden är en personlig vendetta. 77 00:09:24,791 --> 00:09:29,291 - Ja, om jag ska vara uppriktig. - Bra, då ska jag också vara det. 78 00:09:29,291 --> 00:09:34,625 Jediorden är en otyglad maktfaktor bakom en religiös fasad. 79 00:09:34,625 --> 00:09:38,708 En sekt som påstår sig kontrollera nåt som inte kan kontrolleras. 80 00:09:38,708 --> 00:09:43,500 - Vi kontrollerar inte Kraften. - Inte Kraften. Era känslor. 81 00:09:43,500 --> 00:09:48,833 Ni ger sken av återhållsamhet, men det är en tidsfråga innan en av er brister. 82 00:09:48,833 --> 00:09:53,166 Och när det händer, vem är då stark nog att ingripa? 83 00:09:53,958 --> 00:09:58,000 Det är er åsikt, men den delas inte av senaten. 84 00:09:58,000 --> 00:10:03,458 De flesta av dem kan inte föreställa sig en galax utan jedier. Jag förstår varför. 85 00:10:03,458 --> 00:10:08,916 När man ser upp till hjältar slipper man se det man har framför sig. 86 00:10:10,625 --> 00:10:12,166 Var det allt, senatorn? 87 00:10:18,458 --> 00:10:21,500 Drellik har informerats om bristen på insyn. 88 00:10:21,500 --> 00:10:24,500 Ni kan bli kallad till tribunal. 89 00:10:24,500 --> 00:10:29,416 Jag hoppas för er skull att ni har er misstänkte i förvar då. 90 00:10:29,416 --> 00:10:30,791 Lycka till. 91 00:10:30,791 --> 00:10:33,208 Vad är det ni brukar säga...? 92 00:10:34,333 --> 00:10:36,750 "Må Kraften vara med er." 93 00:10:49,000 --> 00:10:52,041 Du berättar alltså inte vart vi ska. 94 00:10:52,041 --> 00:10:55,458 Vi åker dit tillsammans eller inte alls. Det är rättvist. 95 00:10:55,458 --> 00:11:00,166 - Verkar jag bry mig om rättvisa? - Ja, faktiskt. 96 00:11:00,166 --> 00:11:05,833 Du förväntade dig att min syster skulle hedra ert avtal. Det är rättvist. 97 00:11:06,708 --> 00:11:07,583 Osha. 98 00:11:09,208 --> 00:11:13,250 Du borde utbildas. Skulle du kunna tänka dig det? 99 00:11:15,708 --> 00:11:16,750 Nej. 100 00:11:21,958 --> 00:11:23,458 Sista chansen. 101 00:11:25,541 --> 00:11:28,333 Som sagt, jag är inte min syster. 102 00:11:31,291 --> 00:11:33,291 Sannerligen inte. 103 00:11:33,291 --> 00:11:36,125 Mae tvekade inte en sekund. 104 00:12:54,666 --> 00:12:58,541 Jag vet, men jag måste nå honom. Det är viktigt. 105 00:12:58,541 --> 00:13:03,166 Detta är ytterst oortodoxt, men jag ska se vad jag kan göra. 106 00:13:05,666 --> 00:13:10,583 Vi har funnit mäster Sol. Han har aktiverat sin sändare igen. 107 00:13:10,583 --> 00:13:12,750 - Var är han? - På Brendok. 108 00:13:16,500 --> 00:13:21,125 Gör mitt skepp redo. Samla diskret så många riddare du kan. 109 00:13:21,125 --> 00:13:23,458 Förväntar ni er en konfrontation? 110 00:13:24,083 --> 00:13:25,375 En lösning. 111 00:13:39,750 --> 00:13:41,875 Hemma igen. 112 00:13:48,625 --> 00:13:52,750 Det finns ingen rymdhamn, men en landningsyta utanför fästningen. 113 00:13:55,458 --> 00:13:56,791 De är redan där. 114 00:14:32,750 --> 00:14:34,791 Mae! 115 00:14:39,125 --> 00:14:42,166 Mamma! Nej! 116 00:15:02,958 --> 00:15:07,375 Att få igång hissen är enda vägen in, om du inte vill klättra. 117 00:15:10,083 --> 00:15:11,750 Är du säker på det? 118 00:16:18,833 --> 00:16:19,791 Mae! 119 00:17:17,208 --> 00:17:19,083 Mae! 120 00:17:20,083 --> 00:17:22,625 Tack för att du ledde mig till henne. 121 00:17:24,041 --> 00:17:26,250 Vi samarbetar bra. 122 00:18:15,083 --> 00:18:18,000 Jag förgör dig om jag måste. 123 00:18:18,000 --> 00:18:20,708 Inte om hon tar dig först. 124 00:19:33,750 --> 00:19:34,750 Osha. 125 00:19:39,166 --> 00:19:40,291 Hör på mig. 126 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 All den här döden... 127 00:19:46,375 --> 00:19:52,125 Allt som skedde här skedde för att du inte ville låta mig bli jedi. 128 00:19:52,125 --> 00:19:54,208 Det var inte jag. 129 00:19:56,041 --> 00:20:00,500 - Sol ljög och beskyllde mig... - Han beskyllde aldrig dig. 130 00:20:01,916 --> 00:20:04,541 Han försökte lära mig acceptera att nån jag älskar- 131 00:20:04,541 --> 00:20:08,916 kunde vara förmögen till sådan förstörelse. 132 00:20:09,750 --> 00:20:11,541 Men jag misslyckades. 133 00:20:14,000 --> 00:20:17,541 Jag kunde aldrig stilla mina negativa känslor. 134 00:20:19,000 --> 00:20:23,916 Mitt hat mot dig och min sorg efter vår mor. 135 00:20:25,333 --> 00:20:27,625 Så jag blev aldrig jedi. 136 00:20:31,041 --> 00:20:33,875 Det blev som du ville till slut. 137 00:20:36,291 --> 00:20:38,041 Sol dödade vår mor. 138 00:20:39,791 --> 00:20:42,416 Jag såg det med egna ögon. 139 00:20:42,416 --> 00:20:47,416 Han har ljugit för dig ända sen du lämnade vårt hem. 140 00:20:47,416 --> 00:20:51,000 Hur skulle han kunnat lära dig att tygla dina negativa känslor- 141 00:20:51,000 --> 00:20:53,833 när han var orsaken till dem? 142 00:20:55,333 --> 00:20:57,333 Du misslyckades inte. 143 00:20:58,375 --> 00:21:00,583 Det gjorde han. 144 00:21:14,958 --> 00:21:16,166 Pip! 145 00:21:58,750 --> 00:22:03,708 - Nu får du sona dina brott. - De är inte här för min skull. 146 00:23:44,416 --> 00:23:45,416 Bra, Mae. 147 00:23:47,083 --> 00:23:48,750 Känn vreden. 148 00:23:49,583 --> 00:23:52,958 Här står orsaken till ditt lidande. 149 00:23:56,666 --> 00:24:01,041 Dräp honom och låt din resa bli fulländad. 150 00:24:08,750 --> 00:24:10,083 Nej. 151 00:24:13,958 --> 00:24:16,625 Jag vill att han erkänner vad han gjorde. 152 00:24:17,666 --> 00:24:20,750 Jag vill att han ställs inför Högsta rådet. 153 00:24:20,750 --> 00:24:23,791 Inför senaten och Republiken. 154 00:24:25,208 --> 00:24:27,000 Jag vill att han sonar sina brott. 155 00:24:28,166 --> 00:24:30,208 Jag gjorde det rätta. 156 00:24:34,375 --> 00:24:36,500 Jag ville skydda er båda två. 157 00:24:37,458 --> 00:24:39,083 Mot vad? 158 00:24:39,791 --> 00:24:42,000 Ni är inte tvillingar. 159 00:24:43,791 --> 00:24:47,958 Du och Osha är samma person. 160 00:24:49,208 --> 00:24:52,208 Jag vet inte hur er mor lyckades- 161 00:24:52,208 --> 00:24:56,125 men det har att göra med en vergens på den här planeten. 162 00:24:56,125 --> 00:25:01,708 - Lyckades med vad? - Att skapa liv, era liv. 163 00:25:02,708 --> 00:25:08,041 Jag tror att hon använde Kraften för att skapa dig och Osha. 164 00:25:09,666 --> 00:25:13,875 Förstår du vilken makt det innebär? 165 00:25:13,875 --> 00:25:19,208 Bara ett fåtal i galaxens historia har besuttit sådan makt. 166 00:25:23,791 --> 00:25:24,916 Och du dödade henne. 167 00:25:26,458 --> 00:25:28,583 Du dödade vår mor. 168 00:25:30,000 --> 00:25:31,291 Jag... 169 00:25:40,958 --> 00:25:42,375 Ja. 170 00:25:47,375 --> 00:25:48,375 Det gjorde jag. 171 00:25:57,041 --> 00:25:59,291 Är det sant? 172 00:26:06,208 --> 00:26:10,416 Jag skyddade er. Det var det rätta. 173 00:26:10,416 --> 00:26:13,916 Varför berättade du det då inte för jedierna? 174 00:26:14,916 --> 00:26:20,333 Utan Mae fanns det inga bevis för att ni hade skapats på det sättet. 175 00:26:21,916 --> 00:26:23,875 Varför berättade du inte för mig? 176 00:26:23,875 --> 00:26:26,750 De hade skickat iväg dig. 177 00:26:29,125 --> 00:26:34,875 Du var för gammal för att utbildas. De hade aldrig låtit dig bli jedi. 178 00:26:34,875 --> 00:26:38,625 Jag gjorde det jag ansåg vara bäst för dig. 179 00:26:39,458 --> 00:26:46,291 Jag har så många gånger velat berätta för dig, men inte kunnat. 180 00:26:46,291 --> 00:26:47,666 Sluta prata. 181 00:26:47,666 --> 00:26:53,083 Jag höll tyst för att du skulle kunna få det liv du alltid drömt om. 182 00:26:53,083 --> 00:26:57,583 Jag har gjort allt för att jag... 183 00:27:16,375 --> 00:27:18,166 Sluta prata. 184 00:27:40,625 --> 00:27:42,083 Osha... 185 00:27:50,125 --> 00:27:52,125 Det är ingen fara. 186 00:29:23,958 --> 00:29:25,000 Du...! 187 00:29:26,625 --> 00:29:28,333 Du lever. 188 00:29:34,375 --> 00:29:37,375 Jag vet var de är. Följ mig. 189 00:29:41,875 --> 00:29:44,416 Bazil! Vad skönt att du mår bra. 190 00:29:45,250 --> 00:29:48,875 Osha, vi måste ge oss av. 191 00:29:54,416 --> 00:29:55,333 Följ med mig. 192 00:30:01,166 --> 00:30:02,375 Jag vet en väg ut. 193 00:30:37,166 --> 00:30:40,958 - Vi måste klättra ner. - Är du säker? 194 00:30:40,958 --> 00:30:42,791 Lita på mig. 195 00:30:57,041 --> 00:31:00,583 När jag föll sögs jag in i den här tunneln. 196 00:31:00,583 --> 00:31:01,875 Hitåt. 197 00:31:19,333 --> 00:31:20,625 Nej! 198 00:31:20,625 --> 00:31:21,833 Mamma! 199 00:31:21,833 --> 00:31:24,125 Vad har du gjort? 200 00:31:25,375 --> 00:31:27,791 Du borde inte ha tagit med honom hit. 201 00:31:27,791 --> 00:31:29,125 Nej, Kelnacca! 202 00:31:29,125 --> 00:31:32,000 Hämta tvillingarna. Nu. 203 00:31:33,916 --> 00:31:36,375 Ni två söker igenom fästningen. 204 00:31:37,166 --> 00:31:42,916 Resten bildar en cirkel med en halvmils radie. De kan inte ha nått långt. 205 00:31:42,916 --> 00:31:45,000 Använd spåraren. 206 00:32:27,250 --> 00:32:30,750 - Tog du dig ut här när du var så liten? - Ja. 207 00:32:30,750 --> 00:32:32,833 Vad gjorde du sen? 208 00:33:09,541 --> 00:33:12,833 Jag satte mig här. Och väntade. 209 00:33:14,541 --> 00:33:17,125 Förlåt att jag inte trodde dig. 210 00:33:22,083 --> 00:33:24,208 Förlåt att jag orsakade branden. 211 00:33:41,958 --> 00:33:44,458 "Du är med mig, jag med dig likaså." 212 00:33:45,666 --> 00:33:49,958 - Vem lärde oss det? - Jag trodde du hade hittat på det. 213 00:33:51,791 --> 00:33:55,291 Om jag kan finna er kan jedierna det också. 214 00:34:04,291 --> 00:34:07,541 Vi berättar vad Sol gjorde. De måste... 215 00:34:07,541 --> 00:34:12,041 Sätter du fortfarande din tillit till jedierna? 216 00:34:12,041 --> 00:34:14,958 När de blir varse din makt... 217 00:34:14,958 --> 00:34:18,250 ...får du gå samma öde till mötes som vår mor. 218 00:34:22,041 --> 00:34:23,208 Vad ska vi göra? 219 00:34:25,416 --> 00:34:28,166 Vad vill du, Osha? 220 00:34:37,958 --> 00:34:40,791 Låt min syster gå, så går jag i lära hos dig. 221 00:34:40,791 --> 00:34:45,416 Är du säker? Jedierna kommer att använda mig för att finna dig. 222 00:34:56,250 --> 00:35:02,166 Jag kan försöka radera hennes minne, ta bort alla spår av dig och mig. 223 00:35:03,333 --> 00:35:05,583 För gott. 224 00:35:08,958 --> 00:35:09,833 Gör det. 225 00:35:11,416 --> 00:35:12,333 Fort. 226 00:35:12,333 --> 00:35:16,291 - Jag klarar inte av att förlora dig igen. - Det gör du inte. 227 00:35:17,666 --> 00:35:23,291 Du ska göra det du är ämnad för. Den här gången ska jag inte hindra dig. 228 00:35:45,125 --> 00:35:46,458 Vänta. 229 00:36:02,791 --> 00:36:06,125 - Jag ska hitta dig. - Jag vet. 230 00:36:13,708 --> 00:36:16,958 -"Du är med mig." -"Jag med dig likaså." 231 00:36:18,708 --> 00:36:20,541 "Förblir alltid ett." 232 00:36:22,375 --> 00:36:24,541 "Fast födda som två." 233 00:36:27,083 --> 00:36:29,666 "Liksom stjärnan i skyn." 234 00:36:30,875 --> 00:36:32,666 "Och att havet är"... 235 00:36:43,583 --> 00:36:45,875 ..."är jag allt för dig"... 236 00:36:46,458 --> 00:36:48,333 ..."liksom du är"... 237 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 "Du är"... 238 00:37:17,833 --> 00:37:19,416 Stå still. 239 00:37:20,416 --> 00:37:22,583 Lägg ner dina vapen och överlämna dig. 240 00:37:24,375 --> 00:37:26,125 Du är gripen. 241 00:37:28,125 --> 00:37:30,250 Vad har jag gjort? 242 00:37:59,250 --> 00:38:01,333 Ta av hennes bojor. 243 00:38:07,125 --> 00:38:08,833 Lämna oss i fred. 244 00:38:12,541 --> 00:38:13,666 Sätt dig, Mae. 245 00:38:18,666 --> 00:38:19,958 Vet du varför du är här? 246 00:38:22,166 --> 00:38:26,125 De säger... att jag har dödat någon. 247 00:38:27,416 --> 00:38:30,625 Men jag minns det inte. 248 00:38:34,958 --> 00:38:36,166 Vad minns du? 249 00:38:38,583 --> 00:38:40,083 En brand. 250 00:38:42,250 --> 00:38:43,625 Den... 251 00:38:46,166 --> 00:38:48,916 Den förstörde mitt hem. 252 00:38:50,000 --> 00:38:53,625 Jag ser en man. Han... 253 00:38:55,208 --> 00:38:57,541 Han har dödat min mor. 254 00:39:01,416 --> 00:39:03,416 Så jag springer därifrån. 255 00:39:05,666 --> 00:39:08,541 Det är nån jag måste berätta det för... 256 00:39:09,791 --> 00:39:13,708 ...men jag hittar henne inte. 257 00:39:14,875 --> 00:39:18,458 Ditt senaste minne är från när du var åtta år gammal. 258 00:39:19,375 --> 00:39:25,583 Mannen som dödade din mor var jedi. 259 00:39:26,541 --> 00:39:28,500 Han var min vän. 260 00:39:30,291 --> 00:39:36,250 Han var en snäll, klok och omtänksam man. 261 00:39:37,958 --> 00:39:40,250 Som gjorde något fruktansvärt. 262 00:39:41,541 --> 00:39:47,625 För sexton år sen var fyra jedier stationerade på planeten Brendok. 263 00:39:47,625 --> 00:39:51,166 Där fann de en häxkrets som behärskade Kraften. 264 00:39:51,166 --> 00:39:54,375 En konflikt uppstod och många miste livet. 265 00:39:55,541 --> 00:40:00,333 Efteråt kom jedierna överens om att hemlighålla vad de gjort. 266 00:40:00,333 --> 00:40:03,833 När sanningen nyligen höll på att komma ut... 267 00:40:05,208 --> 00:40:11,500 ...mördade jedin Sol sina medskyldiga för att upprätthålla fasaden. 268 00:40:14,416 --> 00:40:16,500 Jag är ledsen, min vän. 269 00:40:19,958 --> 00:40:24,583 Jedirådet fördömer mäster Sols handlingar. 270 00:40:24,583 --> 00:40:28,708 Med tanke på omständigheterna kan vi inte invänta en votering i senaten. 271 00:40:28,708 --> 00:40:32,875 En extern granskning av Jediorden måste omedelbart inledas. 272 00:40:32,875 --> 00:40:39,583 Jag kan försäkra er att denna tragedi var en ofullkomlig mans verk. 273 00:40:40,791 --> 00:40:43,708 Var befinner sig mäster Sol nu? 274 00:40:43,708 --> 00:40:47,916 Han påträffades död på Brendok, på den ursprungliga brottsplatsen. 275 00:40:50,250 --> 00:40:52,125 Jag tror att han tog sitt liv. 276 00:40:57,041 --> 00:40:58,791 Sol begick ett misstag. 277 00:40:59,541 --> 00:41:03,958 Ett misstag han levde med så länge att det förvred hans sinne. 278 00:41:03,958 --> 00:41:10,208 Han rättfärdigade varje själviskt steg med kärleken till din syster. 279 00:41:13,083 --> 00:41:14,375 Min syster? 280 00:41:21,666 --> 00:41:25,208 Säger namnet Osha dig något? 281 00:41:32,541 --> 00:41:36,166 Stackars flicka. Du har fått genomlida så mycket. 282 00:41:37,083 --> 00:41:38,958 Jediorden har svikit dig. 283 00:41:39,625 --> 00:41:43,333 Jag ska gottgöra det, men jag behöver din hjälp. 284 00:41:43,333 --> 00:41:45,000 Med vadå? 285 00:41:45,000 --> 00:41:48,583 - Jag behöver hjälp att finna en person. - Vem då? 286 00:41:48,583 --> 00:41:52,583 En som var min elev innan han valde ondskan. 287 00:42:53,166 --> 00:42:55,541 Förlåt att jag stör, mästare. 288 00:42:57,833 --> 00:42:59,625 Vi behöver prata. 289 00:46:36,458 --> 00:46:38,458 Översättning: Karl Hårding